Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 414


ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਜੋਤਿ ਅਨੂਪੁ ॥
kanchan kaaeaa jot anoop |

Trupul Lui devine de aur, prin Lumina Incomparabilă a Domnului.

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਦੇਵਾ ਸਗਲ ਸਰੂਪੁ ॥
tribhavan devaa sagal saroop |

El vede frumusețea divină în toate cele trei lumi.

ਮੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਾਚੁ ਅਖੂਟੁ ॥੪॥
mai so dhan palai saach akhoott |4|

Acea bogăție inepuizabilă a Adevărului este acum în poala mea. ||4||

ਪੰਚ ਤੀਨਿ ਨਵ ਚਾਰਿ ਸਮਾਵੈ ॥
panch teen nav chaar samaavai |

În cele cinci elemente, cele trei lumi, cele nouă regiuni și cele patru direcții, Domnul pătrunde.

ਧਰਣਿ ਗਗਨੁ ਕਲ ਧਾਰਿ ਰਹਾਵੈ ॥
dharan gagan kal dhaar rahaavai |

El sprijină pământul și cerul, exercitând puterea Sa atotputernică.

ਬਾਹਰਿ ਜਾਤਉ ਉਲਟਿ ਪਰਾਵੈ ॥੫॥
baahar jaatau ulatt paraavai |5|

Întoarce mintea ieșită. ||5||

ਮੂਰਖੁ ਹੋਇ ਨ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥
moorakh hoe na aakhee soojhai |

Prostul nu-și dă seama ce vede cu ochii.

ਜਿਹਵਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥
jihavaa ras nahee kahiaa boojhai |

Nu gustă cu limba și nu înțelege ce se spune.

ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਜਗ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥੬॥
bikh kaa maataa jag siau loojhai |6|

Intoxicat cu otravă, se ceartă cu lumea. ||6||

ਊਤਮ ਸੰਗਤਿ ਊਤਮੁ ਹੋਵੈ ॥
aootam sangat aootam hovai |

În societatea înălțătoare, cineva este înălțat.

ਗੁਣ ਕਉ ਧਾਵੈ ਅਵਗਣ ਧੋਵੈ ॥
gun kau dhaavai avagan dhovai |

El urmărește virtutea și își spală păcatele.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸਹਜੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥੭॥
bin gur seve sahaj na hovai |7|

Fără a-l servi pe Guru, echilibrul ceresc nu este obținut. ||7||

ਹੀਰਾ ਨਾਮੁ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲੁ ॥
heeraa naam javehar laal |

Naam, Numele Domnului, este un diamant, o bijuterie, un rubin.

ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਹੈ ਤਿਸ ਕਾ ਮਾਲੁ ॥
man motee hai tis kaa maal |

Perla minții este bogăția interioară.

ਨਾਨਕ ਪਰਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੮॥੫॥
naanak parakhai nadar nihaal |8|5|

O, Nanak, Domnul ne testează și ne binecuvântează cu privirea Sa de har. ||8||5||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

Aasaa, primul Mehl:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਮਨਿ ਮਾਨੁ ॥
guramukh giaan dhiaan man maan |

Gurmukh-ul obține înțelepciune spirituală, meditație și satisfacție a minții.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਨੁ ॥
guramukh mahalee mahal pachhaan |

Gurmukh realizează Conacul prezenței Domnului.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨੁ ॥੧॥
guramukh surat sabad neesaan |1|

Gurmukh este în acord cu Cuvântul Shabadului, ca însemnă a lui. ||1||

ਐਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
aaise prem bhagat veechaaree |

Aceasta este închinarea devoțională iubitoare a contemplației Domnului.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh saachaa naam muraaree |1| rahaau |

Gurmukh realizează Adevăratul Nume, Distrugătorul ego-ului. ||1||Pauză||

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਥਾਨਿ ਸੁਥਾਨੁ ॥
ahinis niramal thaan suthaan |

Zi și noapte, el rămâne imaculat de pur și rămâne în locul sublim.

ਤੀਨ ਭਵਨ ਨਿਹਕੇਵਲ ਗਿਆਨੁ ॥
teen bhavan nihakeval giaan |

El dobândește înțelepciunea celor trei lumi.

ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥
saache gur te hukam pachhaan |2|

Prin Adevăratul Guru, Porunca Voinței Domnului este realizată. ||2||

ਸਾਚਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ॥
saachaa harakh naahee tis sog |

Se bucură de adevărata plăcere și nu suferă nicio durere.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਭੋਗੁ ॥
amrit giaan mahaa ras bhog |

El se bucură de înțelepciunea ambrozială și de cea mai înaltă esență sublimă.

ਪੰਚ ਸਮਾਈ ਸੁਖੀ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੩॥
panch samaaee sukhee sabh log |3|

El învinge cele cinci pasiuni rele și devine cel mai fericit dintre toți oamenii. ||3||

ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
sagalee jot teraa sabh koee |

Lumina voastră divină este cuprinsă în toate; toată lumea Îți aparține.

ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਸੋਈ ॥
aape jorr vichhorre soee |

Tu Însuți alătură-te și te despărți din nou.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੪॥
aape karataa kare su hoee |4|

Orice face Creatorul, se întâmplă. ||4||

ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥
dtaeh usaare hukam samaavai |

El dărâmă și El zidește; prin Ordinul Său, el ne contopește în Sine.

ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥
hukamo varatai jo tis bhaavai |

Orice este plăcut Voinței Lui, se întâmplă.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਪੂਰਾ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ॥੫॥
gur bin pooraa koe na paavai |5|

Fără Guru, nimeni nu obține Domnul Perfect. ||5||

ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਸੁਰਤਿ ਪਰਾਨਿ ॥
baalak biradh na surat paraan |

În copilărie și bătrânețe, nu înțelege.

ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਬੂਡੈ ਅਭਿਮਾਨਿ ॥
bhar joban booddai abhimaan |

În floarea tinereții, este înecat în mândria lui.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਲਹਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥੬॥
bin naavai kiaa lahas nidaan |6|

Fără Nume, ce poate obține nebunul? ||6||

ਜਿਸ ਕਾ ਅਨੁ ਧਨੁ ਸਹਜਿ ਨ ਜਾਨਾ ॥
jis kaa an dhan sahaj na jaanaa |

El nu-l cunoaște pe Cel care-l binecuvântează cu hrană și bogăție.

ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥
bharam bhulaanaa fir pachhutaanaa |

Amăgit de îndoială, mai târziu regretă și se pocăiește.

ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਬਉਰਾ ਬਉਰਾਨਾ ॥੭॥
gal faahee bauraa bauraanaa |7|

Lațul morții este la gâtul acelui nebun nebun. ||7||

ਬੂਡਤ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਤਉ ਡਰਿ ਭਾਗੇ ॥
booddat jag dekhiaa tau ddar bhaage |

Am văzut lumea înecându-se și am fugit cu frică.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੇ ॥
satigur raakhe se vaddabhaage |

Cât de norocoși sunt cei care au fost salvați de Adevăratul Guru.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ॥੮॥੬॥
naanak gur kee charanee laage |8|6|

O, Nanak, ei sunt atașați de picioarele Guru. ||8||6||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

Aasaa, primul Mehl:

ਗਾਵਹਿ ਗੀਤੇ ਚੀਤਿ ਅਨੀਤੇ ॥
gaaveh geete cheet aneete |

Ei cântă cântece religioase, dar conștiința lor este rea.

ਰਾਗ ਸੁਣਾਇ ਕਹਾਵਹਿ ਬੀਤੇ ॥
raag sunaae kahaaveh beete |

Ei cântă cântecele și se numesc divini,

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਝੂਠੁ ਅਨੀਤੇ ॥੧॥
bin naavai man jhootth aneete |1|

dar fără Nume, mințile lor sunt false și rele. ||1||

ਕਹਾ ਚਲਹੁ ਮਨ ਰਹਹੁ ਘਰੇ ॥
kahaa chalahu man rahahu ghare |

Unde te duci? O, minte, rămâi în propria ta casă.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਖੋਜਤ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh raam naam tripataase khojat paavahu sahaj hare |1| rahaau |

Gurmukhs sunt mulțumiți de Numele Domnului; căutând, ei îl găsesc cu ușurință pe Domnul. ||1||Pauză||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਨਿ ਮੋਹੁ ਸਰੀਰਾ ॥
kaam krodh man mohu sareeraa |

Dorința sexuală, mânia și atașamentul emoțional umplu mintea și corpul;

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸੁ ਪੀਰਾ ॥
lab lobh ahankaar su peeraa |

lăcomia și egoismul nu duc decât la durere.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੨॥
raam naam bin kiau man dheeraa |2|

Cum poate mintea să fie mângâiată fără Numele Domnului? ||2||

ਅੰਤਰਿ ਨਾਵਣੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥
antar naavan saach pachhaanai |

Cine se curăță pe sine însuși, îl cunoaște pe Adevăratul Domn.

ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ ॥
antar kee gat guramukh jaanai |

Gurmukh-ul cunoaște starea cea mai interioară a ființei sale.

ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥੩॥
saach sabad bin mahal na pachhaanai |3|

Fără Adevăratul Cuvânt al Shabadului, Conacul Prezenței Domnului nu este realizat. ||3||

ਨਿਰੰਕਾਰ ਮਹਿ ਆਕਾਰੁ ਸਮਾਵੈ ॥
nirankaar meh aakaar samaavai |

Unul care își îmbină forma în Domnul fără formă,

ਅਕਲ ਕਲਾ ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ ॥
akal kalaa sach saach ttikaavai |

rămâne în Domnul Adevărat, Cel Puternic, dincolo de putere.

ਸੋ ਨਰੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੪॥
so nar garabh jon nahee aavai |4|

O astfel de persoană nu intră din nou în pântecele reîncarnării. ||4||

ਜਹਾਂ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਹ ਜਾਉ ॥
jahaan naam milai tah jaau |

Mergeți acolo, de unde puteți obține Naam, Numele Domnului.


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430