Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 749


ਭਾਗਠੜੇ ਹਰਿ ਸੰਤ ਤੁਮੑਾਰੇ ਜਿਨੑ ਘਰਿ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
bhaagattharre har sant tumaare jina ghar dhan har naamaa |

Sfinții voștri sunt foarte norocoși; casele lor sunt pline cu bogăția Numelui Domnului.

ਪਰਵਾਣੁ ਗਣੀ ਸੇਈ ਇਹ ਆਏ ਸਫਲ ਤਿਨਾ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥੧॥
paravaan ganee seee ih aae safal tinaa ke kaamaa |1|

Nașterea lor este aprobată, iar acțiunile lor sunt rodnice. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
mere raam har jan kai hau bal jaaee |

O, Domnul meu, sunt o jertfă pentru slujitorii smeriți ai Domnului.

ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਚਵਰੁ ਢੁਲਾਵਾ ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kesaa kaa kar chavar dtulaavaa charan dhoorr mukh laaee |1| rahaau |

Îmi fac părul într-un evantai și îl flutură peste el; Aplic praful picioarelor lor pe fata mea. ||1||Pauză||

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹੀ ਜਨ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਆਏ ॥
janam maran duhahoo meh naahee jan praupakaaree aae |

Acele ființe generoase și umile sunt deasupra atât nașterii, cât și morții.

ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇ ਭਗਤੀ ਲਾਇਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲੈਨਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
jeea daan de bhagatee laaein har siau lain milaae |2|

Ei oferă darul sufletului și practică închinarea devoțională; ei îi inspiră pe alții să-L întâlnească pe Domnul. ||2||

ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥
sachaa amar sachee paatisaahee sache setee raate |

Adevărate sunt poruncile lor și adevărate sunt imperiile lor; sunt în acord cu Adevărul.

ਸਚਾ ਸੁਖੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਤੇ ॥੩॥
sachaa sukh sachee vaddiaaee jis ke se tin jaate |3|

Adevarata este fericirea lor si adevarata este maretia lor. Ei îl cunosc pe Domnul, căruia îi aparțin. ||3||

ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪਾਣੀ ਢੋਵਾ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਪੀਸਣੁ ਪੀਸਿ ਕਮਾਵਾ ॥
pakhaa feree paanee dtovaa har jan kai peesan pees kamaavaa |

Lec evantaiul peste ei, port apă pentru ei și macin porumb pentru slujitorii smeriți ai Domnului.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਣੁ ਪਾਵਾ ॥੪॥੭॥੫੪॥
naanak kee prabh paas benantee tere jan dekhan paavaa |4|7|54|

Nanak îi oferă lui Dumnezeu această rugăciune - te rog, dă-mi vederea umililor Tăi slujitori. ||4||7||54||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

Soohee, al cincilea Mehl:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪੇ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥
paarabraham paramesar satigur aape karanaihaaraa |

Adevăratul Guru este Domnul Transcendent, Domnul Suprem Dumnezeu; El Însuși este Domnul Creator.

ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਕੁ ਮਾਗੈ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੧॥
charan dhoorr teree sevak maagai tere darasan kau balihaaraa |1|

Robul Tău cerșește praful picioarelor Tale. Sunt un sacrificiu pentru Viziunea Binecuvântată a Darshanului tău. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ॥
mere raam raae jiau raakheh tiau raheeai |

O, Suveranul meu Doamne, după cum Tu mă păzești, așa și eu rămân.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹਿ ਸੁਖੁ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tudh bhaavai taa naam japaaveh sukh teraa ditaa laheeai |1| rahaau |

Când Îți place, Îți scand Numele. Numai tu îmi poți acorda pace. ||1||Pauză||

ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਆਪਿ ਕਰਾਇਹਿ ॥
mukat bhugat jugat teree sevaa jis toon aap karaaeihi |

Eliberarea, confortul și stilul de viață adecvat vin din a Te sluji; Numai Tu ne faci să Te slujim.

ਤਹਾ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਕੀਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਰਧਾ ਲਾਇਹਿ ॥੨॥
tahaa baikuntth jah keeratan teraa toon aape saradhaa laaeihi |2|

Locul acela este raiul, unde se cântă Kirtanul laudelor Domnului. Tu Însuți insuflă credință în noi. ||2||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲਾ ॥
simar simar simar naam jeevaa tan man hoe nihaalaa |

Meditând, meditând, meditând în amintire asupra Naamului, trăiesc; mintea și corpul meu sunt încântate.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥
charan kamal tere dhoe dhoe peevaa mere satigur deen deaalaa |3|

Îți spăl Picioarele de Lotus și beau în această apă, O, Adevăratul meu Guru, O, Milostiv cu cei blânzi. ||3||

ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਉਸੁ ਵੇਲਾ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰੈ ਆਇਆ ॥
kurabaan jaaee us velaa suhaavee jit tumarai duaarai aaeaa |

Sunt un sacrificiu pentru acel moment minunat când am venit la Ușa Ta.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੫੫॥
naanak kau prabh bhe kripaalaa satigur pooraa paaeaa |4|8|55|

Dumnezeu a devenit plin de compasiune cu Nanak; Am găsit Guru Adevărat Perfect. ||4||8||55||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

Soohee, al cincilea Mehl:

ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਹਿ ਸੋ ਮਰਿ ਜਾਏ ॥
tudh chit aae mahaa anandaa jis visareh so mar jaae |

Când vii în minte, sunt complet în fericire. Cel care te uită ar putea la fel de bine să fie mort.

ਦਇਆਲੁ ਹੋਵਹਿ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਸੋ ਤੁਧੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥੧॥
deaal hoveh jis aoopar karate so tudh sadaa dhiaae |1|

Acea ființă, pe care o binecuvântezi cu Îndurarea Ta, Doamne Creator, meditează neîncetat la Tine. ||1||

ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੀ ॥
mere saahib toon mai maan nimaanee |

O, Domnul și Stăpânul meu, Tu ești onoarea celor necinstiți ca mine.

ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aradaas karee prabh apane aagai sun sun jeevaa teree baanee |1| rahaau |

Îmi aduc rugăciunea Ție, Doamne; ascultând, ascultând Cuvântul Baniului Tău, trăiesc. ||1||Pauză||

ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੇ ਜਨ ਕੀ ਹੋਵਾ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
charan dhoorr tere jan kee hovaa tere darasan kau bal jaaee |

Fie ca eu să devin ţărâna picioarelor umililor Tăi slujitori. Sunt un sacrificiu pentru Viziunea Binecuvântată a Darshanului tău.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਗੁ ਪਾਈ ॥੨॥
amrit bachan ridai ur dhaaree tau kirapaa te sang paaee |2|

Eu consacră Cuvântul Tău Ambrosial în inima mea. Prin harul Tau, am găsit Compania Sfintelor. ||2||

ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਸਾਰੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
antar kee gat tudh peh saaree tudh jevadd avar na koee |

Îți pun starea ființei mele interioare înaintea Ta; nu există altul la fel de mare ca Tine.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲੈਹਿ ਸੋ ਲਾਗੈ ਭਗਤੁ ਤੁਹਾਰਾ ਸੋਈ ॥੩॥
jis no laae laihi so laagai bhagat tuhaaraa soee |3|

Numai El este atașat, pe care Tu îl atașezi; numai el este devotatul Tău. ||3||

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਮਾਗਉ ਇਕੁ ਦਾਨਾ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠੈ ਪਾਵਾ ॥
due kar jorr maagau ik daanaa saahib tutthai paavaa |

Cu palmele strânse împreună, implor pentru acest singur dar; O, Domnul și Stăpânul meu, dacă Ție îți place, îl voi obține.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਆਰਾਧੇ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੪॥੯॥੫੬॥
saas saas naanak aaraadhe aatth pahar gun gaavaa |4|9|56|

Cu fiecare respirație, Nanak Te adoră; douăzeci și patru de ore pe zi, cânt laudele Tale glorioase. ||4||9||56||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

Soohee, al cincilea Mehl:

ਜਿਸ ਕੇ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਦੁਖੁ ਕੈਸਾ ਪਾਵੈ ॥
jis ke sir aoopar toon suaamee so dukh kaisaa paavai |

Când Tu stai deasupra capetelor noastre, Doamne și Stăpâne, cum putem suferi de durere?

ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਮਰਣਾ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੧॥
bol na jaanai maaeaa mad maataa maranaa cheet na aavai |1|

Ființa muritoare nu știe să cânte Numele Tău - este îmbătat cu vinul Mayei, iar gândul morții nici nu-i intră în minte. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕਾ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ॥
mere raam raae toon santaa kaa sant tere |

O, Doamne Suveran, Tu ești al Sfinților și sfinții Ție.


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430