Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 1193


ਜਾ ਕੈ ਕੀਨੑੈ ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ ॥
jaa kai keenaai hot bikaar |

El adună ceea ce aduce stricăciune;

ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਵਾਰ ॥੫॥
se chhodd chaliaa khin meh gavaar |5|

părăsindu-i, nebunul trebuie să plece într-o clipă. ||5||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁ ਭਰਮਿਆ ॥
maaeaa mohi bahu bharamiaa |

El rătăcește atașat de Maya.

ਕਿਰਤ ਰੇਖ ਕਰਿ ਕਰਮਿਆ ॥
kirat rekh kar karamiaa |

El acționează în conformitate cu karma acțiunilor sale trecute.

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਆਪਿ ॥
karanaihaar alipat aap |

Doar Creatorul Însuși rămâne detașat.

ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੁੰਨ ਪਾਪਿ ॥੬॥
nahee lep prabh pun paap |6|

Dumnezeu nu este afectat de virtute sau viciu. ||6||

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ ॥
raakh lehu gobind deaal |

Te rog, salvează-mă, O, Milostiv Doamne al Universului!

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
teree saran pooran kripaal |

Caut Sanctuarul Tău, O, Doamne Desăvârșit Milostiv.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥
tujh bin doojaa nahee tthaau |

Fără Tine, nu am alt loc de odihnă.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਾਉ ॥੭॥
kar kirapaa prabh dehu naau |7|

Te rog, ai milă de mine, Doamne, și binecuvântează-mă cu Numele Tău. ||7||

ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
too karataa too karanahaar |

Tu ești Creatorul și Tu ești Factorul.

ਤੂ ਊਚਾ ਤੂ ਬਹੁ ਅਪਾਰੁ ॥
too aoochaa too bahu apaar |

Ești Înalt și Exaltat și ești total Infinit.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੜਿ ਲੇਹੁ ਲਾਇ ॥
kar kirapaa larr lehu laae |

Te rog, fii milostiv și prinde-mă de tivul hainei Tale.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੨॥
naanak daas prabh kee saranaae |8|2|

Sclavul Nanak a intrat în Sanctuarul lui Dumnezeu. ||8||2||

ਬਸੰਤ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲੁ ੫ ॥
basant kee vaar mahal 5 |

Basant Kee Vaar, al cincilea Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un singur Dumnezeu Creator Universal. Prin grația adevăratului guru:

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਕੈ ਹੋਹੁ ਹਰਿਆ ਭਾਈ ॥
har kaa naam dhiaae kai hohu hariaa bhaaee |

Meditează la Numele Domnului și înflorește în abundență verde.

ਕਰਮਿ ਲਿਖੰਤੈ ਪਾਈਐ ਇਹ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥
karam likhantai paaeeai ih rut suhaaee |

Prin destinul tău înalt, ai fost binecuvântat cu acest izvor minunat al sufletului.

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਮਉਲਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥
van trin tribhavan mauliaa amrit fal paaee |

Vedeți toate cele trei lumi în floare și obțineți Fructul Nectarului Ambrosial.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਲਥੀ ਸਭ ਛਾਈ ॥
mil saadhoo sukh aoopajai lathee sabh chhaaee |

Întâlnirea cu Sfinții Sfinți, pacea curge și toate păcatele sunt șterse.

ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਈ ॥੧॥
naanak simarai ek naam fir bahurr na dhaaee |1|

O, Nanak, amintește-ți în meditație de Numele Unic și nu vei mai fi niciodată trimis în pântecele reîncarnării. ||1||

ਪੰਜੇ ਬਧੇ ਮਹਾਬਲੀ ਕਰਿ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥
panje badhe mahaabalee kar sachaa dtoaa |

Cele cinci dorințe puternice sunt legate, atunci când te sprijini pe Adevăratul Domn.

ਆਪਣੇ ਚਰਣ ਜਪਾਇਅਨੁ ਵਿਚਿ ਦਯੁ ਖੜੋਆ ॥
aapane charan japaaeian vich day kharroaa |

Domnul Însuși ne conduce să locuim la Picioarele Lui. El stă chiar în mijlocul nostru.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਤ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥
rog sog sabh mitt ge nit navaa niroaa |

Toate necazurile și bolile sunt eradicate, iar tu devii mereu proaspăt și întinerit.

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ਫਿਰਿ ਪਾਇ ਨ ਮੋਆ ॥
din rain naam dhiaaeidaa fir paae na moaa |

Noapte și zi, meditează la Naam, Numele Domnului. Nu vei mai muri niciodată.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਨਾਨਕਾ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਹੋਆ ॥੨॥
jis te upajiaa naanakaa soee fir hoaa |2|

Iar Cel, de la care am venit, o, Nanak, ne contopim din nou în El. ||2||

ਕਿਥਹੁ ਉਪਜੈ ਕਹ ਰਹੈ ਕਹ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥
kithahu upajai kah rahai kah maeh samaavai |

De unde venim? Unde locuim? Unde mergem pana la urma?

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਖਸਮ ਕੇ ਕਉਣੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥
jeea jant sabh khasam ke kaun keemat paavai |

Toate creaturile aparțin lui Dumnezeu, Domnul și Stăpânul nostru. Cine poate pune valoare pe El?

ਕਹਨਿ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਣਨਿ ਨਿਤ ਸੇ ਭਗਤ ਸੁਹਾਵੈ ॥
kahan dhiaaein sunan nit se bhagat suhaavai |

Cei care meditează, ascultă și cântă, acei devoți sunt binecuvântați și înfrumusețați.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਦੂਸਰੁ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵੈ ॥
agam agochar saahibo doosar lavai na laavai |

Domnul Dumnezeu este inaccesibil și de nepătruns; nu există altul egal cu El.

ਸਚੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥੩॥੧॥
sach poorai gur upadesiaa naanak sunaavai |3|1|

Guru Perfect a predat acest Adevar. Nanak o proclamă lumii. ||3||1||

ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧ ॥
basant baanee bhagataan kee | kabeer jee ghar 1 |

Basant, Cuvântul devotaților, Kabeer Jee, Prima casă:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un singur Dumnezeu Creator Universal. Prin grația adevăratului guru:

ਮਉਲੀ ਧਰਤੀ ਮਉਲਿਆ ਅਕਾਸੁ ॥
maulee dharatee mauliaa akaas |

Pământul este în floare, iar cerul este în floare.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲਿਆ ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥
ghatt ghatt mauliaa aatam pragaas |1|

Fiecare inimă a înflorit și sufletul este luminat. ||1||

ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਮਉਲਿਆ ਅਨਤ ਭਾਇ ॥
raajaa raam mauliaa anat bhaae |

Suveranul Meu Lord Regele înflorește în nenumărate moduri.

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jah dekhau tah rahiaa samaae |1| rahaau |

Oriunde mă uit, Îl văd acolo pătrunzând. ||1||Pauză||

ਦੁਤੀਆ ਮਉਲੇ ਚਾਰਿ ਬੇਦ ॥
duteea maule chaar bed |

Cele patru Vede înfloresc în dualitate.

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਉਲੀ ਸਿਉ ਕਤੇਬ ॥੨॥
sinmrit maulee siau kateb |2|

Simriții înfloresc, împreună cu Coranul și Biblia. ||2||

ਸੰਕਰੁ ਮਉਲਿਓ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥
sankar maulio jog dhiaan |

Shiva înflorește în Yoga și meditație.

ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥੩॥੧॥
kabeer ko suaamee sabh samaan |3|1|

Domnul și Maestrul lui Kabeer pătrunde în toate la fel. ||3||1||

ਪੰਡਿਤ ਜਨ ਮਾਤੇ ਪੜਿੑ ਪੁਰਾਨ ॥
panddit jan maate parri puraan |

Pandiții, cărturarii religioși hinduși, sunt în stare de ebrietate, citind Puraanas.

ਜੋਗੀ ਮਾਤੇ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥
jogee maate jog dhiaan |

Yoghinii sunt intoxicati in Yoga si meditatie.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਮਾਤੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥
saniaasee maate ahamev |

Sannyaasees sunt intoxicati de egoism.

ਤਪਸੀ ਮਾਤੇ ਤਪ ਕੈ ਭੇਵ ॥੧॥
tapasee maate tap kai bhev |1|

Penitenții sunt îmbătați de misterul penitenței. ||1||

ਸਭ ਮਦ ਮਾਤੇ ਕੋਊ ਨ ਜਾਗ ॥
sabh mad maate koaoo na jaag |

Toți sunt intoxicați cu vinul Maya; nimeni nu este treaz și conștient.

ਸੰਗ ਹੀ ਚੋਰ ਘਰੁ ਮੁਸਨ ਲਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sang hee chor ghar musan laag |1| rahaau |

Hoții sunt cu ei, jefuindu-le casele. ||1||Pauză||

ਜਾਗੈ ਸੁਕਦੇਉ ਅਰੁ ਅਕੂਰੁ ॥
jaagai sukadeo ar akoor |

Suk Dayv și Akrur sunt treji și conștienți.


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430