Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 378


ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥
bhee paraapat maanukh dehureea |

Ai fost binecuvântat cu acest corp uman.

ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥
gobind milan kee ih teree bareea |

Aceasta este șansa ta de a-l întâlni pe Domnul Universului.

ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥
avar kaaj terai kitai na kaam |

Alte eforturi nu vă sunt de nici un folos.

ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥
mil saadhasangat bhaj keval naam |1|

Alăturați-vă Saadh Sangat, Compania Sfinților, vibrează și meditează la Naam, Numele Domnului. ||1||

ਸਰੰਜਾਮਿ ਲਾਗੁ ਭਵਜਲ ਤਰਨ ਕੈ ॥
saranjaam laag bhavajal taran kai |

Faceți efort și traversați înfricoșătorul ocean mondial.

ਜਨਮੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤ ਰੰਗਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam brithaa jaat rang maaeaa kai |1| rahaau |

Această viață umană trece în zadar, în dragostea lui Maya. ||1||Pauză||

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਕਮਾਇਆ ॥
jap tap sanjam dharam na kamaaeaa |

Nu am practicat meditația, penitența, reținerea de sine sau viața dreaptă;

ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
sevaa saadh na jaaniaa har raaeaa |

Nu am slujit Sfinților Sfinți și nu-L cunosc pe Domnul, Împăratul meu.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥
kahu naanak ham neech karamaa |

Spune Nanak, acțiunile mele sunt josnice și disprețuitoare;

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮਾ ॥੨॥੨੯॥
saran pare kee raakhahu saramaa |2|29|

Doamne, caut Sanctuarul Tău - te rog, păstrează-mi cinstea. ||2||29||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, al cincilea Mehl:

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਦੂਜਾ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
tujh bin avar naahee mai doojaa toon mere man maahee |

Fără Tine, nu există altul pentru mine; Tu singur ești în mintea mea.

ਤੂੰ ਸਾਜਨੁ ਸੰਗੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਕਾਹੇ ਜੀਅ ਡਰਾਹੀ ॥੧॥
toon saajan sangee prabh meraa kaahe jeea ddaraahee |1|

Tu ești Prietenul și Însoțitorul meu, Doamne; de ce ar trebui să se teamă sufletul meu? ||1||

ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਆਸਾ ॥
tumaree ott tumaaree aasaa |

Tu ești sprijinul meu, ești speranța mea.

ਬੈਠਤ ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
baitthat aootthat sovat jaagat visar naahee toon saas giraasaa |1| rahaau |

În timp ce stau jos sau în picioare, în timp ce dorm sau mă trezesc, cu fiecare respirație și bucățică de mâncare, nu Te uit niciodată. ||1||Pauză||

ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਵਿਕਰਾਲਾ ॥
raakh raakh saran prabh apanee agan saagar vikaraalaa |

Protejează-mă, te rog să mă ocrotească, Doamne; Am venit la Sanctuarul Tău; oceanul de foc este atât de oribil.

ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੨॥੩੦॥
naanak ke sukhadaate satigur ham tumare baal gupaalaa |2|30|

Adevăratul Guru este Dătătorul de pace lui Nanak; Eu sunt copilul Tău, Doamne al Lumii. ||2||30||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, al cincilea Mehl:

ਹਰਿ ਜਨ ਲੀਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਛਡਾਇ ॥
har jan leene prabhoo chhaddaae |

Domnul Dumnezeu m-a mântuit pe mine, robul Său.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਾਪੁ ਮੁਆ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
preetam siau mero man maaniaa taap muaa bikh khaae |1| rahaau |

Mintea mea s-a predat Iubitului meu; febra mea a luat otravă și a murit. ||1||Pauză||

ਪਾਲਾ ਤਾਊ ਕਛੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
paalaa taaoo kachhoo na biaapai raam naam gun gaae |

Frigul și căldura nu mă ating deloc, când cânt Slăvitele Laude ale Domnului.

ਡਾਕੀ ਕੋ ਚਿਤਿ ਕਛੂ ਨ ਲਾਗੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਾਇ ॥੧॥
ddaakee ko chit kachhoo na laagai charan kamal saranaae |1|

Conștiința mea nu este afectată de vrăjitoare, Maya; Mă duc la Sanctuarul Picioarelor de Lotus ale Domnului. ||1||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥
sant prasaad bhe kirapaalaa hoe aap sahaae |

Prin Harul Sfinților, Domnul mi-a arătat Milostivirea Sa; El Însuși este Ajutorul și Sprijinul meu.

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇ ॥੨॥੩੧॥
gun nidhaan nit gaavai naanak sahasaa dukh mittaae |2|31|

Nanak cântă mereu Laudele Domnului, comoara excelenței; îndoielile și durerile lui sunt eliminate. ||2||31||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, al cincilea Mehl:

ਅਉਖਧੁ ਖਾਇਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
aaukhadh khaaeio har ko naau |

Am luat medicamentul Numelui Domnului.

ਸੁਖ ਪਾਏ ਦੁਖ ਬਿਨਸਿਆ ਥਾਉ ॥੧॥
sukh paae dukh binasiaa thaau |1|

Mi-am găsit pacea și scaunul durerii a fost îndepărtat. ||1||

ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਬਚਨਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
taap geaa bachan gur poore |

Febra a fost ruptă de Învățăturile Gurului Perfect.

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anad bheaa sabh mitte visoore |1| rahaau |

Sunt în extaz și toate durerile mele au fost risipite. ||1||Pauză||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
jeea jant sagal sukh paaeaa |

Toate ființele și creaturile obțin pace,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥੩੨॥
paarabraham naanak man dhiaaeaa |2|32|

O, Nanak, meditând la Domnul Suprem Dumnezeu. ||2||32||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, al cincilea Mehl:

ਬਾਂਛਤ ਨਾਹੀ ਸੁ ਬੇਲਾ ਆਈ ॥
baanchhat naahee su belaa aaee |

Acel timp, pe care muritorul nu și-l dorește, vine în cele din urmă.

ਬਿਨੁ ਹੁਕਮੈ ਕਿਉ ਬੁਝੈ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥
bin hukamai kiau bujhai bujhaaee |1|

Fără Porunca Domnului, cum poate fi înțeleasă înțelegerea? ||1||

ਠੰਢੀ ਤਾਤੀ ਮਿਟੀ ਖਾਈ ॥
tthandtee taatee mittee khaaee |

Corpul este consumat de apă, foc și pământ.

ਓਹੁ ਨ ਬਾਲਾ ਬੂਢਾ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ohu na baalaa boodtaa bhaaee |1| rahaau |

Dar sufletul nu este nici tânăr, nici bătrân, frați ai destinului. ||1||Pauză||

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਾਧ ਸਰਣਾਈ ॥
naanak daas saadh saranaaee |

Slujitorul Nanak a intrat în Sanctuarul Sfântului.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਉ ਪਾਰਿ ਪਰਾਈ ॥੨॥੩੩॥
guraprasaad bhau paar paraaee |2|33|

Prin grația lui Guru, el și-a scuturat frica de moarte. ||2||33||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, al cincilea Mehl:

ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥
sadaa sadaa aatam paragaas |

În vecii vecilor, sufletul este luminat;

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥
saadhasangat har charan nivaas |1|

în Saadh Sangat, Compania Sfântului, locuiește la Picioarele Domnului. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤਿ ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
raam naam nit jap man mere |

Cântați Numele Domnului în fiecare zi, o, mintea mea.

ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ਸਭੇ ਮਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
seetal saant sadaa sukh paaveh kilavikh jaeh sabhe man tere |1| rahaau |

Vei găsi pace durabilă, mulțumire și liniște și toate păcatele tale vor pleca. ||1||Pauză||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮ ॥
kahu naanak jaa ke pooran karam |

Spune Nanak, cel care este binecuvântat cu o karmă perfectă,

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥੩੪॥
satigur bhette pooran paarabraham |2|34|

îl întâlnește pe Adevăratul Guru și îl obține pe Domnul Suprem Suprem Dumnezeu. ||2||34||

ਦੂਜੇ ਘਰ ਕੇ ਚਉਤੀਸ ॥
dooje ghar ke chautees |

Treizeci și patru de Shabad în Casa a doua. ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, al cincilea Mehl:

ਜਾ ਕਾ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਲੀ ॥
jaa kaa har suaamee prabh belee |

Ea care îl are pe Domnul Dumnezeu ca prieten


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430