שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 378


ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥
bhee paraapat maanukh dehureea |

התברכת בגוף האדם הזה.

ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥
gobind milan kee ih teree bareea |

זו ההזדמנות שלך לפגוש את אדון היקום.

ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥
avar kaaj terai kitai na kaam |

מאמצים אחרים אינם מועילים לך.

ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥
mil saadhasangat bhaj keval naam |1|

הצטרפו לסאד סנגאט, חברת הקודש, רטטו והרהרו בנאם, שם ה'. ||1||

ਸਰੰਜਾਮਿ ਲਾਗੁ ਭਵਜਲ ਤਰਨ ਕੈ ॥
saranjaam laag bhavajal taran kai |

עשה את המאמץ, וחוצה את האוקיינוס העולמי המפחיד.

ਜਨਮੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤ ਰੰਗਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam brithaa jaat rang maaeaa kai |1| rahaau |

החיים האנושיים האלה הולכים לשווא, באהבתה של מאיה. ||1||השהה||

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਕਮਾਇਆ ॥
jap tap sanjam dharam na kamaaeaa |

לא תרגלתי מדיטציה, תשובה, ריסון עצמי או חיים ישרים;

ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
sevaa saadh na jaaniaa har raaeaa |

לא שרתתי את הקדושים הקדושים, ואני לא מכיר את האדון, מלכי.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥
kahu naanak ham neech karamaa |

אומר ננק, המעשים שלי נבזים ובזויים;

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮਾ ॥੨॥੨੯॥
saran pare kee raakhahu saramaa |2|29|

הו אדוני, אני מחפש את מקדשך - אנא, שמור על כבודי. ||2||29||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

אסאא, מהל החמישי:

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਦੂਜਾ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
tujh bin avar naahee mai doojaa toon mere man maahee |

בלעדייך, אין אחר בשבילי; אתה לבד בראש שלי.

ਤੂੰ ਸਾਜਨੁ ਸੰਗੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਕਾਹੇ ਜੀਅ ਡਰਾਹੀ ॥੧॥
toon saajan sangee prabh meraa kaahe jeea ddaraahee |1|

אתה החבר והחבר שלי, אלוהים; למה נפשי תפחד? ||1||

ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਆਸਾ ॥
tumaree ott tumaaree aasaa |

אתה התמיכה שלי, אתה התקווה שלי.

ਬੈਠਤ ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
baitthat aootthat sovat jaagat visar naahee toon saas giraasaa |1| rahaau |

בזמן ישיבה או קימה, בזמן שינה או יקיצה, עם כל נשימה ופת אוכל, אני לעולם לא שוכח אותך. ||1||השהה||

ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਵਿਕਰਾਲਾ ॥
raakh raakh saran prabh apanee agan saagar vikaraalaa |

הגן עלי, נא הגן עלי, אלוהים; באתי אל מקדשך; אוקיינוס האש כל כך נורא.

ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੨॥੩੦॥
naanak ke sukhadaate satigur ham tumare baal gupaalaa |2|30|

הגורו האמיתי הוא נותן השלום לננק; אני ילדך, ריבונו של עולם. ||2||30||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

אסאא, מהל החמישי:

ਹਰਿ ਜਨ ਲੀਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਛਡਾਇ ॥
har jan leene prabhoo chhaddaae |

ה' ה' הושיע אותי, עבדו.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਾਪੁ ਮੁਆ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
preetam siau mero man maaniaa taap muaa bikh khaae |1| rahaau |

מוחי נכנע לאהובתי; החום שלי לקח רעל ומת. ||1||השהה||

ਪਾਲਾ ਤਾਊ ਕਛੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
paalaa taaoo kachhoo na biaapai raam naam gun gaae |

קור וחום אינם נוגעים בי כלל, כאשר אני שר את תהילת ה'.

ਡਾਕੀ ਕੋ ਚਿਤਿ ਕਛੂ ਨ ਲਾਗੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਾਇ ॥੧॥
ddaakee ko chit kachhoo na laagai charan kamal saranaae |1|

התודעה שלי לא מושפעת מהמכשפה, מאיה; אני הולך למקדש רגלי הלוטוס של האדון. ||1||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥
sant prasaad bhe kirapaalaa hoe aap sahaae |

בחסדי הקדושים, האדון הראה לי את רחמיו; הוא עצמו הוא העזרה והתמיכה שלי.

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇ ॥੨॥੩੧॥
gun nidhaan nit gaavai naanak sahasaa dukh mittaae |2|31|

ננק תמיד שר את תהילת ה', אוצר המצוינות; הספקות והכאבים שלו מתבטלים. ||2||31||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

אסאא, מהל החמישי:

ਅਉਖਧੁ ਖਾਇਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
aaukhadh khaaeio har ko naau |

לקחתי את התרופה של שם ה'.

ਸੁਖ ਪਾਏ ਦੁਖ ਬਿਨਸਿਆ ਥਾਉ ॥੧॥
sukh paae dukh binasiaa thaau |1|

מצאתי שלווה, ומושב הכאב הוסר. ||1||

ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਬਚਨਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
taap geaa bachan gur poore |

החום נשבר, על ידי תורתו של הגורו המושלם.

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anad bheaa sabh mitte visoore |1| rahaau |

אני באקסטזה, וכל הצער שלי התבדו. ||1||השהה||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
jeea jant sagal sukh paaeaa |

כל היצורים והיצורים מקבלים שלום,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥੩੨॥
paarabraham naanak man dhiaaeaa |2|32|

הו ננק, מהרהר באדון העליון האל. ||2||32||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

אסאא, מהל החמישי:

ਬਾਂਛਤ ਨਾਹੀ ਸੁ ਬੇਲਾ ਆਈ ॥
baanchhat naahee su belaa aaee |

הזמן הזה, שבן התמותה אינו מייחל לו, מגיע בסופו של דבר.

ਬਿਨੁ ਹੁਕਮੈ ਕਿਉ ਬੁਝੈ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥
bin hukamai kiau bujhai bujhaaee |1|

ללא ציווי האדון, כיצד ניתן להבין הבנה? ||1||

ਠੰਢੀ ਤਾਤੀ ਮਿਟੀ ਖਾਈ ॥
tthandtee taatee mittee khaaee |

הגוף נצרך על ידי מים, אש ואדמה.

ਓਹੁ ਨ ਬਾਲਾ ਬੂਢਾ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ohu na baalaa boodtaa bhaaee |1| rahaau |

אבל הנשמה היא לא צעירה ולא מבוגרת, הו אחים לגורל. ||1||השהה||

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਾਧ ਸਰਣਾਈ ॥
naanak daas saadh saranaaee |

המשרת ננק נכנס למקדש הקודש.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਉ ਪਾਰਿ ਪਰਾਈ ॥੨॥੩੩॥
guraprasaad bhau paar paraaee |2|33|

בחסד של גורו, הוא התנער מהפחד מהמוות. ||2||33||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

אסאא, מהל החמישי:

ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥
sadaa sadaa aatam paragaas |

לעולם ועד, הנשמה מוארת;

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥
saadhasangat har charan nivaas |1|

בסאאד סנגאט, חברת הקודש, היא שוכנת לרגלי ה'. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤਿ ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
raam naam nit jap man mere |

שירו את שם האדון בכל יום ויום, הו מוחי.

ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ਸਭੇ ਮਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
seetal saant sadaa sukh paaveh kilavikh jaeh sabhe man tere |1| rahaau |

תמצא שלווה מתמשכת, נחת ושלווה, וכל חטאיך יסתלקו. ||1||השהה||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮ ॥
kahu naanak jaa ke pooran karam |

אומר ננאק, מי שהתברך בקארמה טובה מושלמת,

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥੩੪॥
satigur bhette pooran paarabraham |2|34|

פוגש את הגורו האמיתי, ומשיג את האל העליון המושלם. ||2||34||

ਦੂਜੇ ਘਰ ਕੇ ਚਉਤੀਸ ॥
dooje ghar ke chautees |

שלושים וארבעה שב"ד בבית שני. ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

אסאא, מהל החמישי:

ਜਾ ਕਾ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਲੀ ॥
jaa kaa har suaamee prabh belee |

מי שיש לה את ה' אלוהים כחברה


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430