שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 504


ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਤਿਨਿ ਕੀਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਅਕਾਰ ॥
pavan paanee agan tin keea brahamaa bisan mahes akaar |

הוא ברא אוויר, מים ואש, ברהמה, וישנו ושיווה - הבריאה כולה.

ਸਰਬੇ ਜਾਚਿਕ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਅਪੁਨੈ ਬੀਚਾਰ ॥੪॥
sarabe jaachik toon prabh daataa daat kare apunai beechaar |4|

כולם קבצנים; אתה לבד אתה הנותן הגדול, אלוהים. אתה נותן את המתנות שלך לפי השיקולים שלך. ||4||

ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਜਾਚਹਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਇਕ ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਭੰਡਾਰ ॥
kott tetees jaacheh prabh naaeik dede tott naahee bhanddaar |

שלוש מאות ושלושים מיליון אלים מתחננים לאלוהים המאסטר; אפילו כשהוא נותן, אוצרותיו לעולם אינם מוצים.

ਊਂਧੈ ਭਾਂਡੈ ਕਛੁ ਨ ਸਮਾਵੈ ਸੀਧੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਰੈ ਨਿਹਾਰ ॥੫॥
aoondhai bhaanddai kachh na samaavai seedhai amrit parai nihaar |5|

שום דבר לא יכול להיכלל בכלי הפוך; צוף אמברוזיאלי נשפך לתוך הזקוף. ||5||

ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਤਰਿ ਜਾਚਹਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਜਾਚਿ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰ ॥
sidh samaadhee antar jaacheh ridh sidh jaach kareh jaikaar |

הסידהות בסמאדהי מתחננות לעושר ולניסים, ומכריזות על ניצחונו.

ਜੈਸੀ ਪਿਆਸ ਹੋਇ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਤੈਸੋ ਜਲੁ ਦੇਵਹਿ ਪਰਕਾਰ ॥੬॥
jaisee piaas hoe man antar taiso jal deveh parakaar |6|

כמו הצמא בתוך נפשם, כך המים אשר אתה נותן להם. ||6||

ਬਡੇ ਭਾਗ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਅਪੁਨਾ ਭੇਦੁ ਨਾਹੀ ਗੁਰਦੇਵ ਮੁਰਾਰ ॥
badde bhaag gur seveh apunaa bhed naahee guradev muraar |

בני המזל משרתים את הגורו שלהם; אין הבדל בין הגורו האלוהי לאדון.

ਤਾ ਕਉ ਕਾਲੁ ਨਾਹੀ ਜਮੁ ਜੋਹੈ ਬੂਝਹਿ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰ ॥੭॥
taa kau kaal naahee jam johai boojheh antar sabad beechaar |7|

שליח המוות אינו יכול לראות את אלה שבא לממש בתודעתם את המדיטציה המהורהרת של דבר השב"ד. ||7||

ਅਬ ਤਬ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਗਉ ਹਰਿ ਪਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੀਜੈ ਪਿਆਰਿ ॥
ab tab avar na maagau har peh naam niranjan deejai piaar |

לעולם לא אבקש דבר אחר מה'; בבקשה, ברך אותי באהבת שמך ללא רבב.

ਨਾਨਕ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਜੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੮॥੨॥
naanak chaatrik amrit jal maagai har jas deejai kirapaa dhaar |8|2|

נאנאק, ציפור השיר, מתחננת למים האמברוזיאליים; ה', הרע עליו רחמיך, וברך אותו בשבחך. ||8||2||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
goojaree mahalaa 1 |

Goojaree, First Mehl:

ਐ ਜੀ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਆਵੈ ਫੁਨਿ ਜਾਵੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ॥
aai jee janam marai aavai fun jaavai bin gur gat nahee kaaee |

הו איש יקר, הוא נולד, ואז מת; הוא ממשיך לבוא והולך; ללא הגורו, הוא אינו משוחרר.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥
guramukh praanee naame raate naame gat pat paaee |1|

אותם בני תמותה שהופכים לגורמוקים מכוונים לנאם, שם ה'; באמצעות השם הם משיגים ישועה וכבוד. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥
bhaaee re raam naam chit laaee |

הו אחים לגורל, מקדו את תודעתכם באהבה בשם האדון.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜਾਚੇ ਐਸੀ ਨਾਮ ਬਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaadee har prabh jaache aaisee naam baddaaee |1| rahaau |

בחסד של גורו, אחד מתחנן לאדון האל; כזו היא גדולתה המפוארת של הנעם. ||1||השהה||

ਐ ਜੀ ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਭਿਖਿਆ ਕਉ ਕੇਤੇ ਉਦਰੁ ਭਰਨ ਕੈ ਤਾਈ ॥
aai jee bahute bhekh kareh bhikhiaa kau kete udar bharan kai taaee |

הו יקירי, כל כך הרבה לובשים גלימות דתיות שונות, כדי להתחנן ולמלא את בטנם.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਾਹੀ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਰਬੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
bin har bhagat naahee sukh praanee bin gur garab na jaaee |2|

ללא פולחן מסירות לאלוהים, הו בן תמותה, לא יכול להיות שלום. בלי הגורו, הגאווה לא עוזבת. ||2||

ਐ ਜੀ ਕਾਲੁ ਸਦਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੇ ਜਨਮਿ ਜਨਮਿ ਵੈਰਾਈ ॥
aai jee kaal sadaa sir aoopar tthaadte janam janam vairaaee |

הו איש יקר, המוות תלוי ללא הרף מעל ראשו. גלגול אחר גלגול, זה האויב שלו.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਬਾਚੇ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥
saachai sabad rate se baache satigur boojh bujhaaee |3|

מי שמכוונים לדבר האמיתי של השב"ד ניצל. הגורו האמיתי העניק הבנה זו. ||3||

ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਦੂਤੁ ਨ ਸਕੈ ਸੰਤਾਈ ॥
gur saranaaee johi na saakai doot na sakai santaaee |

במקדש הגורו, שליח המוות אינו יכול לראות את בן התמותה, או לענות אותו.

ਅਵਿਗਤ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਾਤੇ ਨਿਰਭਉ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥
avigat naath niranjan raate nirbhau siau liv laaee |4|

אני חדור באדון האדון הבלתי יתכלה וללא רבב, ונקשר באהבה לאדון חסר הפחד. ||4||

ਐ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਦਿੜਹੁ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥
aai jeeo naam dirrahu naame liv laavahu satigur ttek ttikaaee |

הו יקירתי, השתיל את הנעאם בתוכי; מחובר באהבה ל-Nam, אני נשען על תמיכת הגורו האמיתי.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ॥੫॥
jo tis bhaavai soee karasee kirat na mettiaa jaaee |5|

כל מה שמוצא חן בעיניו, הוא עושה; אף אחד לא יכול למחוק את מעשיו. ||5||

ਐ ਜੀ ਭਾਗਿ ਪਰੇ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ਮੈ ਅਵਰ ਨ ਦੂਜੀ ਭਾਈ ॥
aai jee bhaag pare gur saran tumaaree mai avar na doojee bhaaee |

הו יקירתי, מיהרתי אל מקדש הגורו; אין לי אהבה לאף אחד מלבדך.

ਅਬ ਤਬ ਏਕੋ ਏਕੁ ਪੁਕਾਰਉ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਖਾਈ ॥੬॥
ab tab eko ek pukaarau aad jugaad sakhaaee |6|

אני כל הזמן קורא לאדון האחד; מאז ההתחלה, ולאורך כל הדורות, הוא היה לעזרתי ולתמיכה שלי. ||6||

ਐ ਜੀ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਤੁਝ ਹੀ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥
aai jee raakhahu paij naam apune kee tujh hee siau ban aaee |

הו יקירי, נא לשמור על כבוד שמך; אני יד וכפפה איתך.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਵਹੁ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥੭॥
kar kirapaa gur daras dikhaavahu haumai sabad jalaaee |7|

ברך אותי ברחמיך, וגלה לי את החזון המבורך של דרשן שלך, הו גורו. באמצעות דבר השב"ד, שרפתי את האגו שלי. ||7||

ਐ ਜੀ ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਛੁ ਰਹੈ ਨ ਦੀਸੈ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਜਾਈ ॥
aai jee kiaa maagau kichh rahai na deesai is jag meh aaeaa jaaee |

הו יקירי, מה עלי לבקש ממך? שום דבר לא נראה קבוע; מי שיבוא לעולם הזה יסתלק.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਦੀਜੈ ਹਿਰਦੈ ਕੰਠਿ ਬਣਾਈ ॥੮॥੩॥
naanak naam padaarath deejai hiradai kantth banaaee |8|3|

יברך את ננק בעושר הנעאם, לעטר את לבו וצווארו. ||8||3||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
goojaree mahalaa 1 |

Goojaree, First Mehl:

ਐ ਜੀ ਨਾ ਹਮ ਉਤਮ ਨੀਚ ਨ ਮਧਿਮ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ॥
aai jee naa ham utam neech na madhim har saranaagat har ke log |

הו יקירי, אני לא גבוה או נמוך או באמצע. אני עבד ה', ואני מחפש את מקדש ה'.

ਨਾਮ ਰਤੇ ਕੇਵਲ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋਗ ਬਿਜੋਗ ਬਿਸਰਜਿਤ ਰੋਗ ॥੧॥
naam rate keval bairaagee sog bijog bisarajit rog |1|

חדור הנעמה, שם ה', אני מנותק מהעולם; שכחתי צער, פרידה ומחלות. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਭਗਤਿ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ॥
bhaaee re gur kirapaa te bhagat tthaakur kee |

הו אחים לגורל, בחסד של גורו, אני מבצע פולחן מסור לאדוני ולמאסטר שלי.


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430