שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 670


ਜਪਿ ਮਨ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ॥
jap man sat naam sadaa sat naam |

מזמור, הו מוחי, השם האמיתי, סאט נאם, השם האמיתי.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਈ ਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
halat palat mukh aoojal hoee hai nit dhiaaeeai har purakh niranjanaa | rahaau |

בעולם הזה, ובעולם שמעבר, פניכם יהיו זוהרים, על ידי מדיטציה מתמדת על האדון האל ללא רבב. ||השהה||

ਜਹ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਭਇਆ ਤਹ ਉਪਾਧਿ ਗਤੁ ਕੀਨੀ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥
jah har simaran bheaa tah upaadh gat keenee vaddabhaagee har japanaa |

בכל מקום שמישהו זוכר את האדון במדיטציה, האסון בורח מהמקום הזה. במזל גדול, אנו מודטים על ה'.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਇਹ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥੨॥੬॥੧੨॥
jan naanak kau gur ih mat deenee jap har bhavajal taranaa |2|6|12|

הגורו בירך את המשרת ננק בהבנה הזו, שעל ידי מדיטציה באלוהים, אנו חוצים את אוקיינוס העולם המפחיד. ||2||6||12||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
dhanaasaree mahalaa 4 |

Dhanaasaree, Mehl רביעי:

ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਮੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
mere saahaa mai har darasan sukh hoe |

הו מלכי, בהתבוננות בחזון המבורך של דרשן ה', אני בשלום.

ਹਮਰੀ ਬੇਦਨਿ ਤੂ ਜਾਨਤਾ ਸਾਹਾ ਅਵਰੁ ਕਿਆ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
hamaree bedan too jaanataa saahaa avar kiaa jaanai koe | rahaau |

אתה לבד יודע את הכאב הפנימי שלי, הו מלך; מה עוד מישהו יכול לדעת ||השהה||

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਚੁ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥
saachaa saahib sach too mere saahaa teraa keea sach sabh hoe |

הו אדון ואדון אמיתי, אתה באמת המלך שלי; מה שלא תעשה, כל זה נכון.

ਝੂਠਾ ਕਿਸ ਕਉ ਆਖੀਐ ਸਾਹਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੧॥
jhootthaa kis kau aakheeai saahaa doojaa naahee koe |1|

למי אני צריך לקרוא שקרן? אין אחר מלבדך, הו מלך. ||1||

ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂ ਵਰਤਦਾ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
sabhanaa vich too varatadaa saahaa sabh tujheh dhiaaveh din raat |

אתה חודר ומחלחל בכל; הו מלך, כולם מהרהרים בך, יום ולילה.

ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਥਾਵਹੁ ਮੰਗਦੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਰਹਿ ਇਕ ਦਾਤਿ ॥੨॥
sabh tujh hee thaavahu mangade mere saahaa too sabhanaa kareh ik daat |2|

כולם מתחננים אליך, הו מלכי; אתה לבד נותן מתנות לכולם. ||2||

ਸਭੁ ਕੋ ਤੁਝ ਹੀ ਵਿਚਿ ਹੈ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
sabh ko tujh hee vich hai mere saahaa tujh te baahar koee naeh |

כולם תחת כוחך, הו מלכי; אף אחד בכלל לא מעבר לך.

ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਾ ਸਭਿ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥
sabh jeea tere too sabhas daa mere saahaa sabh tujh hee maeh samaeh |3|

כל היצורים הם שלך - אתה שייך לכולם, הו מלכי. הכל יתמזג וייטמע בך. ||3||

ਸਭਨਾ ਕੀ ਤੂ ਆਸ ਹੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹ ॥
sabhanaa kee too aas hai mere piaare sabh tujheh dhiaaveh mere saah |

אתה התקווה של כולם, הו אהובי; כולם הרהרו בך, הו מלכי.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੭॥੧੩॥
jiau bhaavai tiau rakh too mere piaare sach naanak ke paatisaah |4|7|13|

כרצונך, הגן עלי ותשמור עלי, אהובי; אתה המלך האמיתי של ננק. ||4||7||13||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 ghar 1 chaupade |

Dhanaasaree, Mehl החמישי, בית ראשון, Chau-Padhay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

אל בורא אוניברסלי אחד. בחסדי הגורו האמיתי:

ਭਵ ਖੰਡਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸ੍ਵਾਮੀ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਨਿਰੰਕਾਰੇ ॥
bhav khanddan dukh bhanjan svaamee bhagat vachhal nirankaare |

הו משחית הפחד, מסיר הסבל, אדון ומסטר, אוהבם של חסידיך, אדון חסר צורה.

ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਜਾਂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੇ ॥੧॥
kott paraadh mitte khin bheetar jaan guramukh naam samaare |1|

מיליוני חטאים נמחקים ברגע, כאשר, כגורמוך, מתבוננים בנעאם, שם ה'. ||1||

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਹੈ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥
meraa man laagaa hai raam piaare |

מוחי קשור לאלוהים האהוב שלי.

ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ਪੰਚ ਦੂਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deen deaal karee prabh kirapaa vas keene panch dootaare |1| rahaau |

אלוהים, רחום לענוים, העניק את חסדו, והעמיד את חמשת האויבים בשליטתי. ||1||השהה||

ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਰੂਪੁ ਸੁਹਾਵਾ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥
teraa thaan suhaavaa roop suhaavaa tere bhagat soheh darabaare |

המקום שלך כל כך יפה; הצורה שלך כל כך יפה; החסידים שלך נראים כל כך יפים בחצר שלך.

ਸਰਬ ਜੀਆ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥
sarab jeea ke daate suaamee kar kirapaa lehu ubaare |2|

הו אדון ומסטר, נותן כל היצורים, אנא, העניק את חסדך, והושיע אותי. ||2||

ਤੇਰਾ ਵਰਨੁ ਨ ਜਾਪੈ ਰੂਪੁ ਨ ਲਖੀਐ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
teraa varan na jaapai roop na lakheeai teree kudarat kaun beechaare |

צבעך אינו ידוע, וצורתך אינה נראית; מי יכול להרהר בכוח היצירתי הכול יכול שלך?

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਅਗਮ ਰੂਪ ਗਿਰਧਾਰੇ ॥੩॥
jal thal maheeal raviaa srab tthaaee agam roop giradhaare |3|

אתה כלוא במים, בארץ ובשמים, בכל מקום, אדוני הצורה הבלתי נתפסת, מחזיק ההר. ||3||

ਕੀਰਤਿ ਕਰਹਿ ਸਗਲ ਜਨ ਤੇਰੀ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
keerat kareh sagal jan teree too abinaasee purakh muraare |

כל היצורים שרים את הלל שלך; אתה הישות הראשונית הבלתי מתכלה, ההורסת של האגו.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੧॥
jiau bhaavai tiau raakhahu suaamee jan naanak saran duaare |4|1|

כרצונך, נא להגן עלי ולשמר; המשרת Nanak מחפש מקלט ליד הדלת שלך. ||4||1||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

דנאאסרי, מהל החמישי:

ਬਿਨੁ ਜਲ ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਹੈ ਮੀਨਾ ਜਿਨਿ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ਬਢਾਇਓ ॥
bin jal praan taje hai meenaa jin jal siau het badtaaeio |

הדג מחוץ למים מאבד את חייו; הוא מאוהב עמוקות במים.

ਕਮਲ ਹੇਤਿ ਬਿਨਸਿਓ ਹੈ ਭਵਰਾ ਉਨਿ ਮਾਰਗੁ ਨਿਕਸਿ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧॥
kamal het binasio hai bhavaraa un maarag nikas na paaeio |1|

דבורת הבומבוס, מאוהבת לחלוטין בפרח הלוטוס, אבודה בו; הוא לא יכול למצוא את הדרך לברוח ממנו. ||1||

ਅਬ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ਕੀਨਾ ॥
ab man ekas siau mohu keenaa |

כעת, מוחי טיפח אהבה לאדון האחד.

ਮਰੈ ਨ ਜਾਵੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਸਤਿਗੁਰਸਬਦੀ ਚੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
marai na jaavai sad hee sange satigurasabadee cheenaa |1| rahaau |

הוא אינו מת, ואינו נולד; הוא תמיד איתי. דרך דבר השב"ד של הגורו האמיתי, אני מכיר אותו. ||1||השהה||


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430