שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 204


ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag gaurree poorabee mahalaa 5 |

Raag Gauree Poorbee, Mehl החמישי:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

אל בורא אוניברסלי אחד. בחסדי הגורו האמיתי:

ਕਵਨ ਗੁਨ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kavan gun praanapat milau meree maaee |1| rahaau |

באילו מעלות אוכל לפגוש את אדון החיים, אמי? ||1||השהה||

ਰੂਪ ਹੀਨ ਬੁਧਿ ਬਲ ਹੀਨੀ ਮੋਹਿ ਪਰਦੇਸਨਿ ਦੂਰ ਤੇ ਆਈ ॥੧॥
roop heen budh bal heenee mohi paradesan door te aaee |1|

אין לי יופי, הבנה או כוח; אני זר, מרחוק. ||1||

ਨਾਹਿਨ ਦਰਬੁ ਨ ਜੋਬਨ ਮਾਤੀ ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਕੀ ਕਰਹੁ ਸਮਾਈ ॥੨॥
naahin darab na joban maatee mohi anaath kee karahu samaaee |2|

אני לא עשיר או צעיר. אני יתום - בבקשה, התאחד אותי עם עצמך. ||2||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਈ ਬੈਰਾਗਨਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨ ਕਉ ਹਉ ਫਿਰਤ ਤਿਸਾਈ ॥੩॥
khojat khojat bhee bairaagan prabh darasan kau hau firat tisaaee |3|

מחפשת ומחפשת, הפכתי לוויתור, משוחרר מתשוקה. אני מסתובב, מחפש את החזון המבורך של דרשן האל. ||3||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮੇਰੀ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥੪॥੧॥੧੧੮॥
deen deaal kripaal prabh naanak saadhasang meree jalan bujhaaee |4|1|118|

אלוהים רחום, ורחום על עניו; הו ננאק, בסנגאט סאד, חברת הקודש, אש התשוקה כובתה. ||4||1||118||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

גורי, מהל החמישי:

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥
prabh milabe kau preet man laagee |

התשוקה האוהבת לפגוש את אהובתי התעוררה בתודעתי.

ਪਾਇ ਲਗਉ ਮੋਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਕੋਊ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paae lgau mohi krau benatee koaoo sant milai baddabhaagee |1| rahaau |

אני נוגע ברגליו ומתפלל אליו. לו רק היה לי המזל הגדול לפגוש את הקדוש. ||1||השהה||

ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਧਨੁ ਰਾਖਉ ਆਗੈ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਮੋਹਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥
man arpau dhan raakhau aagai man kee mat mohi sagal tiaagee |

אני מוסר את דעתי אליו; אני מניח את העושר שלי לפניו. אני מוותר לחלוטין על דרכי האנוכיות.

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਫਿਰਉ ਤਿਸੁ ਪਿਛੈ ਵਿਰਾਗੀ ॥੧॥
jo prabh kee har kathaa sunaavai anadin firau tis pichhai viraagee |1|

מי שמלמד אותי את דרשת ה' אלוהים - לילה ויום, אלך אחריו. ||1||

ਪੂਰਬ ਕਰਮ ਅੰਕੁਰ ਜਬ ਪ੍ਰਗਟੇ ਭੇਟਿਓ ਪੁਰਖੁ ਰਸਿਕ ਬੈਰਾਗੀ ॥
poorab karam ankur jab pragatte bhettio purakh rasik bairaagee |

כאשר נבט זרע הקארמה של פעולות העבר, פגשתי את האדון; הוא גם המהנה וגם המתנער.

ਮਿਟਿਓ ਅੰਧੇਰੁ ਮਿਲਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਸੋਈ ਜਾਗੀ ॥੨॥੨॥੧੧੯॥
mittio andher milat har naanak janam janam kee soee jaagee |2|2|119|

החושך שלי התפוגג כשפגשתי את ה'. הו ננאק, אחרי שישנתי במשך אינספור גלגולים, התעוררתי. ||2||2||119||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

גורי, מהל החמישי:

ਨਿਕਸੁ ਰੇ ਪੰਖੀ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਪਾਂਖ ॥
nikas re pankhee simar har paankh |

צא החוצה, הו ציפור הנשמה, ותן לזכרון המדיטטיבי של ה' להיות כנפיך.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਗਹੁ ਪੂਰਨ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਹੀਅਰੇ ਸੰਗਿ ਰਾਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil saadhoo saran gahu pooran raam ratan heeare sang raakh |1| rahaau |

פגשו את הקדוש הקדוש, קחו למקדש שלו, ושמרו את התכשיט המושלם של האל חקוק בליבך. ||1||השהה||

ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਕੂਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਰਸ ਪੰਕਜ ਅਤਿ ਤੀਖੵਣ ਮੋਹ ਕੀ ਫਾਸ ॥
bhram kee kooee trisanaa ras pankaj at teekhayan moh kee faas |

אמונה טפלה היא הבאר, צימאון להנאה הוא הבוץ, והתקשרות רגשית היא החבל, הדוקה כל כך סביב צווארך.

ਕਾਟਨਹਾਰ ਜਗਤ ਗੁਰ ਗੋਬਿਦ ਚਰਨ ਕਮਲ ਤਾ ਕੇ ਕਰਹੁ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥
kaattanahaar jagat gur gobid charan kamal taa ke karahu nivaas |1|

היחיד שיכול לחתוך את זה הוא הגורו של העולם, אדון היקום. אז תן לעצמך לשכון לרגלי הלוטוס שלו. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਸੁਨਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥
kar kirapaa gobind prabh preetam deenaa naath sunahu aradaas |

העניק את רחמיך, ריבונו של עולם, הו אלוהים, אהובי, אדון הענווים - אנא, הקשב לתפילתי.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰੀ ਰਾਸਿ ॥੨॥੩॥੧੨੦॥
kar geh lehu naanak ke suaamee jeeo pindd sabh tumaree raas |2|3|120|

קח את ידי, אדוני ואדון ננק; הגוף והנשמה שלי כולם שייכים לך. ||2||3||120||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

גורי, מהל החמישי:

ਹਰਿ ਪੇਖਨ ਕਉ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥
har pekhan kau simarat man meraa |

מוחי משתוקק לראות את האדון במדיטציה.

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਚਿਤਵਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨੀ ਹੈ ਕੋਈ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aas piaasee chitvau din rainee hai koee sant milaavai neraa |1| rahaau |

אני חושב עליו, אני מקווה וצמא אליו, יום ולילה; האם יש איזה קדוש שיכול להביא אותו לידי? ||1||השהה||

ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੀ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਤਿਸੁ ਕਰਉ ਨਿਹੋਰਾ ॥
sevaa krau daas daasan kee anik bhaant tis krau nihoraa |

אני משרת את עבדי עבדיו; בכל כך הרבה דרכים, אני מתחנן אליו.

ਤੁਲਾ ਧਾਰਿ ਤੋਲੇ ਸੁਖ ਸਗਲੇ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਦਰਸ ਸਭੋ ਹੀ ਥੋਰਾ ॥੧॥
tulaa dhaar tole sukh sagale bin har daras sabho hee thoraa |1|

הנחתי אותם על המשקל, שקלתי את כל הנוחות וההנאות; ללא חזון האדון יתברך, כולם אינם מתאימים לחלוטין. ||1||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਸਾਗਰ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੋ ਜਾਤ ਬਹੋਰਾ ॥
sant prasaad gaae gun saagar janam janam ko jaat bahoraa |

בחסדי הקדושים, אני שר את הלל של אוקיינוס המידות הטובות; אחרי אינספור גלגולים, שוחררתי.

ਆਨਦ ਸੂਖ ਭੇਟਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਸਵੇਰਾ ॥੨॥੪॥੧੨੧॥
aanad sookh bhettat har naanak janam kritaarath safal saveraa |2|4|121|

בפגישה עם האל, ננק מצא שלווה ואושר; חייו נגאלים, והשגשוג מבצבץ לו. ||2||4||121||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag gaurree poorabee mahalaa 5 |

Raag Gauree Poorbee, Mehl החמישי:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

אל בורא אוניברסלי אחד. בחסדי הגורו האמיתי:

ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ॥
kin bidh milai gusaaee mere raam raae |

כיצד אוכל לפגוש את המאסטר שלי, המלך, אדון היקום?

ਕੋਈ ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਸਹਜ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗੁ ਦੇਇ ਬਤਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
koee aaisaa sant sahaj sukhadaataa mohi maarag dee bataaee |1| rahaau |

האם יש איזה קדוש שיכול להעניק שלום שמימי כזה, ולהראות לי את הדרך אליו? ||1||השהה||


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430