שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 782


ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਸੋਵਤ ਬੈਸਤ ਖਲਿਆ ॥
so prabh apunaa sadaa dhiaaeeai sovat baisat khaliaa |

הרהר לנצח על אלוהיך, כאשר אתה ישן וישב ועומד.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥
gun nidhaan sukh saagar suaamee jal thal maheeal soee |

האדון והמאסטר הוא אוצר המידות הטובות, אוקיינוס השלום; הוא חודר את המים, הארץ והשמים.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
jan naanak prabh kee saranaaee tis bin avar na koee |3|

המשרת ננק נכנס למקדש אלוהים; אין אחר מלבדו. ||3||

ਮੇਰਾ ਘਰੁ ਬਨਿਆ ਬਨੁ ਤਾਲੁ ਬਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਸੇ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥
meraa ghar baniaa ban taal baniaa prabh parase har raaeaa raam |

ביתי בנוי, הגן והבריכה נוצרו, ואדוני אלוהים אלוהים פגש אותי.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੋਹਿਆ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਸੇ ਗੁਣ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
meraa man sohiaa meet saajan sarase gun mangal har gaaeaa raam |

מוחי מעוטר, וחברי שמחים; אני שר את שירי השמחה ותשבחות ה'.

ਗੁਣ ਗਾਇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇ ਸਾਚਾ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪਾਈਆ ॥
gun gaae prabhoo dhiaae saachaa sagal ichhaa paaeea |

שרים את השבחים המפוארים של האל האמיתי, כל הרצונות מתגשמים.

ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥
gur charan laage sadaa jaage man vajeea vaadhaaeea |

אלה המחוברים לרגלי הגורו תמיד ערים ומודעים; הלל שלו מהדהדים ומהדהדים במוחותיהם.

ਕਰੀ ਨਦਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
karee nadar suaamee sukhah gaamee halat palat savaariaa |

אדוני ואדוני, מביא השלום, בירך אותי בחסדיו; הוא סידר לי את העולם הזה ואת העולם הבא.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਧਾਰਿਆ ॥੪॥੪॥੭॥
binavant naanak nit naam japeeai jeeo pindd jin dhaariaa |4|4|7|

מתפלל ננק, מזמר את הנעאם, שם ה' לנצח; הוא התמיכה של הגוף והנשמה. ||4||4||7||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

סוהי, מהל החמישי:

ਭੈ ਸਾਗਰੋ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥
bhai saagaro bhai saagar tariaa har har naam dhiaae raam |

אוקיינוס העולם המבעית, אוקיינוס העולם המפחיד - חציתי אותו, מהרהר בנעאם, שם ה', הר, הר.

ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਅਰਾਧੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ਰਾਮ ॥
bohitharraa har charan araadhe mil satigur paar laghaae raam |

אני סוגד ומעריץ את רגלי האדון, הסירה שתוביל אותי. כשפגשתי את הגורו האמיתי, אני נסחפת.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਤਰੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
gurasabadee tareeai bahurr na mareeai chookai aavan jaanaa |

דרך דבר השב"ד של הגורו, אני חוצה, ולא אמות שוב; באותי ויציאותיי הסתיימו.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਤਾ ਮਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ॥
jo kichh karai soee bhal maanau taa man sahaj samaanaa |

מה שהוא יעשה, אני מקבל כטוב, והמוח שלי מתמזג בשלווה שמימית.

ਦੂਖ ਨ ਭੂਖ ਨ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਣੀ ਪਾਏ ॥
dookh na bhookh na rog na biaapai sukh saagar saranee paae |

לא כאב, לא רעב ולא מחלה פוגעים בי. מצאתי את מקדש ה', אוקיינוס השלום.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਏ ॥੧॥
har simar simar naanak rang raataa man kee chint mittaae |1|

מדיטציה, מדיטציה לזכר האל, נאנאק חדור באהבתו; החרדות של מוחו מתפוגגות. ||1||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਜਨ ਵਸਗਤਿ ਕੀਨੇ ਰਾਮ ॥
sant janaa har mantru drirraaeaa har saajan vasagat keene raam |

הקדושים הצנועים השתילו בתוכי את המנטרה של האדון, והאדון, ידידי הטוב ביותר, נכנס לכוחי.

ਆਪਨੜਾ ਮਨੁ ਆਗੈ ਧਰਿਆ ਸਰਬਸੁ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਨੇ ਰਾਮ ॥
aapanarraa man aagai dhariaa sarabas tthaakur deene raam |

הקדשתי את דעתי לאדוני ולמאסטר שלי, והצעתי לו אותו, והוא בירך אותי בהכל.

ਕਰਿ ਅਪੁਨੀ ਦਾਸੀ ਮਿਟੀ ਉਦਾਸੀ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਥਿਤਿ ਪਾਈ ॥
kar apunee daasee mittee udaasee har mandar thit paaee |

הוא עשה אותי לשפחתו ולעבדו; העצבות שלי מתפוגגת, ובמקדש ה' מצאתי יציבות.

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਵਿਛੁੜਿ ਕਬਹੂ ਨ ਜਾਈ ॥
anad binod simarahu prabh saachaa vichhurr kabahoo na jaaee |

השמחה והאושר שלי הם במדיטציה על האל האמיתי שלי; לעולם לא אפרד ממנו שוב.

ਸਾ ਵਡਭਾਗਣਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਚੀਨੑੇ ॥
saa vaddabhaagan sadaa sohaagan raam naam gun cheenae |

היא לבדה ברת מזל מאוד, וכלת נשמה אמיתית, ששוקלת את החזון המפואר של שם האדון.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਰਵਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਮਹਾ ਰਸਿ ਭੀਨੇ ॥੨॥
kahu naanak raveh rang raate prem mahaa ras bheene |2|

אומר ננק, אני חדור באהבתו, ספוג במהות העילאית, הנשגבת של אהבתו. ||2||

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਭਏ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਮੰਗਲ ਸਦਾ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ॥
anad binod bhe nit sakhee mangal sadaa hamaarai raam |

אני באושר מתמשך ובאקסטזה, הו חבריי; אני שר את שירי השמחה לנצח.

ਆਪਨੜੈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਸੀਗਾਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰੇ ਰਾਮ ॥
aapanarrai prabh aap seegaaree sobhaavantee naare raam |

אלוהים בעצמו מייפה אותה, והיא הפכה לכלת הנשמה הנאמנה שלו.

ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
sahaj subhaae bhe kirapaalaa gun avagan na beechaariaa |

בקלות טבעית, הוא הפך לרחמן כלפיה. הוא אינו מתחשב ביתרונותיה או בחסרונותיה.

ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਲੀਏ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥
kantth lagaae lee jan apune raam naam ur dhaariaa |

הוא מחבק את משרתיו הצנועים בחיבוק האוהב שלו; הם עוגנים את שם ה' בליבם.

ਮਾਨ ਮੋਹ ਮਦ ਸਗਲ ਬਿਆਪੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
maan moh mad sagal biaapee kar kirapaa aap nivaare |

כולם שקועים בגאווה מתנשאת, בהיקשרות ובשכרון חושים; ברחמיו, הוא שחרר אותי מהם.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਪੂਰਨ ਕਾਜ ਹਮਾਰੇ ॥੩॥
kahu naanak bhai saagar tariaa pooran kaaj hamaare |3|

אומר ננק, חציתי את אוקיינוס העולם המפחיד, וכל העניינים שלי פתורים בצורה מושלמת. ||3||

ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਸਖੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
gun gopaal gaavahu nit sakheeho sagal manorath paae raam |

שרים ללא הרף את תהילותיו המפוארות של אדון-העולם, הו חברי; כל משאלותיך יתגשמו.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਏਕੰਕਾਰੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥
safal janam hoaa mil saadhoo ekankaar dhiaae raam |

החיים הופכים פוריים, נפגשים עם הקדושים הקדושים, ומדיטציה על האל האחד, בורא היקום.

ਜਪਿ ਏਕ ਪ੍ਰਭੂ ਅਨੇਕ ਰਵਿਆ ਸਰਬ ਮੰਡਲਿ ਛਾਇਆ ॥
jap ek prabhoo anek raviaa sarab manddal chhaaeaa |

מזמור, והרהר על האל האחד, שמחלחל ומחלחל לישויות הרבות של היקום כולו.

ਬ੍ਰਹਮੋ ਪਸਾਰਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਿਆ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ॥
brahamo pasaaraa braham pasariaa sabh braham drisattee aaeaa |

אלוהים ברא אותו, ואלוהים מתפשט דרכו לכל מקום. בכל מקום שאני מסתכל, אני רואה את אלוהים.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਏ ॥
jal thal maheeal poor pooran tis binaa nahee jaae |

האדון המושלם חודר ומחלחל בצורה מושלמת את המים, הארץ והשמים; אין מקום בלעדיו.


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430