Meditoi ikuisesti Jumalaasi, kun nukut, istut ja seisot.
Herra ja Mestari on hyveen aarre, rauhan valtameri; Hän läpäisee veden, maan ja taivaan.
Palvelija Nanak on tullut Jumalan pyhäkköön; ei ole muuta kuin Hän. ||3||
Kotini on tehty, puutarha ja allas on tehty, ja Suvereeni Herra Jumalani on kohdannut minut.
Minun mieleni on koristeltu, ja ystäväni iloitsevat; Laulan ilon lauluja ja Herran ylistystä.
Laulamalla todellisen Herran Jumalan ylistystä, kaikki toiveet täyttyvät.
Ne, jotka ovat kiinnittyneet gurun jalkoihin, ovat aina hereillä ja tietoisia; Hänen ylistyksensä kaikuvat ja resonoivat heidän mielessään.
Herrani ja Mestarini, rauhan tuoja, on siunannut minua armollaan; Hän on järjestänyt minulle tämän maailman ja tulevan maailman.
Rukoilee Nanak, laula Naamia, Herran Nimeä ikuisesti; Hän on ruumiin ja sielun tuki. ||4||4||7||
Soohee, Fifth Mehl:
Pelottava maailmanvaltameri, kauhistuttava maailmanvaltameri - olen ylittänyt sen, mietiskelen Naamia, Herran Nimeä, Har, Har.
Palvon ja palvoin Herran jalkoja, venettä, joka kuljettaa minut poikki. Kun tapasin todellisen gurun, olen mukana.
Gurun Shabadin Sanan kautta ylitän, enkä kuole enää; minun tuloni ja menoni ovat päättyneet.
Mitä tahansa Hän tekeekin, hyväksyn sen hyväksi, ja mieleni sulautuu taivaalliseen rauhaan.
Ei kipu, nälkä eikä sairaus vaivaa minua. Olen löytänyt Herran pyhäkön, rauhan valtameren.
Nanak mietiskelee, mietiskelee muistoksi Herraa, ja hän on täynnä Hänen rakkauttaan; hänen mielensä ahdistukset hälvenivät. ||1||
Nöyrät pyhät ovat istuttaneet minuun Herran mantran, ja Herra, paras ystäväni, on tullut valtaani.
Olen omistanut mieleni Herralleni ja Mestarilleni ja tarjonnut sen Hänelle, ja Hän on siunannut minua kaikella.
Hän on tehnyt minusta palvelijattarensa ja orjansa; suruni on hälventynyt, ja Herran temppelissä olen löytänyt vakautta.
Minun iloni ja autuuteni ovat todellisen Jumalani mietiskelyssä; Minua ei enää koskaan eroteta Hänestä.
Hän yksin on erittäin onnekas ja todellinen sielumorsian, joka pohtii Herran Nimen loistavaa näkyä.
Nanak sanoo: Olen täynnä Hänen rakkauttaan, täynnä Hänen rakkautensa korkeinta, ylevää olemusta. ||2||
Olen jatkuvassa autuudessa ja hurmiossa, oi kumppanini; Laulan ilon lauluja ikuisesti.
Jumala itse on kaunistanut häntä, ja hänestä on tullut Hänen hyveellinen sielunmorsiamensa.
Hänestä on luonnollisesti tullut armollinen hänelle. Hän ei pidä hänen etujaan tai haittojaan.
Hän halaa nöyriä palvelijoitaan lähellä rakastavassa syleilyssään; he tallentavat Herran Nimen sydämiinsä.
Jokainen on uppoutunut ylimieliseen ylpeyteen, kiintymykseen ja päihtymään; Armossaan Hän on vapauttanut minut niistä.
Nanak sanoo, että olen ylittänyt pelottavan maailmanvaltameren ja kaikki asiani ovat täydellisesti ratkaistu. ||3||
Laulakaa jatkuvasti Maailman Herran kunniakasta ylistystä, oi kumppanini; kaikki toiveesi täyttyvät.
Elämästä tulee hedelmällistä tapaamalla pyhiä pyhiä ja mietiskelemällä yhtä Jumalaa, maailmankaikkeuden Luojaa.
Laula ja mieti yhtä Jumalaa, joka läpäisee ja läpäisee koko universumin monet olennot.
Jumala loi sen, ja Jumala leviää sen kautta kaikkialle. Mihin tahansa katson, näen Jumalan.
Täydellinen Herra läpäisee täydellisesti ja läpäisee veden, maan ja taivaan; ei ole paikkaa ilman Häntä.