שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 860


ਕਿਛੁ ਕਿਸੀ ਕੈ ਹਥਿ ਨਾਹੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਐਸੀ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
kichh kisee kai hath naahee mere suaamee aaisee merai satigur boojh bujhaaee |

שום דבר אינו בידי איש, הו אדוני ואדוני; כזו היא ההבנה שהגורו האמיתי נתן לי להבין.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਆਸ ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਈ ॥੪॥੧॥
jan naanak kee aas too jaaneh har darasan dekh har darasan tripataaee |4|1|

אתה לבד יודע את תקוותו של עבד ננק, ה'; מתבונן בחזון יתברך של דרשן ה', הוא מרוצה. ||4||1||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gondd mahalaa 4 |

גונד, מהל הרביעי:

ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਨਿਤ ਧਿਆਈਐ ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਕਰੇ ਬਿਨਾਸਾ ॥
aaisaa har seveeai nit dhiaaeeai jo khin meh kilavikh sabh kare binaasaa |

עבדו אדון כזה, והרהרו בו תמיד, שברגע אחד מוחק את כל החטאים והטעויות.

ਜੇ ਹਰਿ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਕੀ ਆਸ ਕੀਜੈ ਤਾ ਹਰਿ ਨਿਹਫਲ ਸਭ ਘਾਲ ਗਵਾਸਾ ॥
je har tiaag avar kee aas keejai taa har nihafal sabh ghaal gavaasaa |

אם מישהו עוזב את ה' ותקע את תקוותיו בזולתו, אזי כל עבודתו לה' הפכה ללא פרי.

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਸੇਵਿਹੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੁਆਮੀ ਜਿਸੁ ਸੇਵਿਐ ਸਭ ਭੁਖ ਲਹਾਸਾ ॥੧॥
mere man har sevihu sukhadaataa suaamee jis seviaai sabh bhukh lahaasaa |1|

הו, מוחי, עבד את ה', נותן שלום; לשרת אותו, כל רעבונך יסתלק. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਊਪਰਿ ਕੀਜੈ ਭਰਵਾਸਾ ॥
mere man har aoopar keejai bharavaasaa |

הו מוחי, סמוך את אמונתך באלוהים.

ਜਹ ਜਾਈਐ ਤਹ ਨਾਲਿ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਅਪਨੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਜਨ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jah jaaeeai tah naal meraa suaamee har apanee paij rakhai jan daasaa |1| rahaau |

לאן שלא אלך, אדוני והמאסטר שלי נמצאים איתי. ה' מציל את כבוד עבדיו ועבדיו הצנועים. ||1||השהה||

ਜੇ ਅਪਨੀ ਬਿਰਥਾ ਕਹਹੁ ਅਵਰਾ ਪਹਿ ਤਾ ਆਗੈ ਅਪਨੀ ਬਿਰਥਾ ਬਹੁ ਬਹੁਤੁ ਕਢਾਸਾ ॥
je apanee birathaa kahahu avaraa peh taa aagai apanee birathaa bahu bahut kadtaasaa |

אם תספר את צערך לאחר, אז הוא, בתמורה, יספר לך על צעריו הגדולים יותר.

ਅਪਨੀ ਬਿਰਥਾ ਕਹਹੁ ਹਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸੁਆਮੀ ਪਹਿ ਜੋ ਤੁਮੑਰੇ ਦੂਖ ਤਤਕਾਲ ਕਟਾਸਾ ॥
apanee birathaa kahahu har apune suaamee peh jo tumare dookh tatakaal kattaasaa |

אז ספרו את צעריכם לאדון, אדונכם והמאסטר, שיפיג את כאבכם באופן מיידי.

ਸੋ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਛੋਡਿ ਅਪਨੀ ਬਿਰਥਾ ਅਵਰਾ ਪਹਿ ਕਹੀਐ ਅਵਰਾ ਪਹਿ ਕਹਿ ਮਨ ਲਾਜ ਮਰਾਸਾ ॥੨॥
so aaisaa prabh chhodd apanee birathaa avaraa peh kaheeai avaraa peh keh man laaj maraasaa |2|

עוזבת אדון אלוהים כזה, אם תספר את צערך לאחר, אז תמות מבושה. ||2||

ਜੋ ਸੰਸਾਰੈ ਕੇ ਕੁਟੰਬ ਮਿਤ੍ਰ ਭਾਈ ਦੀਸਹਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੇ ਸਭਿ ਅਪਨੈ ਸੁਆਇ ਮਿਲਾਸਾ ॥
jo sansaarai ke kuttanb mitr bhaaee deeseh man mere te sabh apanai suaae milaasaa |

קרובי המשפחה, החברים והאחים של העולם שאתה רואה, הו דעתי, כולם נפגשים איתך למטרותיהם.

ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਉਨੑ ਕਾ ਸੁਆਉ ਹੋਇ ਨ ਆਵੈ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਨੇੜੈ ਕੋ ਨ ਢੁਕਾਸਾ ॥
jit din una kaa suaau hoe na aavai tith din nerrai ko na dtukaasaa |

וביום ההוא, כאשר האינטרסים שלהם אינם משרתים, ביום ההוא, לא יתקרבו אליך.

ਮਨ ਮੇਰੇ ਅਪਨਾ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੋ ਤੁਧੁ ਉਪਕਰੈ ਦੂਖਿ ਸੁਖਾਸਾ ॥੩॥
man mere apanaa har sev din raatee jo tudh upakarai dookh sukhaasaa |3|

הו מוחי, עבד את אדונך, יומם ולילה; הוא יעזור לך בזמנים טובים ורעים. ||3||

ਤਿਸ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ਕਿਉ ਕੀਜੈ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੋ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰਿ ਰਖਿ ਨ ਸਕਾਸਾ ॥
tis kaa bharavaasaa kiau keejai man mere jo antee aausar rakh na sakaasaa |

למה להאמין במישהו, הו מוחי, שלא יכול לבוא להצלתך ברגע האחרון?

ਹਰਿ ਜਪੁ ਮੰਤੁ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਲੈ ਜਾਪਹੁ ਤਿਨੑ ਅੰਤਿ ਛਡਾਏ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਿਤਾਸਾ ॥
har jap mant gur upades lai jaapahu tina ant chhaddaae jina har preet chitaasaa |

שרו את המנטרה של האל, קח את תורתו של הגורו והרהר בו. בסופו של דבר, ה' מציל את אלה שאוהבים אותו בתודעתם.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਇਹੁ ਛੂਟਣ ਕਾ ਸਾਚਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੪॥੨॥
jan naanak anadin naam japahu har santahu ihu chhoottan kaa saachaa bharavaasaa |4|2|

המשרת ננק מדבר: לילה ויום, קראו את שם ה', קדושים; זו התקווה האמיתית היחידה לאמנציפציה. ||4||2||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gondd mahalaa 4 |

גונד, מהל הרביעי:

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਦਾ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਸੁਖੁ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਅਪਨਾ ॥
har simarat sadaa hoe anand sukh antar saant seetal man apanaa |

אם תזכור את האדון במדיטציה, תמצא אושר ושלווה לנצח עמוק בפנים, והמוח שלך יהפוך רגוע וקריר.

ਜੈਸੇ ਸਕਤਿ ਸੂਰੁ ਬਹੁ ਜਲਤਾ ਗੁਰ ਸਸਿ ਦੇਖੇ ਲਹਿ ਜਾਇ ਸਭ ਤਪਨਾ ॥੧॥
jaise sakat soor bahu jalataa gur sas dekhe leh jaae sabh tapanaa |1|

זה כמו השמש הקשה של מאיה, עם החום הבוער שלה; לראות את הירח, את הגורו, החום שלו נעלם לחלוטין. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਨਦਿਨੁ ਧਿਆਇ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥
mere man anadin dhiaae naam har japanaa |

הו מוחי, לילה ויום, הרהר, וזמר את שם האדון.

ਜਹਾ ਕਹਾ ਤੁਝੁ ਰਾਖੈ ਸਭ ਠਾਈ ਸੋ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਤੂ ਅਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jahaa kahaa tujh raakhai sabh tthaaee so aaisaa prabh sev sadaa too apanaa |1| rahaau |

כאן ולאחר מכן, הוא יגן עליך, בכל מקום; לשרת אלוהים כזה לנצח. ||1||השהה||

ਜਾ ਮਹਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਸੋ ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹਹੁ ਹਰਿ ਰਤਨਾ ॥
jaa meh sabh nidhaan so har jap man mere guramukh khoj lahahu har ratanaa |

הרהר על ה', אשר מכיל את כל האוצרות, הו מוחי; בתור גורמוק, חפש את התכשיט, האדון.

ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਣ ਮਲਹੁ ਹਰਿ ਦਸਨਾ ॥੨॥
jin har dhiaaeaa tin har paaeaa meraa suaamee tin ke charan malahu har dasanaa |2|

המהרהרים באלוהים, מצאו את האדון, אדוני ואדוני; אני רוחץ את רגליהם של עבדי ה' ההם. ||2||

ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਪਾਵਹੁ ਓਹੁ ਊਤਮੁ ਸੰਤੁ ਭਇਓ ਬਡ ਬਡਨਾ ॥
sabad pachhaan raam ras paavahu ohu aootam sant bheio badd baddanaa |

מי שמממש את דבר השב"ד, משיג את מהותו הנשגבת של ה'; קדוש כזה הוא נעלה ונשגב, הגדול שבגדולים.

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਧਾਈ ਓਹੁ ਘਟੈ ਨ ਕਿਸੈ ਕੀ ਘਟਾਈ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਤਿਲਨਾ ॥੩॥
tis jan kee vaddiaaee har aap vadhaaee ohu ghattai na kisai kee ghattaaee ik til til tilanaa |3|

האדון עצמו מגדיל את תהילתו של אותו משרת צנוע. אף אחד לא יכול להפחית או להקטין את התהילה הזו, אפילו לא במעט. ||3||


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430