שׁרי גוּרוּ גרנט סהיב

עמוד - 810


ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਤੇ ਦਮ ਆਢ ਕਉ ਤੇ ਗਨੀ ਧਨੀਤਾ ॥੩॥
sram karate dam aadt kau te ganee dhaneetaa |3|

מי שעבד עבור חצי קליפה, יישפט עשיר מאוד. ||3||

ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਕਹਿ ਸਕਉ ਬੇਅੰਤ ਗੁਨੀਤਾ ॥
kavan vaddaaee keh skau beant guneetaa |

איזו גדלות מפוארת שלך אוכל לתאר, אלוהים של הצטיינות אינסופית?

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਰੀਤਾ ॥੪॥੭॥੩੭॥
kar kirapaa mohi naam dehu naanak daras reetaa |4|7|37|

אנא ברך אותי ברחמיך, והעניק לי את שמך; הו ננק, אני אבוד בלי החזון המבורך של דרשן שלך. ||4||7||37||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Mehl החמישי:

ਅਹੰਬੁਧਿ ਪਰਬਾਦ ਨੀਤ ਲੋਭ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ॥
ahanbudh parabaad neet lobh rasanaa saad |

הוא מסתבך כל הזמן בגאווה, קונפליקט, חמדנות וטעמים טעימים.

ਲਪਟਿ ਕਪਟਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬੇਧਿਆ ਮਿਥਿਆ ਬਿਖਿਆਦਿ ॥੧॥
lapatt kapatt grihi bedhiaa mithiaa bikhiaad |1|

הוא מעורב בהונאה, הונאה, ענייני בית ושחיתות. ||1||

ਐਸੀ ਪੇਖੀ ਨੇਤ੍ਰ ਮਹਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ॥
aaisee pekhee netr meh poore guraparasaad |

ראיתי את זה בעיניים, בחסדי הגורו המושלם.

ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਧਨ ਜੋਬਨਾ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਬਾਦਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raaj milakh dhan jobanaa naamai bin baad |1| rahaau |

כוח, רכוש, עושר ונוער הם חסרי תועלת, ללא הנאם, שם ה'. ||1||השהה||

ਰੂਪ ਧੂਪ ਸੋਗੰਧਤਾ ਕਾਪਰ ਭੋਗਾਦਿ ॥
roop dhoop sogandhataa kaapar bhogaad |

יופי, קטורת, שמנים ריחניים, בגדים ומאכלים יפים

ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਪਾਪਿਸਟ ਤਨ ਹੋਏ ਦੁਰਗਾਦਿ ॥੨॥
milat sang paapisatt tan hoe duragaad |2|

- כשהם באים במגע עם גופו של החוטא, הם מסריחים. ||2||

ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਮਾਨੁਖੁ ਭਇਆ ਖਿਨ ਭੰਗਨ ਦੇਹਾਦਿ ॥
firat firat maanukh bheaa khin bhangan dehaad |

משוטטות, משוטטות, הנשמה מתגלגלת מחדש כאדם, אבל הגוף הזה מחזיק מעמד רק לרגע.

ਇਹ ਅਉਸਰ ਤੇ ਚੂਕਿਆ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਦਿ ॥੩॥
eih aausar te chookiaa bahu jon bhramaad |3|

אם הוא מאבד את ההזדמנות הזו, עליו לנדוד שוב דרך אינספור גלגולים. ||3||

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥
prabh kirapaa te gur mile har har bisamaad |

בחסדי אלוהים, הוא פוגש את הגורו; מתבונן באלוהים, הר, הר, הוא המום.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਨਾਨਕ ਅਨੰਦ ਤਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥੪॥੮॥੩੮॥
sookh sahaj naanak anand taa kai pooran naad |4|8|38|

הוא התברך בשלום, בנחת ובאושר, הו ננק, דרך זרם הצליל המושלם של הנאאד. ||4||8||38||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Mehl החמישי:

ਚਰਨ ਭਏ ਸੰਤ ਬੋਹਿਥਾ ਤਰੇ ਸਾਗਰੁ ਜੇਤ ॥
charan bhe sant bohithaa tare saagar jet |

רגליהם של הקדושים הן הסירה, לחצות את האוקיינוס העולמי.

ਮਾਰਗ ਪਾਏ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਗੁਰਿ ਦਸੇ ਭੇਤ ॥੧॥
maarag paae udiaan meh gur dase bhet |1|

במדבר, הגורו מניח אותם על השביל, וחושף את סודות המסתורין של האדון. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੇਤ ॥
har har har har har hare har har har het |

הו אלוהים, הר הר הר, הר הר הראי, הר הר הר, אני אוהב אותך.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aootthat baitthat sovate har har har chet |1| rahaau |

בעמידה, בישיבה ובישון, חשבו על ה', הר הר הר. ||1||השהה||

ਪੰਚ ਚੋਰ ਆਗੈ ਭਗੇ ਜਬ ਸਾਧਸੰਗੇਤ ॥
panch chor aagai bhage jab saadhasanget |

חמשת הגנבים בורחים, כאשר אחד מצטרף לסאד סנגאט, חברת הקודש.

ਪੂੰਜੀ ਸਾਬਤੁ ਘਣੋ ਲਾਭੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੨॥
poonjee saabat ghano laabh grihi sobhaa set |2|

ההשקעה שלו ללא פגע, והוא מרוויח רווחים גדולים; בני ביתו מתברכים בכבוד. ||2||

ਨਿਹਚਲ ਆਸਣੁ ਮਿਟੀ ਚਿੰਤ ਨਾਹੀ ਡੋਲੇਤ ॥
nihachal aasan mittee chint naahee ddolet |

עמדתו אינה נעה ונצחית, החרדה שלו נגמרה, והוא אינו מתנודד עוד.

ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਤ ਨੇਤ ॥੩॥
bharam bhulaavaa mitt geaa prabh pekhat net |3|

הספקות והחששות שלו מתפוגגים, והוא רואה את אלוהים בכל מקום. ||3||

ਗੁਣ ਗਭੀਰ ਗੁਨ ਨਾਇਕਾ ਗੁਣ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤ ॥
gun gabheer gun naaeikaa gun kaheeeh ket |

סגולותיו של אדוננו ואדוננו הישר כה עמוקות; כמה ממעלותיו המפוארות עלי לדבר?

ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰੇਤ ॥੪॥੯॥੩੯॥
naanak paaeaa saadhasang har har amret |4|9|39|

ננק השיג את הצוף האמברוזיאלי של האדון, הר, הר, בחברת הקודש. ||4||9||39||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Mehl החמישי:

ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਜੋ ਜੀਵਨਾ ਤੇਤੋ ਬਿਰਥਾਰੀ ॥
bin saadhoo jo jeevanaa teto birathaaree |

החיים האלה, שאין להם מגע עם הקודש, הם חסרי תועלת.

ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਸਭਿ ਭ੍ਰਮ ਮਿਟੇ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
milat sang sabh bhram mitte gat bhee hamaaree |1|

בהצטרפות לקהילה שלהם, כל הספקות מתפוגגים, ואני משוחרר. ||1||

ਜਾ ਦਿਨ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਮੋਹਿ ਉਆ ਦਿਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
jaa din bhette saadh mohi uaa din balihaaree |

באותו יום, כשאני נפגש עם הקדוש ברוך הוא - אני קורבן לאותו היום.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਪਨੋ ਜੀਅਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man apano jeearaa fir fir hau vaaree |1| rahaau |

שוב ושוב, אני מקריב להם את הגוף, הנפש והנפש שלי. ||1||השהה||

ਏਤ ਛਡਾਈ ਮੋਹਿ ਤੇ ਇਤਨੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾਰੀ ॥
et chhaddaaee mohi te itanee drirrataaree |

הם עזרו לי לוותר על האגו הזה, ולשתול את הענווה הזו בתוכי.

ਸਗਲ ਰੇਨ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਇਆ ਬਿਨਸੀ ਅਪਧਾਰੀ ॥੨॥
sagal ren ihu man bheaa binasee apadhaaree |2|

המוח הזה הפך לאבק של כפות רגליהם של כל בני האדם, וההתנשאות העצמית שלי התפוגגה. ||2||

ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਏ ਖਿਨ ਮਹਿ ਜਾਰੀ ॥
nind chind par dookhanaa e khin meh jaaree |

ברגע אחד שרפתי את הרעיונות של לשון הרע וחוסר רצון כלפי אחרים.

ਦਇਆ ਮਇਆ ਅਰੁ ਨਿਕਟਿ ਪੇਖੁ ਨਾਹੀ ਦੂਰਾਰੀ ॥੩॥
deaa meaa ar nikatt pekh naahee dooraaree |3|

אני רואה בסמוך, אדון הרחמים והרחמים; הוא לא רחוק בכלל. ||3||

ਤਨ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ਅਬ ਮੁਕਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ॥
tan man seetal bhe ab mukate sansaaree |

הגוף והנפש שלי מקוררים ומורגעים, ועכשיו, אני משוחרר מהעולם.

ਹੀਤ ਚੀਤ ਸਭ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਾਰੀ ॥੪॥੧੦॥੪੦॥
heet cheet sabh praan dhan naanak darasaaree |4|10|40|

אהבה, תודעה, נשימת חיים, עושר והכל, הו ננק, נמצאים בחזון המבורך של דרשן ה'. ||4||10||40||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Mehl החמישי:

ਟਹਲ ਕਰਉ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪਗ ਝਾਰਉ ਬਾਲ ॥
ttahal krau tere daas kee pag jhaarau baal |

אני עושה שירות לעבדך, ה', ומנגב את רגליו בשערי.

ਮਸਤਕੁ ਅਪਨਾ ਭੇਟ ਦੇਉ ਗੁਨ ਸੁਨਉ ਰਸਾਲ ॥੧॥
masatak apanaa bhett deo gun sunau rasaal |1|

אני מציע לו את ראשי ומקשיב לשבחי האדון, מקור האושר. ||1||

ਤੁਮੑ ਮਿਲਤੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜੀਓ ਤੁਮੑ ਮਿਲਹੁ ਦਇਆਲ ॥
tuma milate meraa man jeeo tuma milahu deaal |

לפגוש אותך, מוחי מתחדש, אז נא לפגוש אותי, הו אדון הרחום.

ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਹੋਤ ਚਿਤਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nis baasur man anad hot chitavat kirapaal |1| rahaau |

לילה ויום, מוחי נהנה מאושר, מהרהר באדון החמלה. ||1||השהה||


אינדקס (1 - 1430)
ג'פ עמוד: 1 - 8
סו דר עמוד: 8 - 10
סו פרך עמוד: 10 - 12
סוהילה עמוד: 12 - 13
סירי ראג עמוד: 14 - 93
ראג מאג עמוד: 94 - 150
ראג גורית עמוד: 151 - 346
ראג אסא עמוד: 347 - 488
ראג גוג'רי עמוד: 489 - 526
ראג דֵיב גנדהארי עמוד: 527 - 536
ראג בהיגרא עמוד: 537 - 556
ראג וודנס עמוד: 557 - 594
ראג סוראת עמוד: 595 - 659
ראג דנהסרי עמוד: 660 - 695
ראג ג'ייתסרי עמוד: 696 - 710
ראג טודי עמוד: 711 - 718
ראג בירארי עמוד: 719 - 720
ראג טילנג עמוד: 721 - 727
ראג סוהי עמוד: 728 - 794
ראג בלאוואל עמוד: 795 - 858
ראג גונד עמוד: 859 - 875
ראג רמקלי עמוד: 876 - 974
ראג נט נאראין עמוד: 975 - 983
ראג מלי גורה עמוד: 984 - 988
ראג מארו עמוד: 989 - 1106
ראג תכארי עמוד: 1107 - 1117
ראג קיידרה עמוד: 1118 - 1124
ראג בהיראו עמוד: 1125 - 1167
ראג בסנט עמוד: 1168 - 1196
ראג שרנג עמוד: 1197 - 1253
ראג מלאר עמוד: 1254 - 1293
ראג קאנראה עמוד: 1294 - 1318
ראג קליאן עמוד: 1319 - 1326
ראג פרבאטי עמוד: 1327 - 1351
ראג ג'י ג'וונטי עמוד: 1352 - 1359
סלוק סהסקריטי עמוד: 1353 - 1360
גאתה מהלה 5 עמוד: 1360 - 1361
פונה מהלה 5 עמוד: 1361 - 1363
צ'ובולה מהלה 5 עמוד: 1363 - 1364
סלוק בְּהָגַת קַבִּיר ג'י עמוד: 1364 - 1377
סלוק סיק פְּרִיד ג'י עמוד: 1377 - 1385
סוואי סרי מוךבאק מהלה 5 עמוד: 1385 - 1389
סוואי מהלה הראשונה עמוד: 1389 - 1390
סוואי מהלה השנייה עמוד: 1391 - 1392
סוואי מהלה השלישית עמוד: 1392 - 1396
סוואי מהלה הרביעית עמוד: 1396 - 1406
סוואי מהלה החמישית עמוד: 1406 - 1409
סלוק וארן ת'י ודיק עמוד: 1410 - 1426
סלוק מהלה 9 עמוד: 1426 - 1429
מנדאוורני מהלה 5 עמוד: 1429 - 1429
ראגמלה עמוד: 1430 - 1430