ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 810


ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਤੇ ਦਮ ਆਢ ਕਉ ਤੇ ਗਨੀ ਧਨੀਤਾ ॥੩॥
sram karate dam aadt kau te ganee dhaneetaa |3|

ಅರ್ಧ ಶೆಲ್‌ಗಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದವರು ಬಹಳ ಶ್ರೀಮಂತರು ಎಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਕਹਿ ਸਕਉ ਬੇਅੰਤ ਗੁਨੀਤਾ ॥
kavan vaddaaee keh skau beant guneetaa |

ಅನಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಗಳ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಯಾವ ಮಹಿಮಾನ್ವಿತ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ನಾನು ವರ್ಣಿಸಬಲ್ಲೆ?

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਰੀਤਾ ॥੪॥੭॥੩੭॥
kar kirapaa mohi naam dehu naanak daras reetaa |4|7|37|

ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಡು; ಓ ನಾನಕ್, ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ಕಳೆದುಹೋಗಿದ್ದೇನೆ. ||4||7||37||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਅਹੰਬੁਧਿ ਪਰਬਾਦ ਨੀਤ ਲੋਭ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ॥
ahanbudh parabaad neet lobh rasanaa saad |

ಅವನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಹೆಮ್ಮೆ, ಸಂಘರ್ಷ, ದುರಾಶೆ ಮತ್ತು ರುಚಿಕರವಾದ ಸುವಾಸನೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਲਪਟਿ ਕਪਟਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬੇਧਿਆ ਮਿਥਿਆ ਬਿਖਿਆਦਿ ॥੧॥
lapatt kapatt grihi bedhiaa mithiaa bikhiaad |1|

ಅವರು ವಂಚನೆ, ವಂಚನೆ, ಮನೆಯ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਐਸੀ ਪੇਖੀ ਨੇਤ੍ਰ ਮਹਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ॥
aaisee pekhee netr meh poore guraparasaad |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನು ಇದನ್ನು ಕಣ್ಣಾರೆ ಕಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਧਨ ਜੋਬਨਾ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਬਾਦਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raaj milakh dhan jobanaa naamai bin baad |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವಿಲ್ಲದೆ ಅಧಿಕಾರ, ಆಸ್ತಿ, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಯೌವನ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਰੂਪ ਧੂਪ ਸੋਗੰਧਤਾ ਕਾਪਰ ਭੋਗਾਦਿ ॥
roop dhoop sogandhataa kaapar bhogaad |

ಸೌಂದರ್ಯ, ಧೂಪದ್ರವ್ಯ, ಪರಿಮಳಯುಕ್ತ ತೈಲಗಳು, ಸುಂದರವಾದ ಬಟ್ಟೆಗಳು ಮತ್ತು ಆಹಾರಗಳು

ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਪਾਪਿਸਟ ਤਨ ਹੋਏ ਦੁਰਗਾਦਿ ॥੨॥
milat sang paapisatt tan hoe duragaad |2|

- ಅವರು ಪಾಪಿಯ ದೇಹದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ, ಅವರು ದುರ್ವಾಸನೆ ಬೀರುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਮਾਨੁਖੁ ਭਇਆ ਖਿਨ ਭੰਗਨ ਦੇਹਾਦਿ ॥
firat firat maanukh bheaa khin bhangan dehaad |

ಅಲೆದಾಡುವುದು, ಅಲೆದಾಡುವುದು, ಆತ್ಮವು ಮಾನವನಾಗಿ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಪಡೆದಿದೆ, ಆದರೆ ಈ ದೇಹವು ಕ್ಷಣ ಮಾತ್ರ ಇರುತ್ತದೆ.

ਇਹ ਅਉਸਰ ਤੇ ਚੂਕਿਆ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਦਿ ॥੩॥
eih aausar te chookiaa bahu jon bhramaad |3|

ಈ ಅವಕಾಶವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡು, ಅವನು ಮತ್ತೆ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಅವತಾರಗಳ ಮೂಲಕ ಅಲೆದಾಡಬೇಕು. ||3||

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥
prabh kirapaa te gur mile har har bisamaad |

ದೇವರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಅವರು ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ; ಭಗವಂತನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾ, ಹರ್, ಹರ್, ಅವನು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತನಾದನು.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਨਾਨਕ ਅਨੰਦ ਤਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥੪॥੮॥੩੮॥
sookh sahaj naanak anand taa kai pooran naad |4|8|38|

ನಾನಕ್, ನಾಡಿನ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹದ ಮೂಲಕ ಅವನು ಶಾಂತಿ, ಸಮಚಿತ್ತ ಮತ್ತು ಆನಂದದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ||4||8||38||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਚਰਨ ਭਏ ਸੰਤ ਬੋਹਿਥਾ ਤਰੇ ਸਾਗਰੁ ਜੇਤ ॥
charan bhe sant bohithaa tare saagar jet |

ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಲು ಸಂತರ ಪಾದಗಳು ದೋಣಿ.

ਮਾਰਗ ਪਾਏ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਗੁਰਿ ਦਸੇ ਭੇਤ ॥੧॥
maarag paae udiaan meh gur dase bhet |1|

ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ, ಗುರುಗಳು ಅವರನ್ನು ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ರಹಸ್ಯದ ರಹಸ್ಯಗಳನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੇਤ ॥
har har har har har hare har har har het |

ಓ ಲಾರ್ಡ್, ಹರ್ ಹರ್ ಹರ್, ಹರ್ ಹರ್ ಹರೇ, ಹರ್ ಹರ್ ಹರ್, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aootthat baitthat sovate har har har chet |1| rahaau |

ಎದ್ದು, ಕುಳಿತು ಮಲಗುವಾಗ, ಭಗವಂತನ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಿ, ಹರ್ ಹರ್. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪੰਚ ਚੋਰ ਆਗੈ ਭਗੇ ਜਬ ਸਾਧਸੰਗੇਤ ॥
panch chor aagai bhage jab saadhasanget |

ಒಂದು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ ಸೇರಿದಾಗ ಐದು ಕಳ್ಳರು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਪੂੰਜੀ ਸਾਬਤੁ ਘਣੋ ਲਾਭੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੨॥
poonjee saabat ghano laabh grihi sobhaa set |2|

ಅವನ ಹೂಡಿಕೆಯು ಅಖಂಡವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಹೆಚ್ಚಿನ ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಮನೆಯವರು ಗೌರವದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ||2||

ਨਿਹਚਲ ਆਸਣੁ ਮਿਟੀ ਚਿੰਤ ਨਾਹੀ ਡੋਲੇਤ ॥
nihachal aasan mittee chint naahee ddolet |

ಅವನ ಸ್ಥಾನವು ಅಚಲ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿದೆ, ಅವನ ಆತಂಕವು ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಅಲೆದಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਤ ਨੇਤ ॥੩॥
bharam bhulaavaa mitt geaa prabh pekhat net |3|

ಅವನ ಸಂದೇಹಗಳು ಮತ್ತು ಅನುಮಾನಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಎಲ್ಲೆಡೆ ದೇವರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਗੁਣ ਗਭੀਰ ਗੁਨ ਨਾਇਕਾ ਗੁਣ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤ ॥
gun gabheer gun naaeikaa gun kaheeeh ket |

ನಮ್ಮ ಸದ್ಗುಣಶೀಲ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಸದ್ಗುಣಗಳು ತುಂಬಾ ಆಳವಾದವು; ಅವರ ಅದ್ಭುತ ಗುಣಗಳನ್ನು ನಾನು ಎಷ್ಟು ಮಾತನಾಡಬೇಕು?

ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰੇਤ ॥੪॥੯॥੩੯॥
naanak paaeaa saadhasang har har amret |4|9|39|

ನಾನಕ್ ಅವರು ಭಗವಂತನ ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ಹರ್, ಹರ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ. ||4||9||39||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਜੋ ਜੀਵਨਾ ਤੇਤੋ ਬਿਰਥਾਰੀ ॥
bin saadhoo jo jeevanaa teto birathaaree |

ಪವಿತ್ರಾತ್ಮದ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲದ ಆ ಜೀವನವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ.

ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਸਭਿ ਭ੍ਰਮ ਮਿਟੇ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
milat sang sabh bhram mitte gat bhee hamaaree |1|

ಅವರ ಸಭೆಯನ್ನು ಸೇರುವುದರಿಂದ, ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಹಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಮುಕ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਜਾ ਦਿਨ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਮੋਹਿ ਉਆ ਦਿਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
jaa din bhette saadh mohi uaa din balihaaree |

ಆ ದಿನ, ನಾನು ಪವಿತ್ರರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ - ಆ ದಿನಕ್ಕೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਪਨੋ ਜੀਅਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man apano jeearaa fir fir hau vaaree |1| rahaau |

ನಾನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ನನ್ನ ದೇಹ, ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ಆತ್ಮವನ್ನು ಅವರಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਏਤ ਛਡਾਈ ਮੋਹਿ ਤੇ ਇਤਨੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾਰੀ ॥
et chhaddaaee mohi te itanee drirrataaree |

ಈ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಲು ಮತ್ತು ಈ ನಮ್ರತೆಯನ್ನು ನನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅವರು ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.

ਸਗਲ ਰੇਨ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਇਆ ਬਿਨਸੀ ਅਪਧਾਰੀ ॥੨॥
sagal ren ihu man bheaa binasee apadhaaree |2|

ಈ ಮನಸ್ಸು ಎಲ್ಲಾ ಮನುಷ್ಯರ ಪಾದದ ಧೂಳಾಗಿ ಮಾರ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಸ್ವಾಭಿಮಾನವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಿದೆ. ||2||

ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਏ ਖਿਨ ਮਹਿ ਜਾਰੀ ॥
nind chind par dookhanaa e khin meh jaaree |

ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ನಾನು ಇತರರ ಬಗ್ಗೆ ಅಪಪ್ರಚಾರ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಇಚ್ಛೆಯ ಕಲ್ಪನೆಗಳನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿದೆ.

ਦਇਆ ਮਇਆ ਅਰੁ ਨਿਕਟਿ ਪੇਖੁ ਨਾਹੀ ਦੂਰਾਰੀ ॥੩॥
deaa meaa ar nikatt pekh naahee dooraaree |3|

ಕರುಣೆ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಾನು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ನೋಡುತ್ತೇನೆ; ಅವನು ದೂರವೇನೂ ಇಲ್ಲ. ||3||

ਤਨ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ਅਬ ਮੁਕਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ॥
tan man seetal bhe ab mukate sansaaree |

ನನ್ನ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ತಂಪಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಈಗ ನಾನು ಪ್ರಪಂಚದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਹੀਤ ਚੀਤ ਸਭ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਾਰੀ ॥੪॥੧੦॥੪੦॥
heet cheet sabh praan dhan naanak darasaaree |4|10|40|

ಪ್ರೀತಿ, ಪ್ರಜ್ಞೆ, ಜೀವನದ ಉಸಿರು, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವೂ, ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನದಲ್ಲಿದೆ. ||4||10||40||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਟਹਲ ਕਰਉ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪਗ ਝਾਰਉ ਬਾਲ ॥
ttahal krau tere daas kee pag jhaarau baal |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮನಿಗೆ ನಾನು ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಪಾದಗಳನ್ನು ನನ್ನ ಕೂದಲಿನಿಂದ ಒರೆಸುತ್ತೇನೆ.

ਮਸਤਕੁ ਅਪਨਾ ਭੇਟ ਦੇਉ ਗੁਨ ਸੁਨਉ ਰਸਾਲ ॥੧॥
masatak apanaa bhett deo gun sunau rasaal |1|

ನಾನು ಅವನಿಗೆ ನನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಆನಂದದ ಮೂಲವಾದ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਤੁਮੑ ਮਿਲਤੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜੀਓ ਤੁਮੑ ਮਿਲਹੁ ਦਇਆਲ ॥
tuma milate meraa man jeeo tuma milahu deaal |

ನಿನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಂಡಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ, ಓ ಕರುಣಾಮಯಿ.

ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਹੋਤ ਚਿਤਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nis baasur man anad hot chitavat kirapaal |1| rahaau |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಆನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತದೆ, ಕರುಣಾಮಯಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430