ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 72


ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਲੋਚਦੇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥
sur nar mun jan lochade so satigur deea bujhaae jeeo |4|

ದೇವದೂತರು ಮತ್ತು ಮೂಕ ಋಷಿಗಳು ಅವನಿಗಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಾರೆ; ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಈ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ. ||4||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੈਸੀ ਜਾਣੀਐ ॥
satasangat kaisee jaaneeai |

ಸಂತರ ಸಮಾಜವನ್ನು ಹೇಗೆ ತಿಳಿಯುವುದು?

ਜਿਥੈ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
jithai eko naam vakhaaneeai |

ಅಲ್ಲಿ, ಏಕ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੫॥
eko naam hukam hai naanak satigur deea bujhaae jeeo |5|

ಒಂದೇ ಹೆಸರು ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆ; ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಗುರು ನನಗೆ ಈ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ||5||

ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
eihu jagat bharam bhulaaeaa |

ಈ ಜಗತ್ತು ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದೆ.

ਆਪਹੁ ਤੁਧੁ ਖੁਆਇਆ ॥
aapahu tudh khuaaeaa |

ನೀವೇ, ಕರ್ತನೇ, ಅದನ್ನು ದಾರಿ ತಪ್ಪಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਪਰਤਾਪੁ ਲਗਾ ਦੋਹਾਗਣੀ ਭਾਗ ਜਿਨਾ ਕੇ ਨਾਹਿ ਜੀਉ ॥੬॥
parataap lagaa dohaaganee bhaag jinaa ke naeh jeeo |6|

ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ ಆತ್ಮ-ವಧುಗಳು ಭಯಾನಕ ಸಂಕಟದಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ; ಅವರಿಗೆ ಅದೃಷ್ಟವೇ ಇಲ್ಲ. ||6||

ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀਆ ॥
dohaaganee kiaa neesaaneea |

ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ ವಧುಗಳ ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಯಾವುವು?

ਖਸਮਹੁ ਘੁਥੀਆ ਫਿਰਹਿ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥
khasamahu ghutheea fireh nimaaneea |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಅವಮಾನದಿಂದ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਮੈਲੇ ਵੇਸ ਤਿਨਾ ਕਾਮਣੀ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ਜੀਉ ॥੭॥
maile ves tinaa kaamanee dukhee rain vihaae jeeo |7|

ಆ ಮದುಮಗಳ ಬಟ್ಟೆ ಹೊಲಸು-ಅವರು ತಮ್ಮ ಜೀವನ ರಾತ್ರಿಯನ್ನು ಸಂಕಟದಿಂದ ಕಳೆಯುತ್ತಾರೆ. ||7||

ਸੋਹਾਗਣੀ ਕਿਆ ਕਰਮੁ ਕਮਾਇਆ ॥
sohaaganee kiaa karam kamaaeaa |

ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧುಗಳು ಯಾವ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ?

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
poorab likhiaa fal paaeaa |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ವಿಧಿಯ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਕੈ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੮॥
nadar kare kai aapanee aape le milaae jeeo |8|

ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಎರಕಹೊಯ್ದ, ಭಗವಂತ ಅವರನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತದೆ. ||8||

ਹੁਕਮੁ ਜਿਨਾ ਨੋ ਮਨਾਇਆ ॥
hukam jinaa no manaaeaa |

ದೇವರು ತನ್ನ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುವವರು,

ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ॥
tin antar sabad vasaaeaa |

ಅವರ ಪದಗಳ ಶಬ್ದವು ಆಳವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ.

ਸਹੀਆ ਸੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ਜੀਉ ॥੯॥
saheea se sohaaganee jin sah naal piaar jeeo |9|

ಅವರು ನಿಜವಾದ ಆತ್ಮ-ವಧುಗಳು, ಅವರು ತಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||9||

ਜਿਨਾ ਭਾਣੇ ਕਾ ਰਸੁ ਆਇਆ ॥
jinaa bhaane kaa ras aaeaa |

ದೇವರ ಚಿತ್ತದಲ್ಲಿ ಆನಂದವನ್ನು ಪಡೆಯುವವರು

ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
tin vichahu bharam chukaaeaa |

ಒಳಗಿನಿಂದ ಅನುಮಾನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਐਸਾ ਜਾਣੀਐ ਜੋ ਸਭਸੈ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੦॥
naanak satigur aaisaa jaaneeai jo sabhasai le milaae jeeo |10|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಒಂದುಗೂಡಿಸುವ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. ||10||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
satigur miliaai fal paaeaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಅದೃಷ್ಟದ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ,

ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਅਹਕਰਣੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
jin vichahu ahakaran chukaaeaa |

ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಒಳಗಿನಿಂದ ಹೊರಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਦੁਰਮਤਿ ਕਾ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਭਾਗੁ ਬੈਠਾ ਮਸਤਕਿ ਆਇ ਜੀਉ ॥੧੧॥
duramat kaa dukh kattiaa bhaag baitthaa masatak aae jeeo |11|

ದುಷ್ಟ-ಮನಸ್ಸಿನ ನೋವು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ; ಅದೃಷ್ಟವು ಬಂದು ಅವರ ಹಣೆಯಿಂದ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿ ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ. ||11||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀਆ ॥
amrit teree baaneea |

ನಿಮ್ಮ ಪದದ ಬಾನಿ ಅಮೃತ ಅಮೃತ.

ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀਆ ॥
teriaa bhagataa ridai samaaneea |

ಅದು ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರ ಹೃದಯವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತದೆ.

ਸੁਖ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿਐ ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੨॥
sukh sevaa andar rakhiaai aapanee nadar kareh nisataar jeeo |12|

ನಿನ್ನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ; ನಿಮ್ಮ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನೀಡಿ, ನೀವು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀರಿ. ||12||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਜਾਣੀਐ ॥
satigur miliaa jaaneeai |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ;

ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
jit miliaai naam vakhaaneeai |

ಈ ಸಭೆಯಿಂದ, ಒಬ್ಬರು ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಲು ಬರುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਥਕੀ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥੧੩॥
satigur baajh na paaeio sabh thakee karam kamaae jeeo |13|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ದೇವರು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ; ಎಲ್ಲಾ ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸುಸ್ತಾಗಿ ಬೆಳೆದಿದೆ. ||13||

ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਇਆ ॥
hau satigur vittahu ghumaaeaa |

ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ತ್ಯಾಗ;

ਜਿਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੁਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
jin bhram bhulaa maarag paaeaa |

ನಾನು ಸಂದೇಹದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಿದ್ದೆ, ಮತ್ತು ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಸರಿಯಾದ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਰਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੪॥
nadar kare je aapanee aape le ralaae jeeo |14|

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಹರಿಸಿದರೆ, ಅವನು ನಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿಸುತ್ತಾನೆ. ||14||

ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
toon sabhanaa maeh samaaeaa |

ನೀನು, ಕರ್ತನೇ, ಎಲ್ಲದರಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವೆ,

ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥
tin karatai aap lukaaeaa |

ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ತನ್ನನ್ನು ಮರೆಮಾಚುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇਆ ਜਾ ਕਉ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਕਰਤਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੫॥
naanak guramukh paragatt hoeaa jaa kau jot dharee karataar jeeo |15|

ಓ ನಾನಕ್, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಗುರುಮುಖನಿಗೆ ಬಹಿರಂಗಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ, ಅವನೊಳಗೆ ಅವನು ತನ್ನ ಬೆಳಕನ್ನು ತುಂಬಿದ್ದಾನೆ. ||15||

ਆਪੇ ਖਸਮਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥
aape khasam nivaajiaa |

ಮಾಸ್ಟರ್ ಸ್ವತಃ ಗೌರವವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿਆ ॥
jeeo pindd de saajiaa |

ಅವನು ದೇಹ ಮತ್ತು ಆತ್ಮವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੀਆ ਦੁਇ ਕਰ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੬॥
aapane sevak kee paij rakheea due kar masatak dhaar jeeo |16|

ಅವನೇ ತನ್ನ ಸೇವಕರ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ತನ್ನ ಎರಡೂ ಕೈಗಳನ್ನು ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಇಡುತ್ತಾನೆ. ||16||

ਸਭਿ ਸੰਜਮ ਰਹੇ ਸਿਆਣਪਾ ॥
sabh sanjam rahe siaanapaa |

ಎಲ್ಲಾ ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಾದ ಆಚರಣೆಗಳು ಕೇವಲ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಉಪಾಯಗಳಾಗಿವೆ.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ॥
meraa prabh sabh kichh jaanadaa |

ನನ್ನ ದೇವರಿಗೆ ಎಲ್ಲವೂ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਵਰਤਾਇਓ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਕਰੈ ਜੈਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧੭॥
pragatt prataap varataaeio sabh lok karai jaikaar jeeo |17|

ಆತನು ತನ್ನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಆತನನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||17||

ਮੇਰੇ ਗੁਣ ਅਵਗਨ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
mere gun avagan na beechaariaa |

ಅವನು ನನ್ನ ಯೋಗ್ಯತೆ ಮತ್ತು ದೋಷಗಳನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಲಿಲ್ಲ;

ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥
prabh apanaa birad samaariaa |

ಇದು ದೇವರ ಸ್ವಂತ ಸ್ವಭಾವ.

ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਕੈ ਰਖਿਓਨੁ ਲਗੈ ਨ ਤਤੀ ਵਾਉ ਜੀਉ ॥੧੮॥
kantth laae kai rakhion lagai na tatee vaau jeeo |18|

ಅವನ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ತಬ್ಬಿ, ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಈಗ, ಬಿಸಿ ಗಾಳಿ ಕೂಡ ನನ್ನನ್ನು ಮುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ. ||18||

ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥
mai man tan prabhoo dhiaaeaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದೊಳಗೆ, ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਜੀਇ ਇਛਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
jee ichhiarraa fal paaeaa |

ನನ್ನ ಆತ್ಮದ ಬಯಕೆಯ ಫಲವನ್ನು ನಾನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਸਾਹ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਿਰਿ ਖਸਮੁ ਤੂੰ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਨਾਉ ਜੀਉ ॥੧੯॥
saah paatisaah sir khasam toon jap naanak jeevai naau jeeo |19|

ನೀನು ರಾಜರ ತಲೆಯ ಮೇಲಿರುವ ಪರಮ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು. ನಾನಕ್ ನಿನ್ನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ ಬದುಕುತ್ತಾನೆ. ||19||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430