ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 55


ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਵਾਕਿ ॥
har jeeo sabad pachhaaneeai saach rate gur vaak |

ಶಾಬಾದ್ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಆತ್ಮೀಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತಾರೆ; ಗುರುವಿನ ವಾಕ್ಯದ ಮೂಲಕ ಅವರು ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਸਚ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਓਤਾਕੁ ॥
tit tan mail na lagee sach ghar jis otaak |

ತನ್ನ ನಿಜವಾದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಸ್ಥಳವನ್ನು ಭದ್ರಪಡಿಸಿಕೊಂಡವನ ದೇಹಕ್ಕೆ ಹೊಲಸು ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਸਾਕੁ ॥੫॥
nadar kare sach paaeeai bin naavai kiaa saak |5|

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಅನುಗ್ರಹದ ನೋಟವನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ, ನಾವು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ. ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ನಮ್ಮ ಸಂಬಂಧಿಕರು ಯಾರು? ||5||

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥
jinee sach pachhaaniaa se sukhee jug chaar |

ಸತ್ಯವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡವರು ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುತ್ತಾರೆ.

ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ਕੈ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
haumai trisanaa maar kai sach rakhiaa ur dhaar |

ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಆಸೆಗಳನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸಿ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥੬॥
jag meh laahaa ek naam paaeeai gur veechaar |6|

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ನಿಜವಾದ ಲಾಭವೆಂದರೆ ಏಕ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು; ಅದು ಗುರುವಿನ ಧ್ಯಾನದಿಂದ ಲಭಿಸುತ್ತದೆ. ||6||

ਸਾਚਉ ਵਖਰੁ ਲਾਦੀਐ ਲਾਭੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ॥
saachau vakhar laadeeai laabh sadaa sach raas |

ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಮರ್ಚಂಡೈಸ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದರಿಂದ, ನೀವು ಸತ್ಯದ ಬಂಡವಾಳದೊಂದಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಲಾಭವನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੈਸਈ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
saachee daragah baisee bhagat sachee aradaas |

ಸತ್ಯವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಸತ್ಯವಾದ ಭಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.

ਪਤਿ ਸਿਉ ਲੇਖਾ ਨਿਬੜੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੭॥
pat siau lekhaa nibarrai raam naam paragaas |7|

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ವಿಕಿರಣ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಗೌರವದಿಂದ ಇತ್ಯರ್ಥಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||7||

ਊਚਾ ਊਚਉ ਆਖੀਐ ਕਹਉ ਨ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥
aoochaa aoochau aakheeai khau na dekhiaa jaae |

ಭಗವಂತನು ಅತ್ಯುನ್ನತ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ; ಯಾರೂ ಅವನನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲಾರರು.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥
jah dekhaa tah ek toon satigur deea dikhaae |

ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಕಾಣುತ್ತೇನೆ. ನಿಜವಾದ ಗುರುವೇ ನಿನ್ನನ್ನು ಕಾಣುವಂತೆ ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੮॥੩॥
jot nirantar jaaneeai naanak sahaj subhaae |8|3|

ಓ ನಾನಕ್, ಈ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ತಿಳುವಳಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ಒಳಗಿನ ದೈವಿಕ ಬೆಳಕು ಬಹಿರಂಗವಾಗಿದೆ. ||8||3||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਮਛੁਲੀ ਜਾਲੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਸਰੁ ਖਾਰਾ ਅਸਗਾਹੁ ॥
machhulee jaal na jaaniaa sar khaaraa asagaahu |

ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಉಪ್ಪುಸಹಿತ ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಮೀನುಗಳು ಬಲೆಯನ್ನು ಗಮನಿಸಲಿಲ್ಲ.

ਅਤਿ ਸਿਆਣੀ ਸੋਹਣੀ ਕਿਉ ਕੀਤੋ ਵੇਸਾਹੁ ॥
at siaanee sohanee kiau keeto vesaahu |

ಅದು ತುಂಬಾ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮತ್ತು ಸುಂದರವಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಅದು ಏಕೆ ತುಂಬಾ ಆತ್ಮವಿಶ್ವಾಸವಾಗಿತ್ತು?

ਕੀਤੇ ਕਾਰਣਿ ਪਾਕੜੀ ਕਾਲੁ ਨ ਟਲੈ ਸਿਰਾਹੁ ॥੧॥
keete kaaran paakarree kaal na ttalai siraahu |1|

ಅದರ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಂದ ಅದು ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದಿತು, ಮತ್ತು ಈಗ ಮರಣವನ್ನು ಅದರ ತಲೆಯಿಂದ ತಿರುಗಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਇਉ ਸਿਰਿ ਜਾਣਹੁ ਕਾਲੁ ॥
bhaaee re iau sir jaanahu kaal |

ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಸಾವು ಸುಳಿದಾಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಿ!

ਜਿਉ ਮਛੀ ਤਿਉ ਮਾਣਸਾ ਪਵੈ ਅਚਿੰਤਾ ਜਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau machhee tiau maanasaa pavai achintaa jaal |1| rahaau |

ಜನರು ಈ ಮೀನಿನಂತೆಯೇ ಇದ್ದಾರೆ; ಅರಿವಿಲ್ಲದೆ, ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆ ಅವರ ಮೇಲೆ ಇಳಿಯುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਾਧੋ ਕਾਲ ਕੋ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਾਲੁ ਅਫਾਰੁ ॥
sabh jag baadho kaal ko bin gur kaal afaar |

ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವು ಸಾವಿನಿಂದ ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ; ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಸಾವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਵਿਕਾਰ ॥
sach rate se ubare dubidhaa chhodd vikaar |

ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡವರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ದ್ವಂದ್ವತೆ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ॥੨॥
hau tin kai balihaaranai dar sachai sachiaar |2|

ಟ್ರೂ ಕೋರ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವಂತರು ಎಂದು ಕಂಡು ಬರುವವರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ. ||2||

ਸੀਚਾਨੇ ਜਿਉ ਪੰਖੀਆ ਜਾਲੀ ਬਧਿਕ ਹਾਥਿ ॥
seechaane jiau pankheea jaalee badhik haath |

ಪಕ್ಷಿಗಳನ್ನು ಬೇಟೆಯಾಡುವ ಗಿಡುಗ ಮತ್ತು ಬೇಟೆಗಾರನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಬಲೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಿ.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰਿ ਫਾਥੇ ਚੋਗੈ ਸਾਥਿ ॥
gur raakhe se ubare hor faathe chogai saath |

ಗುರುವಿನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ; ಇತರರು ಬೆಟ್ನಿಂದ ಹಿಡಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਚੁਣਿ ਸੁਟੀਅਹਿ ਕੋਇ ਨ ਸੰਗੀ ਸਾਥਿ ॥੩॥
bin naavai chun sutteeeh koe na sangee saath |3|

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವುಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ಎಸೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ; ಅವರಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಸ್ನೇಹಿತರು ಅಥವಾ ಸಹಚರರು ಇಲ್ಲ. ||3||

ਸਚੋ ਸਚਾ ਆਖੀਐ ਸਚੇ ਸਚਾ ਥਾਨੁ ॥
sacho sachaa aakheeai sache sachaa thaan |

ದೇವರನ್ನು ಸತ್ಯದ ಸತ್ಯವೆಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ; ಅವನ ಸ್ಥಳವು ಸತ್ಯದ ಸತ್ಯವಾಗಿದೆ.

ਜਿਨੀ ਸਚਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਸਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥
jinee sachaa maniaa tin man sach dhiaan |

ಸತ್ಯವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವವರು - ಅವರ ಮನಸ್ಸು ನಿಜವಾದ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ.

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੂਚੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਗਿਆਨੁ ॥੪॥
man mukh sooche jaaneeeh guramukh jinaa giaan |4|

ಯಾರು ಗುರುಮುಖರಾಗುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ - ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ಬಾಯಿ ಶುದ್ಧ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||4||

ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ਸਾਜਨੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥
satigur agai aradaas kar saajan dee milaae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಾದ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ, ಇದರಿಂದ ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಉತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಿತನೊಂದಿಗೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸಬಹುದು.

ਸਾਜਨਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਮਦੂਤ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
saajan miliaai sukh paaeaa jamadoot mue bikh khaae |

ನಿಮ್ಮ ಉತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ನೀವು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ; ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕ ವಿಷ ಸೇವಿಸಿ ಸಾಯುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਵੈ ਅੰਦਰਿ ਹਉ ਵਸਾਂ ਨਾਉ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੫॥
naavai andar hau vasaan naau vasai man aae |5|

ನಾನು ಹೆಸರಿನೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ ವಾಸಿಸುತ್ತೇನೆ; ಹೆಸರು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ. ||5||

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
baajh guroo gubaar hai bin sabadai boojh na paae |

ಗುರುವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಕತ್ತಲು ಮಾತ್ರ; ಶಬ್ದವಿಲ್ಲದೆ, ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਮਤੀ ਪਰਗਾਸੁ ਹੋਇ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guramatee paragaas hoe sach rahai liv laae |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ನೀವು ಪ್ರಬುದ್ಧರಾಗುತ್ತೀರಿ; ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಗ್ನರಾಗಿರಿ.

ਤਿਥੈ ਕਾਲੁ ਨ ਸੰਚਰੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੬॥
tithai kaal na sancharai jotee jot samaae |6|

ಸಾವು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ; ನಿಮ್ಮ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||6||

ਤੂੰਹੈ ਸਾਜਨੁ ਤੂੰ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥
toonhai saajan toon sujaan toon aape melanahaar |

ನೀನು ನನ್ನ ಬೆಸ್ಟ್ ಫ್ರೆಂಡ್; ನೀನು ಸರ್ವಜ್ಞ. ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸುವವನು ನೀನು.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
gurasabadee saalaaheeai ant na paaraavaar |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇವೆ; ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೇ ಅಂತ್ಯ ಅಥವಾ ಮಿತಿ ಇಲ್ಲ.

ਤਿਥੈ ਕਾਲੁ ਨ ਅਪੜੈ ਜਿਥੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ॥੭॥
tithai kaal na aparrai jithai gur kaa sabad apaar |7|

ಗುರುವಿನ ಶಬ್ದದ ಅನಂತ ವಚನವು ಎಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆಯೋ ಆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಮರಣವು ತಲುಪುವುದಿಲ್ಲ. ||7||

ਹੁਕਮੀ ਸਭੇ ਊਪਜਹਿ ਹੁਕਮੀ ਕਾਰ ਕਮਾਹਿ ॥
hukamee sabhe aoopajeh hukamee kaar kamaeh |

ಅವನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಾಮ್‌ನಿಂದ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ. ಅವನ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ, ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ನಡೆಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਹੁਕਮੀ ਕਾਲੈ ਵਸਿ ਹੈ ਹੁਕਮੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥
hukamee kaalai vas hai hukamee saach samaeh |

ಅವನ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ, ಎಲ್ಲರೂ ಮರಣಕ್ಕೆ ಒಳಪಟ್ಟಿರುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ, ಅವರು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਇਨਾ ਜੰਤਾ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥੮॥੪॥
naanak jo tis bhaavai so theeai inaa jantaa vas kichh naeh |8|4|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯನ್ನು ಮೆಚ್ಚುವ ಎಲ್ಲವೂ ನಡೆಯುತ್ತದೆ. ಈ ಜೀವಿಗಳ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಏನೂ ಇಲ್ಲ. ||8||4||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਤਨਿ ਜੂਠਿ ਹੈ ਜਿਹਵਾ ਜੂਠੀ ਹੋਇ ॥
man jootthai tan jootth hai jihavaa jootthee hoe |

ಮನಸ್ಸು ಕಲುಷಿತವಾದರೆ ದೇಹವೂ ಕಲುಷಿತವಾಗುತ್ತದೆ, ನಾಲಿಗೆಯೂ ಕಲುಷಿತವಾಗುತ್ತದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430