ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 124


ਇਕਿ ਕੂੜਿ ਲਾਗੇ ਕੂੜੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥
eik koorr laage koorre fal paae |

ಕೆಲವರು ಸುಳ್ಳಿನಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳು ಅವರು ಪಡೆಯುವ ಪ್ರತಿಫಲಗಳು.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥
doojai bhaae birathaa janam gavaae |

ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੇ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣਿਆ ॥੬॥
aap ddube sagale kul ddobe koorr bol bikh khaavaniaa |6|

ಅವರು ತಮ್ಮನ್ನು ಮುಳುಗಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಇಡೀ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಮುಳುಗಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಸುಳ್ಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ವಿಷವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ॥
eis tan meh man ko guramukh dekhai |

ಗುರುಮುಖರಾಗಿ ತಮ್ಮ ದೇಹದೊಳಗೆ, ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ನೋಡುವವರು ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਜਾ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ॥
bhaae bhagat jaa haumai sokhai |

ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಯ ಮೂಲಕ, ಅವರ ಅಹಂಕಾರವು ಆವಿಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨ ਦਿਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥
sidh saadhik monidhaaree rahe liv laae tin bhee tan meh man na dikhaavaniaa |7|

ಸಿದ್ಧರು, ಸಾಧಕರು ಮತ್ತು ಮೂಕ ಋಷಿಗಳು ನಿರಂತರವಾಗಿ, ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ದೇಹದೊಳಗಿನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನೋಡಲಿಲ್ಲ. ||7||

ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥
aap karaae karataa soee |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ;

ਹੋਰੁ ਕਿ ਕਰੇ ਕੀਤੈ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥
hor ki kare keetai kiaa hoee |

ಬೇರೆಯವರು ಏನು ಮಾಡಬಹುದು? ನಾವು ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು?

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਲੇਵੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੩॥੨੪॥
naanak jis naam devai so levai naamo man vasaavaniaa |8|23|24|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ; ನಾವು ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೇವೆ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತೇವೆ. ||8||23||24||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

ಮಾಜ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹಲ್:

ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥
eis gufaa meh akhutt bhanddaaraa |

ಈ ಗುಹೆಯೊಳಗೆ ಅಕ್ಷಯ ನಿಧಿ ಇದೆ.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
tis vich vasai har alakh apaaraa |

ಈ ಗುಹೆಯೊಳಗೆ, ಅದೃಶ್ಯ ಮತ್ತು ಅನಂತ ಭಗವಂತ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰਸਬਦੀ ਆਪੁ ਵੰਞਾਵਣਿਆ ॥੧॥
aape gupat paragatt hai aape gurasabadee aap vanyaavaniaa |1|

ಅವನೇ ಅಡಗಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವನೇ ಬಹಿರಂಗಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ದುರಹಂಕಾರ ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree amrit naam man vasaavaniaa |

ಅಮೃತ ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಮನದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುವವರಿಗೆ ನಾನೊಬ್ಬ ಬಲಿ, ನನ್ನ ಆತ್ಮವೇ ತ್ಯಾಗ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਮਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit naam mahaa ras meetthaa guramatee amrit peeaavaniaa |1| rahaau |

ಅಮೃತ ನಾಮದ ರುಚಿ ತುಂಬಾ ಸಿಹಿಯಾಗಿದೆ! ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದ ಮೂಲಕ, ಈ ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯಿರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਇਆ ॥
haumai maar bajar kapaatt khulaaeaa |

ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸಿ, ಗಟ್ಟಿಯಾದ ಬಾಗಿಲುಗಳು ತೆರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತವೆ.

ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥
naam amolak guraparasaadee paaeaa |

ಗುರುಕೃಪೆಯಿಂದ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ನಾಮವು ಲಭಿಸುತ್ತದೆ.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੨॥
bin sabadai naam na paae koee gur kirapaa man vasaavaniaa |2|

ಶಬ್ದವಿಲ್ಲದೆ, ನಾಮವು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ. ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅದು ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ನಾಟಿಯಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਚੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਪਾਇਆ ॥
gur giaan anjan sach netree paaeaa |

ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಗೆ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನದ ನಿಜವಾದ ಮುಲಾಮುವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਅੰਤਰਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
antar chaanan agiaan andher gavaaeaa |

ಆಳದಲ್ಲಿ, ದೈವಿಕ ಬೆಳಕು ಬೆಳಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನದ ಕತ್ತಲೆಯು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿದೆ.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
jotee jot milee man maaniaa har dar sobhaa paavaniaa |3|

ನನ್ನ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡಿದೆ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಶರಣಾಯಿತು, ಮತ್ತು ನಾನು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಮಹಿಮೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ||3||

ਸਰੀਰਹੁ ਭਾਲਣਿ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਜਾਏ ॥
sareerahu bhaalan ko baahar jaae |

ದೇಹದ ಹೊರಗೆ ನೋಡುವವರು, ಭಗವಂತನನ್ನು ಹುಡುಕುವವರು,

ਨਾਮੁ ਨ ਲਹੈ ਬਹੁਤੁ ਵੇਗਾਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
naam na lahai bahut vegaar dukh paae |

ನಾಮ್ ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬದಲಿಗೆ ಅವರು ಗುಲಾಮಗಿರಿಯ ಭಯಾನಕ ನೋವುಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਆਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਥੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
manamukh andhe soojhai naahee fir ghir aae guramukh vath paavaniaa |4|

ಕುರುಡು, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಆದರೆ ಅವರು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದಾಗ, ಗುರುಮುಖರಾಗಿ, ಅವರು ನಿಜವಾದ ಲೇಖನವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||4||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਚਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
guraparasaadee sachaa har paae |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಸಿಗುತ್ತಾನೆ.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਵੇਖੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਜਾਏ ॥
man tan vekhai haumai mail jaae |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದೊಳಗೆ, ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡಿ, ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದ ಕೊಳಕು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ.

ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥
bais suthaan sad har gun gaavai sachai sabad samaavaniaa |5|

ಆ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು, ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಹಾಡಿ, ಮತ್ತು ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದದಲ್ಲಿ ಮಗ್ನರಾಗಿರಿ. ||5||

ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਧਾਵਤੁ ਰਹਾਏ ॥
nau dar tthaake dhaavat rahaae |

ಒಂಬತ್ತು ದ್ವಾರಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ, ಅಲೆದಾಡುವ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸುವವರು,

ਦਸਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ॥
dasavai nij ghar vaasaa paae |

ಹತ್ತನೇ ದ್ವಾರದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಬನ್ನಿ.

ਓਥੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮਤੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੬॥
othai anahad sabad vajeh din raatee guramatee sabad sunaavaniaa |6|

ಅಲ್ಲಿ ಶಾಬಾದ್‌ನ ಅನ್‌ಸ್ಟ್ರಕ್ ಮೆಲೊಡಿ ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ. ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ ಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ. ||6||

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਅੰਤਰਿ ਆਨੇਰਾ ॥
bin sabadai antar aaneraa |

ಶಾಬಾದ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಒಳಗೆ ಕತ್ತಲೆ ಮಾತ್ರ ಇರುತ್ತದೆ.

ਨ ਵਸਤੁ ਲਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥
n vasat lahai na chookai feraa |

ನಿಜವಾದ ಲೇಖನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಚಕ್ರವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰ ਹਥਿ ਕੁੰਜੀ ਹੋਰਤੁ ਦਰੁ ਖੁਲੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
satigur hath kunjee horat dar khulai naahee gur poorai bhaag milaavaniaa |7|

ಕೀಲಿಕೈ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೈಯಲ್ಲಿದೆ; ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಈ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಪರಿಪೂರ್ಣ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ. ||7||

ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
gupat paragatt toon sabhanee thaaee |

ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಅಡಗಿರುವ ಮತ್ತು ಬಹಿರಂಗವಾಗಿರುವಿರಿ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
guraparasaadee mil sojhee paaee |

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಈ ತಿಳುವಳಿಕೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੪॥੨੫॥
naanak naam salaeh sadaa toon guramukh man vasaavaniaa |8|24|25|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸ್ತುತಿಸಿ; ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಅದನ್ನು ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ. ||8||24||25||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

ಮಾಜ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹಲ್:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ॥
guramukh milai milaae aape |

ಗುರುಮುಖರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಇತರರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವಂತೆ ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੇ ॥
kaal na johai dukh na santaape |

ಸಾವು ಅವರನ್ನು ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ನೋವು ಅವರನ್ನು ಬಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬੰਧਨ ਸਭ ਤੋੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥
haumai maar bandhan sabh torrai guramukh sabad suhaavaniaa |1|

ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸಿ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮುರಿಯುತ್ತಾರೆ; ಗುರುಮುಖರಾಗಿ, ಅವರು ಶಬ್ದದ ಪದದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree har har naam suhaavaniaa |

ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ತ್ಯಾಗ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುವವರಿಗೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਚੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh gaavai guramukh naachai har setee chit laavaniaa |1| rahaau |

ಗುರುಮುಖರು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ, ಗುರುಮುಖರು ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430