ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 862


ਮਿਲੁ ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਗੁਣ ਕਹੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਧੀਰ ॥੩॥
mil mil sakhee gun kahu mere prabh ke le satigur kee mat dheer |3|

ಓ ನನ್ನ ಸಂಗಡಿಗರೇ, ಬನ್ನಿ, ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿರಿ; ನನ್ನ ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹಾಡೋಣ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸಾಂತ್ವನದ ಸಲಹೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸೋಣ.. ||3||

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਆਸ ਪੁਜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
jan naanak kee har aas pujaavahu har darasan saant sareer |4|6| chhakaa 1 |

ದಯವಿಟ್ಟು ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಅವರ ಭರವಸೆಯನ್ನು ಪೂರೈಸಿ, ಓ ಕರ್ತನೇ; ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ಅವನ ದೇಹವು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ನೆಮ್ಮದಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ. ||4||6|| ಆರು ಮೊದಲ ಸೆಟ್. ||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
raag gondd mahalaa 5 chaupade ghar 1 |

ರಾಗ್ ಗೊಂಡ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಚೌ-ಪಧಯ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਭੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh karataa sabh bhugataa |1| rahaau |

ಅವನು ಎಲ್ಲರ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆನಂದಿಸುವವನು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੁਨਤੋ ਕਰਤਾ ਪੇਖਤ ਕਰਤਾ ॥
sunato karataa pekhat karataa |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಕೇಳುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਅਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ॥
adrisatto karataa drisatto karataa |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಕಾಣುತ್ತಾನೆ.

ਓਪਤਿ ਕਰਤਾ ਪਰਲਉ ਕਰਤਾ ॥
opat karataa parlau karataa |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ರೂಪಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਬਿਆਪਤ ਕਰਤਾ ਅਲਿਪਤੋ ਕਰਤਾ ॥੧॥
biaapat karataa alipato karataa |1|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਬਕਤੋ ਕਰਤਾ ਬੂਝਤ ਕਰਤਾ ॥
bakato karataa boojhat karataa |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಮಾತನಾಡುವವನು, ಮತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವನು.

ਆਵਤੁ ਕਰਤਾ ਜਾਤੁ ਭੀ ਕਰਤਾ ॥
aavat karataa jaat bhee karataa |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಬರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನೂ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ.

ਨਿਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ਸਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ॥
niragun karataa saragun karataa |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಮತ್ತು ಗುಣಗಳಿಲ್ಲದವನು; ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಗುಣಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਮਦ੍ਰਿਸਟਾ ॥੨॥੧॥
guraprasaad naanak samadrisattaa |2|1|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನಕ್ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಒಂದೇ ರೀತಿ ನೋಡುತ್ತಾನೆ. ||2||1||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

ಗೊಂಡ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਫਾਕਿਓ ਮੀਨ ਕਪਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਤੂ ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਕਸੁੰਭਾਇਲੇ ॥
faakio meen kapik kee niaaee too urajh rahio kasunbhaaeile |

ನೀವು ಮೀನು ಮತ್ತು ಕೋತಿಯಂತೆ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದಿದ್ದೀರಿ; ನೀವು ಅಸ್ಥಿರ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ.

ਪਗ ਧਾਰਹਿ ਸਾਸੁ ਲੇਖੈ ਲੈ ਤਉ ਉਧਰਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਲੇ ॥੧॥
pag dhaareh saas lekhai lai tau udhareh har gun gaaeile |1|

ನಿಮ್ಮ ಹೆಜ್ಜೆಗಳು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಉಸಿರುಗಳನ್ನು ಎಣಿಸಲಾಗಿದೆ; ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುವ ಮೂಲಕ ಮಾತ್ರ ನೀವು ಉಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਮਨ ਸਮਝੁ ਛੋਡਿ ਆਵਾਇਲੇ ॥
man samajh chhodd aavaaeile |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಗುರಿಯಿಲ್ಲದ ಅಲೆದಾಟವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ.

ਅਪਨੇ ਰਹਨ ਕਉ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਕਾਏ ਪਰ ਕੈ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apane rahan kau tthaur na paaveh kaae par kai jaaeile |1| rahaau |

ನಿಮಗಾಗಿ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೀವು ಕಂಡುಕೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹಾಗಾದರೆ ನೀವು ಇತರರಿಗೆ ಕಲಿಸಲು ಏಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತೀರಿ? ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਉ ਮੈਗਲੁ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਤੂ ਲਾਗਿ ਪਰਿਓ ਕੁਟੰਬਾਇਲੇ ॥
jiau maigal indree ras prerio too laag pario kuttanbaaeile |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆಯಿಂದ ನಡೆಸಲ್ಪಡುವ ಆನೆಯಂತೆ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਫਿਰਿ ਬਿਛੁਰੈ ਥਿਰੁ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਲੇ ॥੨॥
jiau pankhee ikatr hoe fir bichhurai thir sangat har har dhiaaeile |2|

ಜನರು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರುವ ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಬೇರೆಯಾಗಿ ಹಾರುವ ಪಕ್ಷಿಗಳಂತೆ; ನೀವು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ನೀವು ಸ್ಥಿರ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರರಾಗುತ್ತೀರಿ, ಹರ್, ಹರ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ. ||2||

ਜੈਸੇ ਮੀਨੁ ਰਸਨ ਸਾਦਿ ਬਿਨਸਿਓ ਓਹੁ ਮੂਠੌ ਮੂੜ ਲੋਭਾਇਲੇ ॥
jaise meen rasan saad binasio ohu mootthau moorr lobhaaeile |

ರುಚಿಯ ಬಯಕೆಯಿಂದ ನಾಶವಾಗುವ ಮೀನಿನಂತೆ, ಮೂರ್ಖನು ತನ್ನ ದುರಾಶೆಯಿಂದ ನಾಶವಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਤੂ ਹੋਆ ਪੰਚ ਵਾਸਿ ਵੈਰੀ ਕੈ ਛੂਟਹਿ ਪਰੁ ਸਰਨਾਇਲੇ ॥੩॥
too hoaa panch vaas vairee kai chhootteh par saranaaeile |3|

ನೀವು ಐದು ಕಳ್ಳರ ಬಲಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದಿದ್ದೀರಿ; ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸಾಧ್ಯ. ||3||

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸਭਿ ਤੁਮੑਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤਾਇਲੇ ॥
hohu kripaal deen dukh bhanjan sabh tumare jeea jantaaeile |

ದೀನರ ನೋವುಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನೇ, ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣಿಸು; ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳು ನಿಮಗೆ ಸೇರಿವೆ.

ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਸਦਾ ਦਰਸੁ ਪੇਖਾ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਲੇ ॥੪॥੨॥
paavau daan sadaa daras pekhaa mil naanak daas dasaaeile |4|2|

ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ನೋಡುವ ವರವನ್ನು ನಾನು ಪಡೆಯಲಿ; ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಗುಲಾಮರ ಗುಲಾಮ. ||4||2||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ ॥
raag gondd mahalaa 5 chaupade ghar 2 |

ರಾಗ್ ಗೊಂಡ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಚೌ-ಪಧಯ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕੀਏ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿ ॥
jeea praan kee jin saaj |

ಅವರು ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ಜೀವನದ ಉಸಿರನ್ನು ರೂಪಿಸಿದರು,

ਮਾਟੀ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਨਿਵਾਜਿ ॥
maattee meh jot rakhee nivaaj |

ಮತ್ತು ಅವನ ಬೆಳಕನ್ನು ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ತುಂಬಿಸಿದನು;

ਬਰਤਨ ਕਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਭੋਜਨ ਭੋਗਾਇ ॥
baratan kau sabh kichh bhojan bhogaae |

ಆತನು ನಿನ್ನನ್ನು ಉನ್ನತೀಕರಿಸಿದನು ಮತ್ತು ನಿನಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟನು ಮತ್ತು ತಿನ್ನಲು ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸಲು ಆಹಾರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਮੂੜੇ ਕਤ ਜਾਇ ॥੧॥
so prabh taj moorre kat jaae |1|

ಆ ದೇವರನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ತ್ಯಜಿಸಬಹುದು, ಮೂರ್ಖ! ಇನ್ನೆಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗ್ತೀರಿ? ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਲਾਗਉ ਸੇਵ ॥
paarabraham kee laagau sev |

ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆಗೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬದ್ಧರಾಗಿರಿ.

ਗੁਰ ਤੇ ਸੁਝੈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur te sujhai niranjan dev |1| rahaau |

ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಒಬ್ಬನು ನಿರ್ಮಲ, ದೈವಿಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਰੰਗ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰ ॥
jin kee rang anik parakaar |

ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ನಾಟಕಗಳು ಮತ್ತು ನಾಟಕಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿದರು;

ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਨਿਮਖ ਮਝਾਰ ॥
opat parlau nimakh majhaar |

ಅವನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ;

ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
jaa kee gat mit kahee na jaae |

ಅವನ ಸ್ಥಿತಿ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੨॥
so prabh man mere sadaa dhiaae |2|

ಆ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನೇ ಸದಾ ಧ್ಯಾನಿಸಿಕೋ ನನ್ನ ಮನವೇ. ||2||

ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੀ ॥
aae na jaavai nihachal dhanee |

ಬದಲಾಗದ ಭಗವಂತ ಬರುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਬੇਅੰਤ ਗੁਨਾ ਤਾ ਕੇ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ॥
beant gunaa taa ke ketak ganee |

ಅವರ ಮಹಿಮೆಯ ಸದ್ಗುಣಗಳು ಅನಂತವಾಗಿವೆ; ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ನಾನು ಎಣಿಸಬಹುದು?


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430