ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 837


ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਈਆ ॥
sej ek eko prabh tthaakur mahal na paavai manamukh bharameea |

ಆತ್ಮ-ವಧುವಿಗೆ ಒಂದು ಹಾಸಿಗೆ ಇದೆ, ಮತ್ತು ಅವಳ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ದೇವರಿಗೆ ಅದೇ ಹಾಸಿಗೆ. ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಭವನವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ; ಅವಳು ನಿರುತ್ಸಾಹದಲ್ಲಿ ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾಳೆ.

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਰਣਿ ਜੇ ਆਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ਮਿਲੈ ਖਿਨੁ ਢੀਲ ਨ ਪਈਆ ॥੫॥
gur gur karat saran je aavai prabh aae milai khin dteel na peea |5|

"ಗುರು, ಗುರು" ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾ, ಅವಳು ಅವನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾಳೆ; ಆದ್ದರಿಂದ ದೇವರು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ತಡಮಾಡದೆ ಅವಳನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಬರುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆਚਾਰ ਵਧਾਏ ਮਨਿ ਪਾਖੰਡ ਕਰਮੁ ਕਪਟ ਲੋਭਈਆ ॥
kar kar kiriaachaar vadhaae man paakhandd karam kapatt lobheea |

ಒಬ್ಬರು ಅನೇಕ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು, ಆದರೆ ಮನಸ್ಸು ಬೂಟಾಟಿಕೆ, ದುಷ್ಟ ಕೆಲಸಗಳು ಮತ್ತು ದುರಾಶೆಗಳಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ.

ਬੇਸੁਆ ਕੈ ਘਰਿ ਬੇਟਾ ਜਨਮਿਆ ਪਿਤਾ ਤਾਹਿ ਕਿਆ ਨਾਮੁ ਸਦਈਆ ॥੬॥
besuaa kai ghar bettaa janamiaa pitaa taeh kiaa naam sadeea |6|

ವೇಶ್ಯೆಯ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಮಗ ಹುಟ್ಟಿದಾಗ ಅವನ ತಂದೆಯ ಹೆಸರು ಹೇಳುವವರು ಯಾರು? ||6||

ਪੂਰਬ ਜਨਮਿ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਆਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਜਮਈਆ ॥
poorab janam bhagat kar aae gur har har har har bhagat jameea |

ನನ್ನ ಹಿಂದಿನ ಅವತಾರಗಳಲ್ಲಿ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯಿಂದಾಗಿ, ನಾನು ಈ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಲು ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಪ್ರೇರಣೆ ನೀಡಿದ್ದಾರೆ.

ਭਗਤਿ ਭਗਤਿ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਈਆ ॥੭॥
bhagat bhagat karate har paaeaa jaa har har har har naam sameea |7|

ಪೂಜಿಸುತ್ತಾ, ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಪೂಜಿಸುತ್ತಾ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡು ಹರ, ಹರ, ಹರ, ಹರ ಎಂಬ ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನನಾದೆ. ||7||

ਪ੍ਰਭਿ ਆਣਿ ਆਣਿ ਮਹਿੰਦੀ ਪੀਸਾਈ ਆਪੇ ਘੋਲਿ ਘੋਲਿ ਅੰਗਿ ਲਈਆ ॥
prabh aan aan mahindee peesaaee aape ghol ghol ang leea |

ದೇವರೇ ಬಂದು ಗೋರಂಟಿ ಎಲೆಗಳನ್ನು ಪುಡಿ ಮಾಡಿ ನನ್ನ ದೇಹಕ್ಕೆ ಲೇಪಿಸಿದನು.

ਜਿਨ ਕਉ ਠਾਕੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਲਈਆ ॥੮॥੬॥੨॥੧॥੬॥੯॥
jin kau tthaakur kirapaa dhaaree baah pakar naanak kadt leea |8|6|2|1|6|9|

ನಮ್ಮ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ತೋಳುಗಳನ್ನು ಹಿಡಿಯುತ್ತಾನೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ನಮ್ಮನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ. ||8||6||9||2||1||6||9||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੧੨ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 asattapadee ghar 12 |

ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಅಷ್ಟಪಧೀಯಾ, ಹನ್ನೆರಡನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਉਪਮਾ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਪਮਾ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ॥
aupamaa jaat na kahee mere prabh kee upamaa jaat na kahee |

ನನ್ನ ದೇವರ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ನಾನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲಾರೆ; ನಾನು ಅವರ ಮೆಚ್ಚುಗೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਤਜਿ ਆਨ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taj aan saran gahee |1| rahaau |

ನಾನು ಅವನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ತ್ಯಜಿಸಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਪਾਰ ॥
prabh charan kamal apaar |

ದೇವರ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳು ಅನಂತ.

ਹਉ ਜਾਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥
hau jaau sad balihaar |

ಅವರಿಗೆ ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ.

ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਤਾਹਿ ॥
man preet laagee taeh |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಅವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದೆ.

ਤਜਿ ਆਨ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਹਿ ॥੧॥
taj aan kateh na jaeh |1|

ನಾನು ಅವರನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದರೆ, ನಾನು ಹೋಗಲು ಬೇರೆಲ್ಲಿಯೂ ಇಲ್ಲ. ||1||

ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨਾ ਕਹਨ ॥
har naam rasanaa kahan |

ನಾನು ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਮਲ ਪਾਪ ਕਲਮਲ ਦਹਨ ॥
mal paap kalamal dahan |

ನನ್ನ ಪಾಪಗಳ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟ ತಪ್ಪುಗಳ ಕೊಳಕು ಸುಟ್ಟುಹೋಗಿದೆ.

ਚੜਿ ਨਾਵ ਸੰਤ ਉਧਾਰਿ ॥
charr naav sant udhaar |

ಸಂತರ ದೋಣಿಯನ್ನು ಹತ್ತುವುದು, ನಾನು ವಿಮೋಚನೆ ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਭੈ ਤਰੇ ਸਾਗਰ ਪਾਰਿ ॥੨॥
bhai tare saagar paar |2|

ನಾನು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಸಾಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਮਨਿ ਡੋਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰੀਤਿ ॥
man ddor prem pareet |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯ ಸರಮಾಲೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿದೆ.

ਇਹ ਸੰਤ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
eih sant niramal reet |

ಇದು ಸಂತರ ನಿರ್ಮಲ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ.

ਤਜਿ ਗਏ ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ॥
taj ge paap bikaar |

ಅವರು ಪಾಪ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੩॥
har mile prabh nirankaar |3|

ಅವರು ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਪ੍ਰਭ ਪੇਖੀਐ ਬਿਸਮਾਦ ॥
prabh pekheeai bisamaad |

ದೇವರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನಾನು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਚਖਿ ਅਨਦ ਪੂਰਨ ਸਾਦ ॥
chakh anad pooran saad |

ನಾನು ಪರ್ಫೆಕ್ಟ್ ಫ್ಲೇವರ್ ಆಫ್ ಬ್ಲಿಸ್ ಅನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತೇನೆ.

ਨਹ ਡੋਲੀਐ ਇਤ ਊਤ ॥
nah ddoleeai it aoot |

ನಾನು ಅಲೆದಾಡುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಇಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಅಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਪ੍ਰਭ ਬਸੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੀਤ ॥੪॥
prabh base har har cheet |4|

ಭಗವಂತ ದೇವರು, ಹರ್, ಹರ್, ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਤਿਨੑ ਨਾਹਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਸੁ ॥
tina naeh narak nivaas |

ನಿರಂತರವಾಗಿ ದೇವರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವವರು,

ਨਿਤ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
nit simar prabh gunataas |

ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿ, ಎಂದಿಗೂ ನರಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਤੇ ਜਮੁ ਨ ਪੇਖਹਿ ਨੈਨ ॥
te jam na pekheh nain |

ಪದದ ಅನ್‌ಸ್ಟ್ರಕ್ ಸೌಂಡ್-ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ಆಲಿಸುವವರು, ಆಕರ್ಷಿತರಾದವರು,

ਸੁਨਿ ਮੋਹੇ ਅਨਹਤ ਬੈਨ ॥੫॥
sun mohe anahat bain |5|

ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನನ್ನು ಅವರ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನೋಡಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ||5||

ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਗੁਪਾਲ ॥
har saran soor gupaal |

ನಾನು ವಿಶ್ವದ ವೀರ ಪ್ರಭುವಾದ ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ.

ਪ੍ਰਭ ਭਗਤ ਵਸਿ ਦਇਆਲ ॥
prabh bhagat vas deaal |

ದಯಾಮಯನಾದ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಶಕ್ತಿಗೆ ಒಳಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਹਰਿ ਨਿਗਮ ਲਹਹਿ ਨ ਭੇਵ ॥
har nigam laheh na bhev |

ವೇದಗಳಿಗೆ ಭಗವಂತನ ರಹಸ್ಯ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵ ॥੬॥
nit kareh mun jan sev |6|

ಮೌನ ಮುನಿಗಳು ಆತನ ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਦੁਖ ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰ ॥
dukh deen darad nivaar |

ಅವನು ಬಡವರ ನೋವು ಮತ್ತು ದುಃಖಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು.

ਜਾ ਕੀ ਮਹਾ ਬਿਖੜੀ ਕਾਰ ॥
jaa kee mahaa bikharree kaar |

ಆತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟ.

ਤਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥
taa kee mit na jaanai koe |

ಅವನ ಮಿತಿ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੭॥
jal thal maheeal soe |7|

ಅವನು ನೀರು, ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಆಕಾಶವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||7||

ਕਰਿ ਬੰਦਨਾ ਲਖ ਬਾਰ ॥
kar bandanaa lakh baar |

ನೂರಾರು ಸಾವಿರ ಬಾರಿ, ನಾನು ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ಅವರಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਥਕਿ ਪਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰ ॥
thak pario prabh darabaar |

ನಾನು ದಣಿದಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ದೇವರ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಕುಸಿದಿದ್ದೇನೆ.

ਪ੍ਰਭ ਕਰਹੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ॥
prabh karahu saadhoo dhoor |

ಓ ದೇವರೇ, ನನ್ನನ್ನು ಪವಿತ್ರನ ಪಾದದ ಧೂಳಿನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡು.

ਨਾਨਕ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ॥੮॥੧॥
naanak manasaa poor |8|1|

ದಯವಿಟ್ಟು ಇದನ್ನು ಪೂರೈಸಿ, ನಾನಕ್ ಅವರ ಆಸೆ. ||8||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪ੍ਰਭ ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਿਵਾਰਿ ॥
prabh janam maran nivaar |

ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಹುಟ್ಟು ಮತ್ತು ಮರಣದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡು.

ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਦੁਆਰਿ ॥
haar pario duaar |

ನಾನು ದಣಿದಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಕುಸಿದಿದ್ದೇನೆ.

ਗਹਿ ਚਰਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥
geh charan saadhoo sang |

ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಪಾದಗಳನ್ನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಗ್ರಹಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਮਨ ਮਿਸਟ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ॥
man misatt har har rang |

ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿ, ಹರ್, ಹರ್, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಿಹಿಯಾಗಿದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430