ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1175


ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚੁ ਸੋਭਾ ਹੋਇ ॥
dar saachai sach sobhaa hoe |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ, ಅವನು ನಿಜವಾದ ವೈಭವವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
nij ghar vaasaa paavai soe |3|

ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಆಂತರಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಬರುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
aap abhul sachaa sach soe |

ಅವನನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ಸತ್ಯದ ನಿಷ್ಠಾವಂತ.

ਹੋਰਿ ਸਭਿ ਭੂਲਹਿ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
hor sabh bhooleh doojai pat khoe |

ಉಳಿದವರೆಲ್ಲರೂ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ; ದ್ವಂದ್ವದಲ್ಲಿ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಗೌರವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਚਾ ਸੇਵਹੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
saachaa sevahu saachee baanee |

ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆತನ ವಾಕ್ಯದ ನಿಜವಾದ ಬಾನಿ ಮೂಲಕ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥੯॥
naanak naame saach samaanee |4|9|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್ ಮೂಲಕ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳಿ. ||4||9||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

ಬಸಂತ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹಲ್:

ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥
bin karamaa sabh bharam bhulaaee |

ಒಳ್ಳೆಯ ಕರ್ಮದ ಅನುಗ್ರಹವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಎಲ್ಲರೂ ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಷ್ಟರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
maaeaa mohi bahut dukh paaee |

ಮಾಯೆಯ ಬಾಂಧವ್ಯದಲ್ಲಿ, ಅವರು ಭಯಾನಕ ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਈ ॥
manamukh andhe tthaur na paaee |

ಕುರುಡು, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರಿಗೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ.

ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥
bisattaa kaa keerraa bisattaa maeh samaaee |1|

ಅವು ಗೊಬ್ಬರದಲ್ಲಿ ಹುಳುಗಳಂತೆ, ಗೊಬ್ಬರದಲ್ಲಿ ಕೊಳೆಯುತ್ತಿವೆ. ||1||

ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
hukam mane so jan paravaan |

ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಪಾಲಿಸುವ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai sabad naam neesaan |1| rahaau |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಲಾಂಛನ ಮತ್ತು ನಾಮದ ಬ್ಯಾನರ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਜਿਨੑਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
saach rate jinaa dhur likh paaeaa |

ಅಂತಹ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ವಿಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
har kaa naam sadaa man bhaaeaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಅವರ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸದಾ ಪ್ರಸನ್ನವಾಗಿದೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
satigur kee baanee sadaa sukh hoe |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ವಾಕ್ಯವಾದ ಬಾನಿ ಮೂಲಕ ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਇ ॥੨॥
jotee jot milaae soe |2|

ಅದರ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬರ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||2||

ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਤਾਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
ek naam taare sansaar |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಾದ ನಾಮ ಮಾತ್ರ ಜಗತ್ತನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಬಲ್ಲದು.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥
guraparasaadee naam piaar |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾಮವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
bin naamai mukat kinai na paaee |

ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥
poore gur te naam palai paaee |3|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ, ನಾಮವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
so boojhai jis aap bujhaae |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಯಾರನ್ನು ಸ್ವತಃ ಭಗವಂತನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੑਾਏ ॥
satigur sevaa naam drirraae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ, ನಾಮವು ಒಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.

ਜਿਨ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jin ik jaataa se jan paravaan |

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವ ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಸ್ವೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੧੦॥
naanak naam rate dar neesaan |4|10|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್‌ನಿಂದ ತುಂಬಿದ ಅವರು, ಅವರ ಬ್ಯಾನರ್ ಮತ್ತು ಲಾಂಛನಗಳೊಂದಿಗೆ ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಕೋರ್ಟ್‌ಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ||4||10||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

ಬಸಂತ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹಲ್:

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
kripaa kare satiguroo milaae |

ಅವನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ, ಭಗವಂತನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಮರ್ತ್ಯನನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
aape aap vasai man aae |

ಭಗವಂತನೇ ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਧੀਰ ॥
nihachal mat sadaa man dheer |

ಅವನ ಬುದ್ಧಿಯು ಸ್ಥಿರ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಬಲಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥
har gun gaavai gunee gaheer |1|

ಅವರು ಪುಣ್ಯದ ಸಾಗರವಾದ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
naamahu bhoole mareh bikh khaae |

ಯಾರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಮರೆತರೋ ಅವರು ವಿಷ ಸೇವಿಸಿ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ.

ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਨਮੁ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
brithaa janam fir aaveh jaae |1| rahaau |

ಅವರ ಜೀವನವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿ ವ್ಯರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
bahu bhekh kareh man saant na hoe |

ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಧಾರ್ಮಿಕ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಶಾಂತಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਹੁ ਅਭਿਮਾਨਿ ਅਪਣੀ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
bahu abhimaan apanee pat khoe |

ದೊಡ್ಡ ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಗೌರವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
se vaddabhaagee jin sabad pachhaaniaa |

ಆದರೆ ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವವರು ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਬਾਹਰਿ ਜਾਦਾ ਘਰ ਮਹਿ ਆਣਿਆ ॥੨॥
baahar jaadaa ghar meh aaniaa |2|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಚಂಚಲ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿಸುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
ghar meh vasat agam apaaraa |

ಅಂತರಂಗದ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅನಂತವಾದ ವಸ್ತುವಿದೆ.

ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜਹਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
guramat khojeh sabad beechaaraa |

ಅದನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡವರು ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥
naam nav nidh paaee ghar hee maeh |

ನಾಮದ ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಪಡೆಯುವವರು,

ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥
sadaa rang raate sach samaeh |3|

ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಲವ್ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಬಣ್ಣ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ; ಅವರು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
aap kare kichh karan na jaae |

ದೇವರೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಯಾರೂ ಸ್ವತಃ ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
aape bhaavai le milaae |

ದೇವರು ಬಯಸಿದಾಗ, ಅವನು ಮರ್ತ್ಯವನ್ನು ತನ್ನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਸ ਤੇ ਨੇੜੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਰਿ ॥
tis te nerrai naahee ko door |

ಎಲ್ಲರೂ ಆತನ ಬಳಿಯೇ ಇದ್ದಾರೆ; ಯಾರೂ ಅವನಿಂದ ದೂರವಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥
naanak naam rahiaa bharapoor |4|11|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದೆ. ||4||11||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

ಬಸಂತ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹಲ್:

ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸੁਭਾਇ ॥
gurasabadee har chet subhaae |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸ್ಮರಿಸಿ,

ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰਹੈ ਅਘਾਇ ॥
raam naam ras rahai aghaae |

ಮತ್ತು ನೀವು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದಿಂದ ತೃಪ್ತರಾಗಿರುತ್ತೀರಿ.

ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਜਲਿ ਜਾਹਿ ॥
kott kottantar ke paap jal jaeh |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜೀವಮಾನಗಳ ಪಾಪಗಳು ಸುಟ್ಟು ಹೋಗುತ್ತವೆ.

ਜੀਵਤ ਮਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
jeevat mareh har naam samaeh |1|

ಜೀವಂತವಾಗಿರುವಾಗ ಸತ್ತವರಾಗಿ ಉಳಿದಿರುವಿರಿ, ನೀವು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਹਰਿ ਕੀ ਦਾਤਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾਣੈ ॥
har kee daat har jeeo jaanai |

ಆತ್ಮೀಯ ಭಗವಂತನೇ ತನ್ನ ಉದಾರವಾದ ಆಶೀರ್ವಾದಗಳನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai sabad ihu man mauliaa har gunadaataa naam vakhaanai |1| rahaau |

ಪುಣ್ಯ ನೀಡುವ ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡುತ್ತಾ ಈ ಮನಸ್ಸು ಗುರು ಶಬ್ದದಲ್ಲಿ ಅರಳುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਭਗਵੈ ਵੇਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
bhagavai ves bhram mukat na hoe |

ಕೇಸರಿ ಬಣ್ಣದ ವಸ್ತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ತಿರುಗಾಡುವುದರಿಂದ ಯಾರಿಗೂ ಮುಕ್ತಿ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਹੁ ਸੰਜਮਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
bahu sanjam saant na paavai koe |

ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಾದ ಸ್ವಯಂ-ಶಿಸ್ತುಗಳಿಂದ ನೆಮ್ಮದಿ ಕಂಡುಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
guramat naam paraapat hoe |

ಆದರೆ ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವುದರಿಂದ, ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥
vaddabhaagee har paavai soe |2|

ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥
kal meh raam naam vaddiaaee |

ಕಲಿಯುಗದ ಈ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೂಲಕ ಅದ್ಭುತವಾದ ಹಿರಿಮೆ ಬರುತ್ತದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430