ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1198


ਇਨ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਮਿਲੀਐ ਵਰ ਕਾਮਨਿ ਧਨ ਸੋਹਾਗੁ ਪਿਆਰੀ ॥
ein bidh har mileeai var kaaman dhan sohaag piaaree |

ನಿಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಲು ಇದು ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ. ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಂದ ಪ್ರೀತಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಆತ್ಮ-ವಧು ಧನ್ಯಳು.

ਜਾਤਿ ਬਰਨ ਕੁਲ ਸਹਸਾ ਚੂਕਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧॥
jaat baran kul sahasaa chookaa guramat sabad beechaaree |1|

ಸಾಮಾಜಿಕ ವರ್ಗ ಮತ್ತು ಸ್ಥಾನಮಾನ, ಜನಾಂಗ, ಪೂರ್ವಜರು ಮತ್ತು ಸಂದೇಹಗಳು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ, ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಮತ್ತು ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುವುದು. ||1||

ਜਿਸੁ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਤਾ ਕਉ ਹਿੰਸਾ ਲੋਭੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
jis man maanai abhimaan na taa kau hinsaa lobh visaare |

ಯಾರ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಸನ್ನತೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಶಾಂತವಾಗಿದೆಯೋ, ಅವರಿಗೆ ಅಹಂಕಾರದ ಹೆಮ್ಮೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ಹಿಂಸೆ ಮತ್ತು ದುರಾಶೆ ಮರೆತುಹೋಗಿದೆ.

ਸਹਜਿ ਰਵੈ ਵਰੁ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰ ਕੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਸਵਾਰੇ ॥੨॥
sahaj ravai var kaaman pir kee guramukh rang savaare |2|

ಆತ್ಮ-ವಧು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮೋಹಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾಳೆ; ಗುರುಮುಖಿಯಾಗಿ, ಅವಳು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ. ||2||

ਜਾਰਉ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੁਟੰਬ ਸਨਬੰਧੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥
jaarau aaisee preet kuttanb sanabandhee maaeaa moh pasaaree |

ಕುಟುಂಬ ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿಕರ ಯಾವುದೇ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿ, ಇದು ಮಾಯೆಯೊಂದಿಗಿನ ನಿಮ್ಮ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತದೆ.

ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਦੁਬਿਧਾ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰੀ ॥੩॥
jis antar preet raam ras naahee dubidhaa karam bikaaree |3|

ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಆಳವಾಗಿ ಆಸ್ವಾದಿಸದವನು ದ್ವಂದ್ವತೆ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਅੰਤਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਹਿਤ ਕੌ ਦੁਰੈ ਨ ਲਾਲ ਪਿਆਰੀ ॥
antar ratan padaarath hit kau durai na laal piaaree |

ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯು ನನ್ನ ಅಸ್ತಿತ್ವದೊಳಗೆ ಒಂದು ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಆಭರಣವಾಗಿದೆ; ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರೇಮಿ ಮರೆಯಾಗಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੀ ॥੪॥੩॥
naanak guramukh naam amolak jug jug antar dhaaree |4|3|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ನಾಮ್ ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ, ಎಲ್ಲಾ ವಯಸ್ಸಿನಲ್ಲೂ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ. ||4||3||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
saarang mahalaa 4 ghar 1 |

ಸಾರಂಗ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਹਮ ਧੂਰਿ ॥
har ke sant janaa kee ham dhoor |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳಿ.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil satasangat param pad paaeaa aatam raam rahiaa bharapoor |1| rahaau |

ಸತ್ ಸಂಗತ, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯನ್ನು ಸೇರಿ, ನಾನು ಪರಮೋಚ್ಚ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ. ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈਐ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਦੂਰਿ ॥
satigur sant milai saant paaeeai kilavikh dukh kaatte sabh door |

ಸಂತ ಸತ್ಯ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನಾನು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ನೆಮ್ಮದಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ಪಾಪಗಳು ಮತ್ತು ನೋವಿನ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਆਤਮ ਜੋਤਿ ਭਈ ਪਰਫੂਲਿਤ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਦੇਖਿਆ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
aatam jot bhee parafoolit purakh niranjan dekhiaa hajoor |1|

ಆತ್ಮದ ದೈವಿಕ ಬೆಳಕು ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತದೆ, ನಿರ್ಮಲ ಭಗವಂತ ದೇವರ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತದೆ. ||1||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
vaddai bhaag satasangat paaee har har naam rahiaa bharapoor |

ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ ನಾನು ಸತ್ ಸಂಗತವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಹರ್, ಹರ್, ಎಲ್ಲೆಡೆಯೂ ಪ್ರಚಲಿತವಾಗಿದೆ.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਕੀਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਗ ਨਾਏ ਧੂਰਿ ॥੨॥
atthasatth teerath majan keea satasangat pag naae dhoor |2|

ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಅರವತ್ತೆಂಟು ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ನಾನು ನನ್ನ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਕਾਰ ਮਲੀਨ ਮਤਿ ਹੋਛੀ ਹਿਰਦਾ ਕੁਸੁਧੁ ਲਾਗਾ ਮੋਹ ਕੂਰੁ ॥
duramat bikaar maleen mat hochhee hiradaa kusudh laagaa moh koor |

ದುಷ್ಟ-ಮನಸ್ಸಿನ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟ, ಹೊಲಸು-ಮನಸ್ಸಿನ ಮತ್ತು ಆಳವಿಲ್ಲದ, ಅಶುದ್ಧ ಹೃದಯದಿಂದ, ಪ್ರಲೋಭನೆ ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕਿਉ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਹਉਮੈ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਝੂਰਿ ॥੩॥
bin karamaa kiau sangat paaeeai haumai biaap rahiaa man jhoor |3|

ಒಳ್ಳೆಯ ಕರ್ಮವಿಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಸಂಗತವನ್ನು ಹೇಗೆ ಕಂಡುಹಿಡಿಯಬಹುದು? ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ, ಮರ್ತ್ಯನು ವಿಷಾದದಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ||3||

ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀ ਮਾਗਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਗ ਧੂਰਿ ॥
hohu deaal kripaa kar har jee maagau satasangat pag dhoor |

ದಯೆಯಿಂದಿರಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು, ಓ ಪ್ರಿಯ ಕರ್ತನೇ; ಸತ್ ಸಂಗತದ ಪಾದಧೂಳಿಯನ್ನು ಬೇಡುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਰਾਮੁ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੧॥
naanak sant milai har paaeeai jan har bhettiaa raam hajoor |4|1|

ಓ ನಾನಕ್, ಸಂತರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದರಿಂದ ಭಗವಂತನು ಪ್ರಾಪ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ. ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||4||1||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
saarang mahalaa 4 |

ಸಾರಂಗ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
gobind charanan kau balihaaree |

ನಾನು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਨ ਜਾਈ ਤਰਣਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhavajal jagat na jaaee taranaa jap har har paar utaaree |1| rahaau |

ನಾನು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಈಜಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ, ಹರ್, ಹರ್, ನನ್ನನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ਬਨੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
hiradai prateet banee prabh keree sevaa surat beechaaree |

ದೇವರಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ನನ್ನ ಹೃದಯವನ್ನು ತುಂಬಲು ಬಂದಿತು; ನಾನು ಅವನನ್ನು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಸೇವಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧॥
anadin raam naam jap hiradai sarab kalaa gunakaaree |1|

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ನಾನು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ; ಅದು ಸರ್ವಶಕ್ತ ಮತ್ತು ಸದ್ಗುಣವಾಗಿದೆ. ||1||

ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰੀ ॥
prabh agam agochar raviaa srab tthaaee man tan alakh apaaree |

ದೇವರು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ, ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ, ಎಲ್ಲಾ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹಗಳಲ್ಲಿ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಅನಂತ ಮತ್ತು ಅದೃಶ್ಯ.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਤਬ ਪਾਇਆ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੀ ॥੨॥
gur kirapaal bhe tab paaeaa hiradai alakh lakhaaree |2|

ಯಾವಾಗ ಗುರುಗಳು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗುತ್ತಾರೋ, ಆಗ ಕಾಣದ ಭಗವಂತ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಕಾಣುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਰਬ ਧਰਣੀਧਰ ਸਾਕਤ ਕਉ ਦੂਰਿ ਭਇਆ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
antar har naam sarab dharaneedhar saakat kau door bheaa ahankaaree |

ಅಂತರಂಗದ ಆಳದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಇಡೀ ಭೂಮಿಯ ಆಸರೆಯಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅಹಂಕಾರದ ಶಕ್ತಿಗೆ, ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕನಿಗೆ ಅವನು ದೂರವಾಗಿ ತೋರುತ್ತದೆ.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਨ ਕਬਹੂ ਬੂਝਹਿ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੩॥
trisanaa jalat na kabahoo boojheh jooaai baajee haaree |3|

ಅವನ ಉರಿಯುವ ಆಸೆ ಎಂದಿಗೂ ತಣಿಯುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವನು ಜೂಜಿನಲ್ಲಿ ಜೀವನದ ಆಟವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਗੁਰਿ ਕਿੰਚਤ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
aootthat baitthat har gun gaaveh gur kinchat kirapaa dhaaree |

ಎದ್ದು ಕುಳಿತು, ಮರ್ತ್ಯನು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮಾಭರಿತ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾನೆ, ಗುರುವು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ಸ್ವಲ್ಪವಾದರೂ ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਭਈ ਹੈ ਤਿਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੪॥੨॥
naanak jin kau nadar bhee hai tin kee paij savaaree |4|2|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು - ಅವರು ತಮ್ಮ ಗೌರವವನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ. ||4||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430