ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1422


ਹਉ ਜੀਉ ਕਰੀ ਤਿਸ ਵਿਟਉ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਜੋ ਮੈ ਪਿਰੀ ਦਿਖਾਵਏ ॥
hau jeeo karee tis vittau chau khaneeai jo mai piree dikhaave |

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ನನಗೆ ತೋರಿಸುವ ಯಾರಿಗಾದರೂ ನಾನು ನನ್ನ ಜೀವಂತ ದೇಹವನ್ನು ನಾಲ್ಕು ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾਂ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਲਾਵਏ ॥੫॥
naanak har hoe deaal taan gur pooraa melaave |5|

ಓ ನಾನಕ್, ಯಾವಾಗ ಭಗವಂತನು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗುತ್ತಾನೋ, ಆಗ ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਅੰਤਰਿ ਜੋਰੁ ਹਉਮੈ ਤਨਿ ਮਾਇਆ ਕੂੜੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
antar jor haumai tan maaeaa koorree aavai jaae |

ಅಹಂಕಾರದ ಶಕ್ತಿಯು ಒಳಗೆ ಮೇಲುಗೈ ಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದೇಹವು ಮಾಯೆಯಿಂದ ನಿಯಂತ್ರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ; ಸುಳ್ಳುಗಳು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತವೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮੰਨਿ ਨ ਸਕੀ ਦੁਤਰੁ ਤਰਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
satigur kaa furamaaeaa man na sakee dutar tariaa na jaae |

ಯಾರಾದರೂ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾಲಿಸದಿದ್ದರೆ, ಅವರು ವಿಶ್ವದ್ರೋಹಿ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਸੋ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥
nadar kare jis aapanee so chalai satigur bhaae |

ಯಾರು ಭಗವಂತನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೋ ಅವರು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ನಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥
satigur kaa darasan safal hai jo ichhai so fal paae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ದರ್ಶನದ ಧನ್ಯ ದರ್ಶನ ಫಲಪ್ರದ; ಅದರ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ಆಸೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੰਨਿਆਂ ਹਉ ਤਿਨ ਕੇ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
jinee satigur maniaan hau tin ke laagau paae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ನಂಬುವ ಮತ್ತು ಪಾಲಿಸುವವರ ಪಾದಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੬॥
naanak taa kaa daas hai ji anadin rahai liv laae |6|

ನಾನಕ್ ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವವರ ಗುಲಾಮ. ||6||

ਜਿਨਾ ਪਿਰੀ ਪਿਆਰੁ ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਕਿਉ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ॥
jinaa piree piaar bin darasan kiau tripateeai |

ತಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರು - ಅವರ ದರ್ಶನವಿಲ್ಲದೆ ಅವರು ಹೇಗೆ ತೃಪ್ತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ?

ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਸੁਭਾਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ॥੭॥
naanak mile subhaae guramukh ihu man rahaseeai |7|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖರು ಅವನನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಈ ಮನಸ್ಸು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಅರಳುತ್ತದೆ. ||7||

ਜਿਨਾ ਪਿਰੀ ਪਿਆਰੁ ਕਿਉ ਜੀਵਨਿ ਪਿਰ ਬਾਹਰੇ ॥
jinaa piree piaar kiau jeevan pir baahare |

ತಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರು - ಅವರು ಇಲ್ಲದೆ ಹೇಗೆ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ?

ਜਾਂ ਸਹੁ ਦੇਖਨਿ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਥੀਵਨਿ ਭੀ ਹਰੇ ॥੮॥
jaan sahu dekhan aapanaa naanak theevan bhee hare |8|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ, ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಪುನರ್ಯೌವನಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ. ||8||

ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਦਰਿ ਨੇਹੁ ਤੈ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚੈ ਲਾਇਆ ॥
jinaa guramukh andar nehu tai preetam sachai laaeaa |

ನಿನ್ನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ ಗುರುಮುಖರು, ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಪ್ರಿಯರೇ,

ਰਾਤੀ ਅਤੈ ਡੇਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੯॥
raatee atai ddehu naanak prem samaaeaa |9|

ಓ ನಾನಕ್, ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರು. ||9||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੀ ਆਸਕੀ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਚਾ ਪਾਈਐ ॥
guramukh sachee aasakee jit preetam sachaa paaeeai |

ಗುರುಮುಖನ ಪ್ರೀತಿ ನಿಜ; ಅದರ ಮೂಲಕ, ನಿಜವಾದ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਹਹਿ ਅਨੰਦਿ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈਐ ॥੧੦॥
anadin raheh anand naanak sahaj samaaeeai |10|

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಉಳಿಯಿರಿ, ಓ ನಾನಕ್, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲನದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ. ||10||

ਸਚਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥
sachaa prem piaar gur poore te paaeeai |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನಿಂದ ನಿಜವಾದ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ವಾತ್ಸಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਕਬਹੂ ਨ ਹੋਵੈ ਭੰਗੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੧੧॥
kabahoo na hovai bhang naanak har gun gaaeeai |11|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮಾಭರಿತ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿದರೆ ಅವು ಎಂದಿಗೂ ಮುರಿಯುವುದಿಲ್ಲ. ||11||

ਜਿਨੑਾ ਅੰਦਰਿ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਕਿਉ ਜੀਵਨਿੑ ਪਿਰੀ ਵਿਹੂਣਿਆ ॥
jinaa andar sachaa nehu kiau jeevani piree vihooniaa |

ತಮ್ಮೊಳಗೆ ನಿಜವಾದ ಪ್ರೀತಿ ಇರುವವರು ತಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದೆ ಹೇಗೆ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥੧੨॥
guramukh mele aap naanak chiree vichhuniaa |12|

ಭಗವಂತನು ಗುರುಮುಖರನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತಾನೆ, ಓ ನಾನಕ್; ಅವರು ಬಹಳ ಸಮಯದವರೆಗೆ ಅವನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟರು. ||12||

ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ਤਉ ਆਪੇ ਲਾਇਆ ਕਰਮੁ ਕਰਿ ॥
jin kau prem piaar tau aape laaeaa karam kar |

ನೀವೇ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುವವರಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀರಿ.

ਨਾਨਕ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਮੈ ਜਾਚਿਕ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥੧੩॥
naanak lehu milaae mai jaachik deejai naam har |13|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಾನಕ್ ನಿನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲಿ; ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಭಿಕ್ಷುಕನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ. ||13||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੋਵੈ ॥
guramukh hasai guramukh rovai |

ಗುರುಮುಖ ನಗುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಗುರುಮುಖ ಅಳುತ್ತಾನೆ.

ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਸਾਈ ਭਗਤਿ ਹੋਵੈ ॥
ji guramukh kare saaee bhagat hovai |

ಗುರುಮುಖ ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದು ಭಕ್ತಿಯ ಪೂಜೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
guramukh hovai su kare veechaar |

ಯಾರು ಗುರುಮುಖರಾಗುತ್ತಾರೋ ಅವರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥੧੪॥
guramukh naanak paavai paar |14|

ಗುರುಮುಖ, ಓ ನಾನಕ್, ಇನ್ನೊಂದು ದಡಕ್ಕೆ ದಾಟುತ್ತಾನೆ. ||14||

ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
jinaa andar naam nidhaan hai gurabaanee veechaar |

ಒಳಗೊಳಗೆ ನಾಮ ಇರುವವರು ಗುರುವಿನ ಬಾನಿಯ ಮಾತನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਨ ਕੇ ਮੁਖ ਸਦ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥
tin ke mukh sad ujale tith sachai darabaar |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಅವರ ಮುಖಗಳು ಯಾವಾಗಲೂ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿರುತ್ತವೆ.

ਤਿਨ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰੈ ਜਿ ਆਪਿ ਬਖਸੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥
tin bahadiaa utthadiaa kade na visarai ji aap bakhase karataar |

ಕುಳಿತುಕೊಂಡು ಎದ್ದುನಿಂತು, ತಮ್ಮನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನನ್ನು ಅವರು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਮੇਲੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥੧੫॥
naanak guramukh mile na vichhurreh ji mele sirajanahaar |15|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖರು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನಿಂದ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದವರು ಮತ್ತೆ ಎಂದಿಗೂ ಬೇರ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ||15||

ਗੁਰ ਪੀਰਾਂ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਮਹਾਂ ਕਰੜੀ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
gur peeraan kee chaakaree mahaan kararree sukh saar |

ಗುರು ಅಥವಾ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಿಕ್ಷಕರಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟ, ಆದರೆ ಇದು ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ತರುತ್ತದೆ.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸੁ ਲਾਏ ਹੇਤ ਪਿਆਰੁ ॥
nadar kare jis aapanee tis laae het piaar |

ಲಾರ್ಡ್ ತನ್ನ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಬಿತ್ತರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ವಾತ್ಸಲ್ಯವನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵੈ ਲਗਿਆ ਭਉਜਲੁ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
satigur kee sevai lagiaa bhaujal tarai sansaar |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆಗೆ ಸೇರಿಕೊಂಡು, ಮರ್ತ್ಯ ಜೀವಿಯು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾನೆ.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕ ਬੀਚਾਰੁ ॥
man chindiaa fal paaeisee antar bibek beechaar |

ಮನಸ್ಸಿನ ಬಯಕೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಸ್ಪಷ್ಟವಾದ ಚಿಂತನೆ ಮತ್ತು ಒಳಗಿನ ತಾರತಮ್ಯದ ತಿಳುವಳಿಕೆ.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ ਸਭੁ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੧੬॥
naanak satigur miliaai prabh paaeeai sabh dookh nivaaranahaar |16|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ, ದೇವರು ಸಿಕ್ಕಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖಗಳ ನಿರ್ಮೂಲಕ. ||16||

ਮਨਮੁਖ ਸੇਵਾ ਜੋ ਕਰੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
manamukh sevaa jo kare doojai bhaae chit laae |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.

ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇ ॥
put kalat kuttanb hai maaeaa mohu vadhaae |

ಮಾಯೆಯ ಮೂಲಕ, ಮಕ್ಕಳು, ಸಂಗಾತಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿಕರೊಂದಿಗೆ ಅವರ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ.

ਦਰਗਹਿ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਕੋਈ ਅੰਤਿ ਨ ਸਕੀ ਛਡਾਇ ॥
darageh lekhaa mangeeai koee ant na sakee chhaddaae |

ಅವನನ್ನು ಲಾರ್ಡ್ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ಕರೆಯಲಾಗುವುದು, ಮತ್ತು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಯಾರೂ ಅವನನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430