ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 321


ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਕੀਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ॥੨॥
naanak raam naam dhan keetaa poore guraparasaad |2|

ನಾನಕ್ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ತನ್ನ ಸಂಪತ್ತನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਧੋਹੁ ਨ ਚਲੀ ਖਸਮ ਨਾਲਿ ਲਬਿ ਮੋਹਿ ਵਿਗੁਤੇ ॥
dhohu na chalee khasam naal lab mohi vigute |

ವಂಚನೆ ನಮ್ಮ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರ ದುರಾಶೆ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಮೂಲಕ, ಜನರು ಹಾಳಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਕਰਤਬ ਕਰਨਿ ਭਲੇਰਿਆ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਸੁਤੇ ॥
karatab karan bhaleriaa mad maaeaa sute |

ಅವರು ತಮ್ಮ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಮಾಯೆಯ ಅಮಲಿನಲ್ಲಿ ಮಲಗುತ್ತಾರೆ.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨਿ ਭਵਾਈਅਨਿ ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਮੁਤੇ ॥
fir fir joon bhavaaeean jam maarag mute |

ಸಮಯ ಮತ್ತು ಸಮಯ, ಅವರನ್ನು ಪುನರ್ಜನ್ಮಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಕೈಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਕੀਤਾ ਪਾਇਨਿ ਆਪਣਾ ਦੁਖ ਸੇਤੀ ਜੁਤੇ ॥
keetaa paaein aapanaa dukh setee jute |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ನೋವಿಗೆ ನೊಗಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸਭ ਮੰਦੀ ਰੁਤੇ ॥੧੨॥
naanak naae visaariaai sabh mandee rute |12|

ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬನು ಹೆಸರನ್ನು ಮರೆತರೆ, ಎಲ್ಲಾ ಋತುಗಳು ಕೆಟ್ಟವು. ||12||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਉਠੰਦਿਆ ਬਹੰਦਿਆ ਸਵੰਦਿਆ ਸੁਖੁ ਸੋਇ ॥
autthandiaa bahandiaa savandiaa sukh soe |

ನಿಂತಿರುವಾಗ, ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಮತ್ತು ಮಲಗುವಾಗ, ಶಾಂತಿಯಿಂದಿರಿ;

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਲਾਹਿਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak naam salaahiaai man tan seetal hoe |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವುದರಿಂದ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ತಂಪಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਨਿਤ ਫਿਰੈ ਸੁਆਰਥੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਇ ॥
laalach attiaa nit firai suaarath kare na koe |

ದುರಾಶೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದ ಅವನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಯಾವುದೇ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਾਨਕਾ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥
jis gur bhettai naanakaa tis man vasiaa soe |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਭੇ ਵਸਤੂ ਕਉੜੀਆ ਸਚੇ ਨਾਉ ਮਿਠਾ ॥
sabhe vasatoo kaurreea sache naau mitthaa |

ಎಲ್ಲಾ ಭೌತಿಕ ವಸ್ತುಗಳು ಕಹಿ; ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು ಮಾತ್ರ ಸಿಹಿಯಾಗಿದೆ.

ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਜਨਾਂ ਚਖਿ ਸਾਧੀ ਡਿਠਾ ॥
saad aaeaa tin har janaan chakh saadhee dditthaa |

ಅದನ್ನು ಸವಿಯುವ ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಅದರ ಪರಿಮಳವನ್ನು ಸವಿಯಲು ಬರುತ್ತಾರೆ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਮਨਿ ਤਿਸੈ ਵੁਠਾ ॥
paarabraham jis likhiaa man tisai vutthaa |

ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ಪರಮಾತ್ಮನಿಂದ ಪೂರ್ವನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುವವರ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಅದು ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ.

ਇਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਾਉ ਦੁਯਾ ਕੁਠਾ ॥
eik niranjan rav rahiaa bhaau duyaa kutthaa |

ಒಬ್ಬ ನಿರ್ಮಲ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਜੋੜਿ ਕਰ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵੈ ਤੁਠਾ ॥੧੩॥
har naanak mangai jorr kar prabh devai tutthaa |13|

ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಅಂಗೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಅವರ ಸಂತೋಷದಿಂದ, ದೇವರು ಅದನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾನೆ. ||13||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਾਚੜੀ ਸਾ ਸਾਰੁ ਜੋ ਜਾਚੰਦੀ ਹੇਕੜੋ ॥
jaacharree saa saar jo jaachandee hekarro |

ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಭಿಕ್ಷಾಟನೆಯು ಏಕ ಭಗವಂತನಿಗಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು.

ਗਾਲੑੀ ਬਿਆ ਵਿਕਾਰ ਨਾਨਕ ਧਣੀ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥੧॥
gaalaee biaa vikaar naanak dhanee vihooneea |1|

ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಮಾತನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಮಾತು ಭ್ರಷ್ಟವಾಗಿದೆ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨੀਹਿ ਜਿ ਵਿਧਾ ਮੰਨੁ ਪਛਾਣੂ ਵਿਰਲੋ ਥਿਓ ॥
neehi ji vidhaa man pachhaanoo viralo thio |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಗುರುತಿಸುವವನು ಬಹಳ ಅಪರೂಪ; ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಚುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਜੋੜਣਹਾਰਾ ਸੰਤੁ ਨਾਨਕ ਪਾਧਰੁ ਪਧਰੋ ॥੨॥
jorranahaaraa sant naanak paadhar padharo |2|

ಅಂತಹ ಸಂತನು ಯುನಿಟರ್, ಓ ನಾನಕ್ - ಅವನು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನೇರಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸੋਈ ਸੇਵਿਹੁ ਜੀਅੜੇ ਦਾਤਾ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
soee sevihu jeearre daataa bakhasind |

ಕೊಡುವವನೂ ಕ್ಷಮಿಸುವವನೂ ಆದ ನನ್ನ ಆತ್ಮನೇ ಆತನನ್ನು ಸೇವಿಸು.

ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਬਿਨਾਸੁ ਹੋਨਿ ਸਿਮਰਤ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
kilavikh sabh binaas hon simarat govind |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪ ದೋಷಗಳು ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತವೆ.

ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧੂ ਦਸਿਆ ਜਪੀਐ ਗੁਰਮੰਤੁ ॥
har maarag saadhoo dasiaa japeeai guramant |

ಪವಿತ್ರ ಸಂತನು ನನಗೆ ಭಗವಂತನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ; ನಾನು ಗುರುಮಂತ್ರವನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਮਾਇਆ ਸੁਆਦ ਸਭਿ ਫਿਕਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦੁ ॥
maaeaa suaad sabh fikiaa har man bhaavand |

ಮಾಯಾ ರುಚಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಪ್ಪೆ ಮತ್ತು ಅಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದೆ; ಭಗವಂತ ಮಾತ್ರ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਧਿਆਇ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸਰੈ ਜਿਨਿ ਦਿਤੀ ਜਿੰਦੁ ॥੧੪॥
dhiaae naanak paramesarai jin ditee jind |14|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ನಿಮಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||14||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਵਤ ਲਗੀ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜੋ ਬੀਜੇ ਸੋ ਖਾਇ ॥
vat lagee sache naam kee jo beeje so khaae |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಬೀಜವನ್ನು ನೆಡುವ ಸಮಯ ಬಂದಿದೆ; ಅದನ್ನು ನೆಟ್ಟವನು ಅದರ ಫಲವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸ ਨੋ ਲਿਖਿਆ ਆਇ ॥੧॥
tiseh paraapat naanakaa jis no likhiaa aae |1|

ಆತನು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ, ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಹಣೆಬರಹವು ಎಷ್ಟು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿದೆ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮੰਗਣਾ ਤ ਸਚੁ ਇਕੁ ਜਿਸੁ ਤੁਸਿ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ॥
manganaa ta sach ik jis tus devai aap |

ಒಬ್ಬನು ಬೇಡಿಕೊಂಡರೆ, ಅವನು ಸತ್ಯವಾದವನ ಹೆಸರನ್ನು ಬೇಡಬೇಕು, ಅದು ಅವನ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಮಾತ್ರ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਦਾਤਿ ॥੨॥
jit khaadhai man tripateeai naanak saahib daat |2|

ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಈ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ತಿನ್ನುವುದು, ಓ ನಾನಕ್, ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਲਾਹਾ ਜਗ ਮਹਿ ਸੇ ਖਟਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
laahaa jag meh se khatteh jin har dhan raas |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು ಮಾತ್ರ ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਚੇ ਦੀ ਆਸ ॥
duteea bhaau na jaananee sache dee aas |

ಅವರಿಗೆ ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಭರವಸೆಯನ್ನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಇಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਰੇਵਿਆ ਹੋਰੁ ਸਭ ਵਿਣਾਸੁ ॥
nihachal ek sareviaa hor sabh vinaas |

ಅವರು ಒಬ್ಬ ಶಾಶ್ವತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸೇವಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಉಳಿದ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰੈ ਤਿਸੁ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ॥
paarabraham jis visarai tis birathaa saas |

ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುವವನು - ಅವನ ಉಸಿರು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ.

ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਜਨ ਰਖਿਆ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਸੁ ॥੧੫॥
kantth laae jan rakhiaa naanak bal jaas |15|

ದೇವರು ತನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಸೆಳೆಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ - ನಾನಕ್ ಅವನಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||15||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
paarabraham furamaaeaa meehu vutthaa sahaj subhaae |

ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಭಗವಂತ ದೇವರು ಆದೇಶವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು, ಮತ್ತು ಮಳೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಬೀಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿತು.

ਅੰਨੁ ਧੰਨੁ ਬਹੁਤੁ ਉਪਜਿਆ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਰਜੀ ਤਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ॥
an dhan bahut upajiaa prithamee rajee tipat aghaae |

ಧಾನ್ಯ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಹೇರಳವಾಗಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಯಿತು; ಭೂಮಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತೃಪ್ತವಾಯಿತು ಮತ್ತು ಸಂತೃಪ್ತವಾಯಿತು.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਗਇਆ ਬਿਲਾਇ ॥
sadaa sadaa gun ucharai dukh daalad geaa bilaae |

ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸಿ, ಮತ್ತು ನೋವು ಮತ್ತು ಬಡತನವು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿਆ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥
poorab likhiaa paaeaa miliaa tisai rajaae |

ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತದ ಪ್ರಕಾರ ಜನರು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತವಾದದ್ದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਪਰਮੇਸਰਿ ਜੀਵਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਤਿਸੈ ਧਿਆਇ ॥੧॥
paramesar jeevaaliaa naanak tisai dhiaae |1|

ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುತ್ತಾನೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430