ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1289


ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕਿਆ ਖੁਸੀਆ ਕਿਆ ਪੀੜ ॥
paunai paanee aganee jeeo tin kiaa khuseea kiaa peerr |

ಜೀವಿಗಳು ಗಾಳಿ, ನೀರು ಮತ್ತು ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ರೂಪುಗೊಂಡಿವೆ. ಅವರು ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ನೋವುಗಳಿಗೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਧਰਤੀ ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਇਕਿ ਦਰਿ ਰਹਨਿ ਵਜੀਰ ॥
dharatee paataalee aakaasee ik dar rahan vajeer |

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಪಾತಾಳಲೋಕದ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಸ್ವರ್ಗದ ಅಕಾಶಿಕ್ ಈಥರ್‌ಗಳಲ್ಲಿ, ಕೆಲವರು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಮಂತ್ರಿಗಳಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਇਕਨਾ ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਇਕਿ ਮਰਿ ਹੋਹਿ ਜਹੀਰ ॥
eikanaa vaddee aarajaa ik mar hohi jaheer |

ಕೆಲವರು ದೀರ್ಘಕಾಲ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ, ಇತರರು ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ.

ਇਕਿ ਦੇ ਖਾਹਿ ਨਿਖੁਟੈ ਨਾਹੀ ਇਕਿ ਸਦਾ ਫਿਰਹਿ ਫਕੀਰ ॥
eik de khaeh nikhuttai naahee ik sadaa fireh fakeer |

ಕೆಲವರು ಕೊಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸೇವಿಸುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ ಅವರ ಸಂಪತ್ತು ಖಾಲಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಇತರರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಬಡವರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਹੁਕਮੀ ਸਾਜੇ ਹੁਕਮੀ ਢਾਹੇ ਏਕ ਚਸੇ ਮਹਿ ਲਖ ॥
hukamee saaje hukamee dtaahe ek chase meh lakh |

ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯಲ್ಲಿ ಅವನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯಲ್ಲಿ ಅವನು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಸಾವಿರಾರು ಜನರನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਭੁ ਕੋ ਨਥੈ ਨਥਿਆ ਬਖਸੇ ਤੋੜੇ ਨਥ ॥
sabh ko nathai nathiaa bakhase torre nath |

ಅವನು ತನ್ನ ಸರಂಜಾಮುಗಳಿಂದ ಎಲ್ಲರನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಕ್ಷಮಿಸಿದಾಗ, ಅವನು ಸರಂಜಾಮು ಮುರಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਲੇਖੇ ਬਾਝੁ ਅਲਖੁ ॥
varanaa chihanaa baaharaa lekhe baajh alakh |

ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಬಣ್ಣ ಅಥವಾ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳಿಲ್ಲ; ಅವನು ಅದೃಶ್ಯ ಮತ್ತು ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಕ್ಕೆ ಮೀರಿದವನು.

ਕਿਉ ਕਥੀਐ ਕਿਉ ਆਖੀਐ ਜਾਪੈ ਸਚੋ ਸਚੁ ॥
kiau katheeai kiau aakheeai jaapai sacho sach |

ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ವಿವರಿಸಬಹುದು? ಅವರು ಸತ್ಯದ ಟ್ರೂಸ್ಟ್ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਕਰਣਾ ਕਥਨਾ ਕਾਰ ਸਭ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਕਥੁ ॥
karanaa kathanaa kaar sabh naanak aap akath |

ಓ ನಾನಕ್, ಮಾಡಿದ ಮತ್ತು ವಿವರಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ವರ್ಣನಾತೀತ ಭಗವಂತನೇ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.

ਅਕਥ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਣੇਇ ॥
akath kee kathaa sunee |

ವರ್ಣನಾತೀತವಾದ ವರ್ಣನೆಯನ್ನು ಕೇಳುವವನು,

ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਗਿਆਨੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
ridh budh sidh giaan sadaa sukh hoe |1|

ಸಂಪತ್ತು, ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ, ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਤ ਨਉ ਕੁਲ ਬੰਧੁ ॥
ajar jarai ta nau kul bandh |

ಅಸಹನೀಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು ದೇಹದ ಒಂಬತ್ತು ರಂಧ್ರಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਪੂਜੈ ਪ੍ਰਾਣ ਹੋਵੈ ਥਿਰੁ ਕੰਧੁ ॥
poojai praan hovai thir kandh |

ತನ್ನ ಪ್ರಾಣದ ಉಸಿರಿನಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪೂಜಿಸುವ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುವವನು ತನ್ನ ದೇಹದ ಗೋಡೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਕਹਾਂ ਤੇ ਆਇਆ ਕਹਾਂ ਏਹੁ ਜਾਣੁ ॥
kahaan te aaeaa kahaan ehu jaan |

ಅವನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದನು ಮತ್ತು ಅವನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ?

ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਰਹੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jeevat marat rahai paravaan |

ಇನ್ನೂ ಜೀವಂತವಾಗಿರುವಾಗ ಸತ್ತವನಾಗಿ ಉಳಿದಿದ್ದಾನೆ, ಅವನು ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ॥
hukamai boojhai tat pachhaanai |

ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಯಾರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਇਹੁ ਪਰਸਾਦੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਣੈ ॥
eihu parasaad guroo te jaanai |

ಇದು ಗುರುಕೃಪೆಯಿಂದ ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ.

ਹੋਂਦਾ ਫੜੀਅਗੁ ਨਾਨਕ ਜਾਣੁ ॥
hondaa farreeag naanak jaan |

ಓ ನಾನಕ್, ಇದನ್ನು ತಿಳಿಯಿರಿ: ಅಹಂಕಾರವು ಬಂಧನಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾ ਹਉ ਨਾ ਮੈ ਜੂਨੀ ਪਾਣੁ ॥੨॥
naa hau naa mai joonee paan |2|

ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಸ್ವಾರ್ಥವಿಲ್ಲದವರು ಮಾತ್ರ ಪುನರ್ಜನ್ಮಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਪੜੑੀਐ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹ ਹੋਰਿ ਬੁਧਂੀ ਮਿਥਿਆ ॥
parraeeai naam saalaah hor budhanee mithiaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಓದಿ; ಇತರ ಬೌದ್ಧಿಕ ಅನ್ವೇಷಣೆಗಳು ಸುಳ್ಳು.

ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਵਾਪਾਰ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਿਆ ॥
bin sache vaapaar janam birathiaa |

ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ವ್ಯವಹರಿಸದೆ ಜೀವನವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ.

ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ॥
ant na paaraavaar na kin hee paaeaa |

ಭಗವಂತನ ಅಂತ್ಯ ಅಥವಾ ಮಿತಿಯನ್ನು ಯಾರೂ ಕಂಡುಕೊಂಡಿಲ್ಲ.

ਸਭੁ ਜਗੁ ਗਰਬਿ ਗੁਬਾਰੁ ਤਿਨ ਸਚੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥
sabh jag garab gubaar tin sach na bhaaeaa |

ಜಗತ್ತೆಲ್ಲ ಅಹಂಕಾರದ ಅಂಧಕಾರದಿಂದ ಆವೃತವಾಗಿದೆ. ಇದು ಸತ್ಯವನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਚਲੇ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਤਾਵਣਿ ਤਤਿਆ ॥
chale naam visaar taavan tatiaa |

ನಾಮವನ್ನು ಮರೆತು ಇಹಲೋಕದಿಂದ ಹೊರಟವರು ಬಾಣಲೆಯಲ್ಲಿ ಹುರಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਬਲਦੀ ਅੰਦਰਿ ਤੇਲੁ ਦੁਬਿਧਾ ਘਤਿਆ ॥
baladee andar tel dubidhaa ghatiaa |

ಅವರು ಒಳಗೆ ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಎಣ್ಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸುಡುತ್ತಾರೆ.

ਆਇਆ ਉਠੀ ਖੇਲੁ ਫਿਰੈ ਉਵਤਿਆ ॥
aaeaa utthee khel firai uvatiaa |

ಅವರು ಲೋಕಕ್ಕೆ ಬಂದು ಗುರಿಯಿಲ್ಲದೆ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ; ನಾಟಕ ಮುಗಿದ ನಂತರ ಅವರು ಹೊರಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਮੇਲੁ ਸਚੈ ਰਤਿਆ ॥੨੪॥
naanak sachai mel sachai ratiaa |24|

ಓ ನಾನಕ್, ಸತ್ಯದಿಂದ ತುಂಬಿದ, ಮನುಷ್ಯರು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||24||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਪਹਿਲਾਂ ਮਾਸਹੁ ਨਿੰਮਿਆ ਮਾਸੈ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ॥
pahilaan maasahu ninmiaa maasai andar vaas |

ಮೊದಲನೆಯದಾಗಿ, ಮರ್ತ್ಯವು ಮಾಂಸದಲ್ಲಿ ಕಲ್ಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಮತ್ತು ನಂತರ ಅವನು ಮಾಂಸದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜੀਉ ਪਾਇ ਮਾਸੁ ਮੁਹਿ ਮਿਲਿਆ ਹਡੁ ਚੰਮੁ ਤਨੁ ਮਾਸੁ ॥
jeeo paae maas muhi miliaa hadd cham tan maas |

ಅವನು ಜೀವಂತವಾಗಿ ಬಂದಾಗ, ಅವನ ಬಾಯಿ ಮಾಂಸವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ; ಅವನ ಮೂಳೆಗಳು, ಚರ್ಮ ಮತ್ತು ದೇಹವು ಮಾಂಸವಾಗಿದೆ.

ਮਾਸਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਢਿਆ ਮੰਮਾ ਮਾਸੁ ਗਿਰਾਸੁ ॥
maasahu baahar kadtiaa mamaa maas giraas |

ಅವನು ಮಾಂಸದ ಗರ್ಭದಿಂದ ಹೊರಬರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಎದೆಯಲ್ಲಿ ಮಾಂಸವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਮੁਹੁ ਮਾਸੈ ਕਾ ਜੀਭ ਮਾਸੈ ਕੀ ਮਾਸੈ ਅੰਦਰਿ ਸਾਸੁ ॥
muhu maasai kaa jeebh maasai kee maasai andar saas |

ಅವನ ಬಾಯಿ ಮಾಂಸ, ಅವನ ನಾಲಿಗೆ ಮಾಂಸ; ಅವನ ಉಸಿರು ಮಾಂಸದಲ್ಲಿದೆ.

ਵਡਾ ਹੋਆ ਵੀਆਹਿਆ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ਮਾਸੁ ॥
vaddaa hoaa veeaahiaa ghar lai aaeaa maas |

ಅವನು ಬೆಳೆದು ಮದುವೆಯಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಮಾಂಸದ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಕರೆತರುತ್ತಾನೆ.

ਮਾਸਹੁ ਹੀ ਮਾਸੁ ਊਪਜੈ ਮਾਸਹੁ ਸਭੋ ਸਾਕੁ ॥
maasahu hee maas aoopajai maasahu sabho saak |

ಮಾಂಸವು ಮಾಂಸದಿಂದ ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ; ಎಲ್ಲಾ ಸಂಬಂಧಿಕರು ಮಾಂಸದಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝੀਐ ਤਾਂ ਕੋ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
satigur miliaai hukam bujheeai taan ko aavai raas |

ಮರ್ತ್ಯನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡಾಗ, ಅವನು ಸುಧಾರಣೆಗೆ ಬರುತ್ತಾನೆ.

ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਨਹ ਛੂਟੀਐ ਨਾਨਕ ਬਚਨਿ ਬਿਣਾਸੁ ॥੧॥
aap chhutte nah chhootteeai naanak bachan binaas |1|

ತನ್ನನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುತ್ತಾ, ಮರ್ತ್ಯನು ಬಿಡುಗಡೆಯನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ; ಓ ನಾನಕ್, ಖಾಲಿ ಪದಗಳ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬನು ಹಾಳಾಗುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਮਾਸੁ ਮਾਸੁ ਕਰਿ ਮੂਰਖੁ ਝਗੜੇ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਹੀ ਜਾਣੈ ॥
maas maas kar moorakh jhagarre giaan dhiaan nahee jaanai |

ಮೂರ್ಖರು ಮಾಂಸ ಮತ್ತು ಮಾಂಸದ ಬಗ್ಗೆ ವಾದಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರಿಗೆ ಧ್ಯಾನ ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಏನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਕਉਣੁ ਮਾਸੁ ਕਉਣੁ ਸਾਗੁ ਕਹਾਵੈ ਕਿਸੁ ਮਹਿ ਪਾਪ ਸਮਾਣੇ ॥
kaun maas kaun saag kahaavai kis meh paap samaane |

ಯಾವುದನ್ನು ಮಾಂಸ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹಸಿರು ತರಕಾರಿಗಳು ಎಂದು ಏನು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ? ಪಾಪಕ್ಕೆ ಏನು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ?

ਗੈਂਡਾ ਮਾਰਿ ਹੋਮ ਜਗ ਕੀਏ ਦੇਵਤਿਆ ਕੀ ਬਾਣੇ ॥
gainddaa maar hom jag kee devatiaa kee baane |

ಘೇಂಡಾಮೃಗವನ್ನು ಕೊಂದು ದಹನ ಬಲಿಯ ಹಬ್ಬವನ್ನು ಮಾಡುವುದು ದೇವರುಗಳ ಅಭ್ಯಾಸವಾಗಿತ್ತು.

ਮਾਸੁ ਛੋਡਿ ਬੈਸਿ ਨਕੁ ਪਕੜਹਿ ਰਾਤੀ ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ॥
maas chhodd bais nak pakarreh raatee maanas khaane |

ಮಾಂಸಾಹಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಅದರ ಬಳಿ ಕುಳಿತಾಗ ಮೂಗು ಹಿಡಿದವರು ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ.

ਫੜੁ ਕਰਿ ਲੋਕਾਂ ਨੋ ਦਿਖਲਾਵਹਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ॥
farr kar lokaan no dikhalaaveh giaan dhiaan nahee soojhai |

ಅವರು ಕಪಟವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಇತರ ಜನರ ಮುಂದೆ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ಧ್ಯಾನ ಅಥವಾ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಏನನ್ನೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਅੰਧੇ ਸਿਉ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਹੈ ਨ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥
naanak andhe siau kiaa kaheeai kahai na kahiaa boojhai |

ಓ ನಾನಕ್, ಕುರುಡರಿಗೆ ಏನು ಹೇಳಬಹುದು? ಅವರು ಉತ್ತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಅಥವಾ ಹೇಳಿರುವುದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಹ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਅੰਧਾ ਸੋਇ ਜਿ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਸਿ ਲੋਚਨ ਨਾਹੀ ॥
andhaa soe ji andh kamaavai tis ridai si lochan naahee |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಕುರುಡರು, ಕುರುಡಾಗಿ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅವರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಕಣ್ಣಿಲ್ಲ.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੀ ਰਕਤੁ ਨਿਪੰਨੇ ਮਛੀ ਮਾਸੁ ਨ ਖਾਂਹੀ ॥
maat pitaa kee rakat nipane machhee maas na khaanhee |

ಅವರು ತಮ್ಮ ತಾಯಿ ಮತ್ತು ತಂದೆಯ ರಕ್ತದಿಂದ ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ಮೀನು ಅಥವಾ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುವುದಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430