ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 25


ਜੇਹੀ ਸੁਰਤਿ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਰਾਹੁ ॥
jehee surat tehaa tin raahu |

ಅವರ ಅರಿವಿನಂತೆಯೇ ಅವರ ಮಾರ್ಗವೂ ಇರುತ್ತದೆ.

ਲੇਖਾ ਇਕੋ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੧॥
lekhaa iko aavahu jaahu |1|

ನಮ್ಮ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಲೆಕ್ಕದ ಪ್ರಕಾರ, ನಾವು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತೇವೆ. ||1||

ਕਾਹੇ ਜੀਅ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥
kaahe jeea kareh chaturaaee |

ಓ ಆತ್ಮನೇ, ನೀನು ಅಂತಹ ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಏಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತೀಯಾ?

ਲੇਵੈ ਦੇਵੈ ਢਿਲ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
levai devai dtil na paaee |1| rahaau |

ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುವುದು ಮತ್ತು ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವುದು, ದೇವರು ತಡಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਜੀਆ ਕਾ ਤੋਹਿ ॥
tere jeea jeea kaa tohi |

ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ನಿನಗೆ ಸೇರಿದ್ದು; ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ನಿಮ್ಮವು. ಓ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್,

ਕਿਤ ਕਉ ਸਾਹਿਬ ਆਵਹਿ ਰੋਹਿ ॥
kit kau saahib aaveh rohi |

ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಹೇಗೆ ಕೋಪಗೊಳ್ಳಬಹುದು?

ਜੇ ਤੂ ਸਾਹਿਬ ਆਵਹਿ ਰੋਹਿ ॥
je too saahib aaveh rohi |

ಓ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನೀನು ಅವರ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಂಡರೂ,

ਤੂ ਓਨਾ ਕਾ ਤੇਰੇ ਓਹਿ ॥੨॥
too onaa kaa tere ohi |2|

ಇನ್ನೂ, ನೀವು ಅವರವರು, ಮತ್ತು ಅವರು ನಿಮ್ಮವರು. ||2||

ਅਸੀ ਬੋਲਵਿਗਾੜ ਵਿਗਾੜਹ ਬੋਲ ॥
asee bolavigaarr vigaarrah bol |

ನಾವು ಅಸಹ್ಯಕರರು; ನಾವು ನಮ್ಮ ಕೆಟ್ಟ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಹಾಳುಮಾಡುತ್ತೇವೆ.

ਤੂ ਨਦਰੀ ਅੰਦਰਿ ਤੋਲਹਿ ਤੋਲ ॥
too nadaree andar toleh tol |

ನಿಮ್ಮ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್ನ ಸಮತೋಲನದಲ್ಲಿ ನೀವು ನಮ್ಮನ್ನು ತೂಗುತ್ತೀರಿ.

ਜਹ ਕਰਣੀ ਤਹ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ॥
jah karanee tah pooree mat |

ಒಬ್ಬರ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸರಿಯಾಗಿದ್ದಾಗ, ತಿಳುವಳಿಕೆಯು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਕਰਣੀ ਬਾਝਹੁ ਘਟੇ ਘਟਿ ॥੩॥
karanee baajhahu ghatte ghatt |3|

ಸತ್ಕರ್ಮಗಳಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಅದು ಹೆಚ್ಚು ಹೆಚ್ಚು ಕೊರತೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਗਿਆਨੀ ਕੈਸਾ ਹੋਇ ॥
pranavat naanak giaanee kaisaa hoe |

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜನರ ಸ್ವಭಾವವೇನು?

ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥
aap pachhaanai boojhai soe |

ಅವರು ಸ್ವಯಂ-ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರ; ಅವರು ದೇವರನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
guraparasaad kare beechaar |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ಅವರು ಅವನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ;

ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਣੁ ॥੪॥੩੦॥
so giaanee daragah paravaan |4|30|

ಅಂತಹ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜನರನ್ನು ಅವರ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||4||30||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 4 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮನೆ:

ਤੂ ਦਰੀਆਉ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਮੈ ਮਛੁਲੀ ਕੈਸੇ ਅੰਤੁ ਲਹਾ ॥
too dareeaau daanaa beenaa mai machhulee kaise ant lahaa |

ನೀನು ನದಿ, ಸರ್ವಜ್ಞ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡುವವನು. ನಾನು ಕೇವಲ ಮೀನು - ನಿಮ್ಮ ಮಿತಿಯನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ಕಂಡುಹಿಡಿಯಬಹುದು?

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਤਹ ਤੂ ਹੈ ਤੁਝ ਤੇ ਨਿਕਸੀ ਫੂਟਿ ਮਰਾ ॥੧॥
jah jah dekhaa tah tah too hai tujh te nikasee foott maraa |1|

ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ನೀನು ಅಲ್ಲಿರುವೆ. ನಿಮ್ಮ ಹೊರಗೆ, ನಾನು ಸಿಡಿದು ಸಾಯುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਉ ਨ ਜਾਣਾ ਜਾਲੀ ॥
n jaanaa meo na jaanaa jaalee |

ನನಗೆ ಮೀನುಗಾರನ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಬಲೆಯ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਜਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਤਾ ਤੁਝੈ ਸਮਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa dukh laagai taa tujhai samaalee |1| rahaau |

ಆದರೆ ನೋವು ಬಂದಾಗ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੂ ਭਰਪੂਰਿ ਜਾਨਿਆ ਮੈ ਦੂਰਿ ॥
too bharapoor jaaniaa mai door |

ನೀವು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ಇದ್ದೀರಿ. ನೀನು ದೂರ ಇದ್ದೀಯ ಎಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೆ.

ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੀ ਸੁ ਤੇਰੈ ਹਦੂਰਿ ॥
jo kachh karee su terai hadoor |

ನಾನು ಏನೇ ಮಾಡಿದರೂ ನಿನ್ನ ಸಮ್ಮುಖದಲ್ಲಿಯೇ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਤੂ ਦੇਖਹਿ ਹਉ ਮੁਕਰਿ ਪਾਉ ॥
too dekheh hau mukar paau |

ನೀವು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ನೋಡುತ್ತೀರಿ, ಆದರೆ ನಾನು ಅವುಗಳನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਤੇਰੈ ਕੰਮਿ ਨ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ॥੨॥
terai kam na terai naae |2|

ನಾನು ನಿಮಗಾಗಿ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿಲ್ಲ. ||2||

ਜੇਤਾ ਦੇਹਿ ਤੇਤਾ ਹਉ ਖਾਉ ॥
jetaa dehi tetaa hau khaau |

ನೀನು ನನಗೆ ಏನು ಕೊಡುತ್ತೀಯೋ ಅದನ್ನೇ ನಾನು ತಿನ್ನುತ್ತೇನೆ.

ਬਿਆ ਦਰੁ ਨਾਹੀ ਕੈ ਦਰਿ ਜਾਉ ॥
biaa dar naahee kai dar jaau |

ಬೇರೆ ಬಾಗಿಲಿಲ್ಲ - ನಾನು ಯಾವ ಬಾಗಿಲಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕು?

ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
naanak ek kahai aradaas |

ನಾನಕ್ ಈ ಒಂದು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾನೆ:

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੩॥
jeeo pindd sabh terai paas |3|

ಈ ದೇಹ ಮತ್ತು ಆತ್ಮವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಮ್ಮದು. ||3||

ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਦੂਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪੇ ਮੰਝਿ ਮਿਆਨੁੋ ॥
aape nerrai door aape hee aape manjh miaanuo |

ಅವನೇ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನೇ ದೂರದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ; ಅವನೇ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ.

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਆਪੇ ਹੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨੁੋ ॥
aape vekhai sune aape hee kudarat kare jahaanuo |

ಅವನೇ ನೋಡುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವನೇ ಕೇಳುತ್ತಾನೆ. ಅವರ ಸೃಜನಶೀಲ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ, ಅವರು ಜಗತ್ತನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದರು.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਪਰਵਾਨੁੋ ॥੪॥੩੧॥
jo tis bhaavai naanakaa hukam soee paravaanuo |4|31|

ಆತನಿಗೆ ಯಾವುದು ಇಷ್ಟವೋ, ಓ ನಾನಕ್-ಆ ಆಜ್ಞೆಯು ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹ. ||4||31||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 4 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮನೆ:

ਕੀਤਾ ਕਹਾ ਕਰੇ ਮਨਿ ਮਾਨੁ ॥
keetaa kahaa kare man maan |

ಸೃಷ್ಟಿಯಾದ ಜೀವಿಗಳು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಏಕೆ ಹೆಮ್ಮೆಪಡಬೇಕು?

ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕੈ ਹਥਿ ਦਾਨੁ ॥
devanahaare kai hath daan |

ಉಡುಗೊರೆಯು ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನ ಕೈಯಲ್ಲಿದೆ.

ਭਾਵੈ ਦੇਇ ਨ ਦੇਈ ਸੋਇ ॥
bhaavai dee na deee soe |

ಅದು ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಂತೆ, ಅವನು ಕೊಡಬಹುದು ಅಥವಾ ಕೊಡದಿರಬಹುದು.

ਕੀਤੇ ਕੈ ਕਹਿਐ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥
keete kai kahiaai kiaa hoe |1|

ಸೃಷ್ಟಿಯಾದ ಜೀವಿಗಳ ಕ್ರಮದಿಂದ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು? ||1||

ਆਪੇ ਸਚੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ॥
aape sach bhaavai tis sach |

ಅವನೇ ಸತ್ಯ; ಸತ್ಯವು ಅವನ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ.

ਅੰਧਾ ਕਚਾ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
andhaa kachaa kach nikach |1| rahaau |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಕುರುಡರು ಬಲಿಯದ ಮತ್ತು ಅಪೂರ್ಣ, ಕೀಳು ಮತ್ತು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਾ ਕੇ ਰੁਖ ਬਿਰਖ ਆਰਾਉ ॥
jaa ke rukh birakh aaraau |

ಕಾಡಿನ ಮರಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಉದ್ಯಾನದ ಸಸ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು

ਜੇਹੀ ਧਾਤੁ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਨਾਉ ॥
jehee dhaat tehaa tin naau |

ಅವರ ಸ್ವಭಾವದ ಪ್ರಕಾರ, ಅವನು ಅವರಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਫੁਲੁ ਭਾਉ ਫਲੁ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥
ful bhaau fal likhiaa paae |

ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಹೂವು ಮತ್ತು ಫಲವನ್ನು ಪೂರ್ವನಿರ್ದೇಶಿತ ವಿಧಿಯಿಂದ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਇ ॥੨॥
aap beej aape hee khaae |2|

ನಾವು ನೆಟ್ಟಂತೆ, ನಾವು ಕೊಯ್ಲು ಮತ್ತು ತಿನ್ನುತ್ತೇವೆ. ||2||

ਕਚੀ ਕੰਧ ਕਚਾ ਵਿਚਿ ਰਾਜੁ ॥
kachee kandh kachaa vich raaj |

ದೇಹದ ಗೋಡೆಯು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿದೆ, ಅದರೊಳಗಿನ ಆತ್ಮ-ಮೇಸನ್.

ਮਤਿ ਅਲੂਣੀ ਫਿਕਾ ਸਾਦੁ ॥
mat aloonee fikaa saad |

ಬುದ್ಧಿಯ ಸುವಾಸನೆಯು ಸಾಲ್ಟ್ ಇಲ್ಲದೆ ಸೌಮ್ಯ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਆਣੇ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
naanak aane aavai raas |

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಬಯಸಿದಂತೆ, ಅವನು ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਹੀ ਸਾਬਾਸਿ ॥੩॥੩੨॥
vin naavai naahee saabaas |3|32|

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರನ್ನೂ ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||3||32||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 5 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ಐದನೇ ಮನೆ:

ਅਛਲ ਛਲਾਈ ਨਹ ਛਲੈ ਨਹ ਘਾਉ ਕਟਾਰਾ ਕਰਿ ਸਕੈ ॥
achhal chhalaaee nah chhalai nah ghaau kattaaraa kar sakai |

ಮೋಸ ಮಾಡದವನು ಮೋಸದಿಂದ ಮೋಸ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ಯಾವುದೇ ಕಠಾರಿಯಿಂದ ಅವನನ್ನು ಗಾಯಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਉ ਸਾਹਿਬੁ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਰਹੈ ਇਸੁ ਲੋਭੀ ਕਾ ਜੀਉ ਟਲ ਪਲੈ ॥੧॥
jiau saahib raakhai tiau rahai is lobhee kaa jeeo ttal palai |1|

ನಮ್ಮ ಕರ್ತನು ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ನಮ್ಮನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ, ನಾವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ. ಈ ದುರಾಸೆಯ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಆತ್ಮವು ಈ ಕಡೆ ಮತ್ತು ಆ ಕಡೆ ಚಿಮ್ಮುತ್ತದೆ. ||1||

ਬਿਨੁ ਤੇਲ ਦੀਵਾ ਕਿਉ ਜਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin tel deevaa kiau jalai |1| rahaau |

ಎಣ್ಣೆಯಿಲ್ಲದೆ ದೀಪ ಬೆಳಗುವುದು ಹೇಗೆ? ||1||ವಿರಾಮ||

ਪੋਥੀ ਪੁਰਾਣ ਕਮਾਈਐ ॥
pothee puraan kamaaeeai |

ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನಾ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುವುದು ಎಣ್ಣೆಯಾಗಿರಲಿ,

ਭਉ ਵਟੀ ਇਤੁ ਤਨਿ ਪਾਈਐ ॥
bhau vattee it tan paaeeai |

ಮತ್ತು ದೇವರ ಭಯವು ಈ ದೇಹದ ದೀಪಕ್ಕೆ ಬತ್ತಿಯಾಗಿರಲಿ.

ਸਚੁ ਬੂਝਣੁ ਆਣਿ ਜਲਾਈਐ ॥੨॥
sach boojhan aan jalaaeeai |2|

ಸತ್ಯದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಈ ದೀಪವನ್ನು ಬೆಳಗಿಸಿ. ||2||

ਇਹੁ ਤੇਲੁ ਦੀਵਾ ਇਉ ਜਲੈ ॥
eihu tel deevaa iau jalai |

ಈ ದೀಪವನ್ನು ಬೆಳಗಿಸಲು ಈ ಎಣ್ಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ.

ਕਰਿ ਚਾਨਣੁ ਸਾਹਿਬ ਤਉ ਮਿਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar chaanan saahib tau milai |1| rahaau |

ಅದನ್ನು ಬೆಳಗಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਇਤੁ ਤਨਿ ਲਾਗੈ ਬਾਣੀਆ ॥
eit tan laagai baaneea |

ಈ ದೇಹವು ಗುರುವಿನ ಬಾನಿಯ ಪದದಿಂದ ಮೃದುವಾಗುತ್ತದೆ;

ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀਆ ॥
sukh hovai sev kamaaneea |

ಸೇವೆ (ನಿಸ್ವಾರ್ಥ ಸೇವೆ) ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಾಣುವಿರಿ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430