ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 352


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਾਏ ਨਿਜ ਥਾਉ ॥੧॥
satigur sev paae nij thaau |1|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ತನ್ನದೇ ಆದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਨ ਚੂਰੇ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਜਾਣੁ ॥
man choore khatt darasan jaan |

ಮನಸ್ಸನ್ನು ಗೆಲ್ಲುವುದು ಆರು ಶಾಸ್ತ್ರಗಳ ಜ್ಞಾನ.

ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab jot pooran bhagavaan |1| rahaau |

ಭಗವಂತ ದೇವರ ದಿವ್ಯ ಬೆಳಕು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਧਿਕ ਤਿਆਸ ਭੇਖ ਬਹੁ ਕਰੈ ॥
adhik tiaas bhekh bahu karai |

ಮಾಯೆಯ ಅತಿಯಾದ ಬಾಯಾರಿಕೆಯು ಜನರು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಧಾರ್ಮಿಕ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ.

ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਸੁਖੁ ਤਨਿ ਪਰਹਰੈ ॥
dukh bikhiaa sukh tan paraharai |

ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ನೋವು ದೇಹದ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡುತ್ತದೆ.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅੰਤਰਿ ਧਨੁ ਹਿਰੈ ॥
kaam krodh antar dhan hirai |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ ಮತ್ತು ಕೋಪವು ತನ್ನೊಳಗಿನ ಸ್ವಯಂ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕದಿಯುತ್ತದೆ.

ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੈ ॥੨॥
dubidhaa chhodd naam nisatarai |2|

ಆದರೆ ದ್ವಂದ್ವವನ್ನು ತೊರೆದು, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೂಲಕ ವಿಮೋಚನೆ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਸਹਜ ਅਨੰਦ ॥
sifat salaahan sahaj anand |

ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿ ಮತ್ತು ಆರಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ, ಸಮತೋಲನ ಮತ್ತು ಆನಂದವಿದೆ.

ਸਖਾ ਸੈਨੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥
sakhaa sain prem gobind |

ಕರ್ತನಾದ ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯು ಒಬ್ಬನ ಕುಟುಂಬ ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರು.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਆਪੇ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
aape kare aape bakhasind |

ಅವನೇ ಮಾಡುವವನು, ಮತ್ತು ಅವನೇ ಕ್ಷಮಿಸುವವನು.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਆਗੈ ਜਿੰਦੁ ॥੩॥
tan man har peh aagai jind |3|

ನನ್ನ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದು; ನನ್ನ ಜೀವನವು ಅವನ ಆಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿದೆ. ||3||

ਝੂਠ ਵਿਕਾਰ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਦੇਹ ॥
jhootth vikaar mahaa dukh deh |

ಸುಳ್ಳು ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವು ಭಯಾನಕ ದುಃಖವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತದೆ.

ਭੇਖ ਵਰਨ ਦੀਸਹਿ ਸਭਿ ਖੇਹ ॥
bhekh varan deeseh sabh kheh |

ಎಲ್ಲಾ ಧಾರ್ಮಿಕ ನಿಲುವಂಗಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಾಮಾಜಿಕ ವರ್ಗಗಳು ಕೇವಲ ಧೂಳಿನಂತೆಯೇ ಕಾಣುತ್ತವೆ.

ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
jo upajai so aavai jaae |

ಯಾರೇ ಹುಟ್ಟಿದರೂ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਅਸਥਿਰੁ ਨਾਮੁ ਰਜਾਇ ॥੪॥੧੧॥
naanak asathir naam rajaae |4|11|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆ ಮಾತ್ರ ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತ. ||4||11||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਏਕੋ ਸਰਵਰੁ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥
eko saravar kamal anoop |

ಕೊಳದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೋಲಿಸಲಾಗದ ಸುಂದರ ಕಮಲವಿದೆ.

ਸਦਾ ਬਿਗਾਸੈ ਪਰਮਲ ਰੂਪ ॥
sadaa bigaasai paramal roop |

ಇದು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಅರಳುತ್ತದೆ; ಅದರ ರೂಪವು ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ಪರಿಮಳಯುಕ್ತವಾಗಿದೆ.

ਊਜਲ ਮੋਤੀ ਚੂਗਹਿ ਹੰਸ ॥
aoojal motee choogeh hans |

ಹಂಸಗಳು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಆಭರಣಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਜਗਦੀਸੈ ਅੰਸ ॥੧॥
sarab kalaa jagadeesai ans |1|

ಅವರು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಭಗವಂತನ ಸಾರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ॥
jo deesai so upajai binasai |

ಯಾರನ್ನು ಕಂಡರೂ ಜನನ ಮರಣಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਜਲ ਸਰਵਰਿ ਕਮਲੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin jal saravar kamal na deesai |1| rahaau |

ನೀರಿಲ್ಲದ ಕೊಳದಲ್ಲಿ ಕಮಲ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਪਾਵੈ ਭੇਦੁ ॥
biralaa boojhai paavai bhed |

ಈ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದವರು ಮತ್ತು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವರು ಎಷ್ಟು ವಿರಳ.

ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਕਹੈ ਨਿਤ ਬੇਦੁ ॥
saakhaa teen kahai nit bed |

ವೇದಗಳು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಮೂರು ಶಾಖೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತವೆ.

ਨਾਦ ਬਿੰਦ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ ॥
naad bind kee surat samaae |

ಭಗವಂತನ ಜ್ಞಾನದಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿತನಾಗಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುವವನು,

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥੨॥
satigur sev param pad paae |2|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪರಮ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਮੁਕਤੋ ਰਾਤਉ ਰੰਗਿ ਰਵਾਂਤਉ ॥
mukato raatau rang ravaantau |

ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದವನು ಮತ್ತು ಅವನ ಮೇಲೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ನೆಲೆಸುವವನು ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਰਾਜਨ ਰਾਜਿ ਸਦਾ ਬਿਗਸਾਂਤਉ ॥
raajan raaj sadaa bigasaantau |

ಅವನು ರಾಜರ ರಾಜ, ಮತ್ತು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಅರಳುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
jis toon raakheh kirapaa dhaar |

ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನೀಡುವ ಮೂಲಕ ನೀನು ಕಾಪಾಡುವವನು,

ਬੂਡਤ ਪਾਹਨ ਤਾਰਹਿ ਤਾਰਿ ॥੩॥
booddat paahan taareh taar |3|

ಮುಳುಗುವ ಕಲ್ಲು ಕೂಡ - ನೀವು ಅದನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ತೇಲುತ್ತೀರಿ. ||3||

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮਹਿ ਜਾਣਿਆ ॥
tribhavan meh jot tribhavan meh jaaniaa |

ನಿನ್ನ ಬೆಳಕು ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ; ನೀನು ಮೂರು ಲೋಕಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವೆ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਉਲਟ ਭਈ ਘਰੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਣਿਆ ॥
aulatt bhee ghar ghar meh aaniaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮಾಯೆಯಿಂದ ದೂರವಾದಾಗ, ನಾನು ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಬಂದೆ.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
ahinis bhagat kare liv laae |

ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಪಾದಗಳಿಗೆ ನಾನಕ್ ಬೀಳುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥੪॥੧੨॥
naanak tin kai laagai paae |4|12|

ಮತ್ತು ಹಗಲಿರುಳು ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಪೂಜೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ||4||12||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਹੁਜਤਿ ਦੂਰਿ ॥
guramat saachee hujat door |

ಗುರುವಿನಿಂದ ನಿಜವಾದ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ, ವಾದಗಳು ಹೊರಡುತ್ತವೆ.

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਲਾਗੈ ਧੂਰਿ ॥
bahut siaanap laagai dhoor |

ಆದರೆ ಅತಿಯಾದ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಕೊಳಕಿನಿಂದ ಲೇಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਲਾਗੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟੈ ਸਚ ਨਾਇ ॥
laagee mail mittai sach naae |

ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ನಾಮದಿಂದ ಮೋಹದ ಕೊಳಕು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
guraparasaad rahai liv laae |1|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਹੈ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥
hai hajoor haajar aradaas |

ಅವನು ಇರುವಿಕೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಇರುವವನು; ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಸಲ್ಲಿಸಿ.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਾਚੁ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dukh sukh saach karate prabh paas |1| rahaau |

ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವು ನಿಜವಾದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ದೇವರ ಕೈಯಲ್ಲಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
koorr kamaavai aavai jaavai |

ಸುಳ್ಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವವನು ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ.

ਕਹਣਿ ਕਥਨਿ ਵਾਰਾ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
kahan kathan vaaraa nahee aavai |

ಮಾತನಾಡುವ ಮತ್ತು ಮಾತನಾಡುವ ಮೂಲಕ, ಅವನ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਿਆ ਦੇਖਾ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨ ਪਾਵੈ ॥
kiaa dekhaa soojh boojh na paavai |

ಏನೇ ನೋಡಿದರೂ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
bin naavai man tripat na aavai |2|

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ತೃಪ್ತಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਜੋ ਜਨਮੇ ਸੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥
jo janame se rog viaape |

ಹುಟ್ಟಿದವನು ರೋಗದಿಂದ ಪೀಡಿತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ,

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੇ ॥
haumai maaeaa dookh santaape |

ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಮಾಯೆಯ ನೋವಿನಿಂದ ಹಿಂಸಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು.

ਸੇ ਜਨ ਬਾਚੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥
se jan baache jo prabh raakhe |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ, ಯಾರು ದೇವರಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥
satigur sev amrit ras chaakhe |3|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾ ಅಮೃತ, ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਚਲਤਉ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੈ ॥
chaltau man raakhai amrit chaakhai |

ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಮನಸ್ಸು ಈ ಅಮೃತವನ್ನು ಸವಿಯುವುದರಿಂದ ನಿಗ್ರಹವಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਭਾਖੈ ॥
satigur sev amrit sabad bhaakhai |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ, ಶಬ್ದದ ಅಮೃತ ಮಕರಂದವನ್ನು ಪಾಲಿಸಲು ಬರುತ್ತದೆ.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥
saachai sabad mukat gat paae |

ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದದ ಮೂಲಕ, ವಿಮೋಚನೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੪॥੧੩॥
naanak vichahu aap gavaae |4|13|

ಓ ನಾನಕ್, ಆತ್ಮಾಭಿಮಾನವು ಒಳಗಿನಿಂದ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗಿದೆ. ||4||13||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਜੋ ਤਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਸਚੁ ਥੀਆ ॥
jo tin keea so sach theea |

ಅವನು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದು ನಿಜವೆಂದು ಸಾಬೀತಾಗಿದೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
amrit naam satigur deea |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಭಗವಂತನ ನಾಮವಾದ ಅಮೃತ ನಾಮವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਭੰਗੁ ॥
hiradai naam naahee man bhang |

ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನಾಮ್, ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ਸੰਗੁ ॥੧॥
anadin naal piaare sang |1|

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಒಬ್ಬನು ಪ್ರಿಯನೊಂದಿಗೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਅਪਨੀ ਸਰਣਾਈ ॥
har jeeo raakhahu apanee saranaaee |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯದ ರಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430