ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 193


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥
toon samarath toonhai meraa suaamee |

ನೀನು ಸರ್ವಶಕ್ತ, ನೀನು ನನ್ನ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥
sabh kichh tum te toon antarajaamee |1|

ಎಲ್ಲವೂ ನಿನ್ನಿಂದಲೇ ಬರುತ್ತದೆ; ನೀವು ಅಂತರಂಗವನ್ನು ತಿಳಿದವರು, ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವವರು. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਜਨ ਓਟ ॥
paarabraham pooran jan ott |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು ತನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದೆ.

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਉਧਰਹਿ ਜਨ ਕੋਟਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teree saran udhareh jan kott |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ॥
jete jeea tete sabh tere |

ಎಷ್ಟು ಜೀವಿಗಳಿವೆಯೋ - ಅವೆಲ್ಲವೂ ನಿನ್ನದೇ.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥੨॥
tumaree kripaa te sookh ghanere |2|

ನಿನ್ನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಸೌಕರ್ಯಗಳು ದೊರೆಯುತ್ತವೆ. ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
jo kichh varatai sabh teraa bhaanaa |

ಏನೇ ಆಗಲಿ, ಎಲ್ಲವೂ ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ.

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥
hukam boojhai so sach samaanaa |3|

ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥
kar kirapaa deejai prabh daan |

ನಿಮ್ಮ ಕೃಪೆಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿ, ದೇವರೇ, ಮತ್ತು ಈ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನೀಡಿ

ਨਾਨਕ ਸਿਮਰੈ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੬੬॥੧੩੫॥
naanak simarai naam nidhaan |4|66|135|

ನಾನಕ್ ಮೇಲೆ, ಅವರು ನಾಮ್ ನಿಧಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಧ್ಯಾನಿಸಬಹುದು. ||4||66||135||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਤਾ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥
taa kaa daras paaeeai vaddabhaagee |

ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ ಅವರ ದರ್ಶನದ ಅನುಗ್ರಹ ದರ್ಶನವಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਾ ਕੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥
jaa kee raam naam liv laagee |1|

ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಲೀನವಾದವರಿಂದ. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
jaa kai har vasiaa man maahee |

ಯಾರ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನಿಂದ ತುಂಬಿದೆಯೋ,

ਤਾ ਕਉ ਦੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa kau dukh supanai bhee naahee |1| rahaau |

ಕನಸಿನಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ನೋವು ಅನುಭವಿಸಬೇಡಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਰਾਖੇ ਜਨ ਮਾਹਿ ॥
sarab nidhaan raakhe jan maeh |

ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತುಗಳನ್ನು ಅವರ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
taa kai sang kilavikh dukh jaeh |2|

ಅವರ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ, ಪಾಪದ ತಪ್ಪುಗಳು ಮತ್ತು ದುಃಖಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ. ||2||

ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ॥
jan kee mahimaa kathee na jaae |

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥
paarabraham jan rahiaa samaae |3|

ಪರಮ ಪ್ರಭುವಾದ ದೇವರ ಸೇವಕರು ಆತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਉ ਸੁਨੀਜੈ ॥
kar kirapaa prabh binau suneejai |

ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಕೊಡು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ:

ਦਾਸ ਕੀ ਧੂਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੪॥੬੭॥੧੩੬॥
daas kee dhoor naanak kau deejai |4|67|136|

ದಯವಿಟ್ಟು ನಾನಕ್‌ಗೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಲಾಮನ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ. ||4||67||136||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਬਲਾਇ ॥
har simarat teree jaae balaae |

ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ದುರದೃಷ್ಟವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
sarab kaliaan vasai man aae |1|

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸಂತೋಷವು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ. ||1||

ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮ ॥
bhaj man mere eko naam |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಒಂದೇ ಹೆಸರಿನ ಮೇಲೆ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡು.

ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਕੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeea tere kai aavai kaam |1| rahaau |

ಇದು ಮಾತ್ರ ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ਅਨੰਤਾ ॥
rain dinas gun gaau anantaa |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅನಂತ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ,

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤਾ ॥੨॥
gur poore kaa niramal mantaa |2|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಶುದ್ಧ ಮಂತ್ರದ ಮೂಲಕ. ||2||

ਛੋਡਿ ਉਪਾਵ ਏਕ ਟੇਕ ਰਾਖੁ ॥
chhodd upaav ek ttek raakh |

ಇತರ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನ ಬೆಂಬಲದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಇರಿಸಿ.

ਮਹਾ ਪਦਾਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥੩॥
mahaa padaarath amrit ras chaakh |3|

ಇದರ ಅಮೃತ ಸಾರವನ್ನು ಸವಿಯಿರಿ, ಮಹಾನ್ ಸಂಪತ್ತು. ||3||

ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਤੇਈ ਜਨ ਤਰੇ ॥
bikham saagar teee jan tare |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾರೆ,

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੬੮॥੧੩੭॥
naanak jaa kau nadar kare |4|68|137|

ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರ ಮೇಲೆ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಹರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||68||137||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਿਰਦੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੇ ॥
hiradai charan kamal prabh dhaare |

ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ದೇವರ ಪಾದಕಮಲಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥
poore satigur mil nisataare |1|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನಾನು ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
govind gun gaavahu mere bhaaee |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಲಾರ್ಡ್ ಆಫ್ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ, ಓ ನನ್ನ ಒಡಹುಟ್ಟಿದ ಡೆಸ್ಟಿನಿ.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil saadhoo har naam dhiaaee |1| rahaau |

ಪವಿತ್ರ ಸಂತರನ್ನು ಸೇರಿ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਹੋਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
dulabh deh hoee paravaan |

ಪಡೆಯಲು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟಕರವಾದ ಈ ಮಾನವ ದೇಹವನ್ನು ವಿಮೋಚನೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨੀਸਾਨੁ ॥੨॥
satigur te paaeaa naam neesaan |2|

ಒಬ್ಬನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ನಾಮದ ಬ್ಯಾನರ್ ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದಾಗ. ||2||

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਪੂਰਨ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
har simarat pooran pad paaeaa |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯ ಸ್ಥಿತಿ ಪ್ರಾಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭੈ ਭਰਮ ਮਿਟਾਇਆ ॥੩॥
saadhasang bhai bharam mittaaeaa |3|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ನಲ್ಲಿ, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯು ಭಯ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತದೆ. ||3||

ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
jat kat dekhau tat rahiaa samaae |

ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ಅಲ್ಲಿ ಭಗವಂತ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವುದನ್ನು ಕಾಣುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੬੯॥੧੩੮॥
naanak daas har kee saranaae |4|69|138|

ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ. ||4||69||138||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਗੁਰ ਜੀ ਕੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
gur jee ke darasan kau bal jaau |

ಗುರುಗಳ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ॥੧॥
jap jap jeevaa satigur naau |1|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ಬದುಕುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥
paarabraham pooran guradev |

ಓ ಸರ್ವೋತ್ತಮ ದೇವರೇ, ಓ ಪರಿಪೂರ್ಣ ದೈವಿಕ ಗುರು,

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲਾਗਉ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa laagau teree sev |1| rahaau |

ನನಗೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿಸು ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಸೇವೆಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥
charan kamal hiradai ur dhaaree |

ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅವರ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਗੁਰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥
man tan dhan gur praan adhaaree |2|

ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು, ದೇಹ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಗುರುವಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ, ಜೀವನದ ಉಸಿರಾದ ಆಸರೆ. ||2||

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
safal janam hovai paravaan |

ನನ್ನ ಜೀವನವು ಸಮೃದ್ಧವಾಗಿದೆ, ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅನುಮೋದನೆಯಾಗಿದೆ;

ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥੩॥
gur paarabraham nikatt kar jaan |3|

ಗುರು, ಪರಮಾತ್ಮನು ನನ್ನ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ. ||3||

ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥
sant dhoor paaeeai vaddabhaagee |

ಮಹಾಭಾಗ್ಯದಿಂದ ನಾನು ಸಂತರ ಪಾದಧೂಳಿಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੭੦॥੧੩੯॥
naanak gur bhettat har siau liv laagee |4|70|139|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಗಳನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದೇನೆ. ||4||70||139||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430