ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1197


ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
raag saarag chaupade mahalaa 1 ghar 1 |

ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್, ಚೌ-ಪಧಯ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ಸತ್ಯವೇ ಹೆಸರು. ಕ್ರಿಯೇಟಿವ್ ಬೀಯಿಂಗ್ ಪರ್ಸನಿಫೈಡ್. ಭಯವಿಲ್ಲ. ದ್ವೇಷವಿಲ್ಲ. ದಿ ಅಂಡಿಯಿಂಗ್ ಚಿತ್ರ. ಬಿಯಾಂಡ್ ಬರ್ತ್. ಸ್ವಯಂ ಅಸ್ತಿತ್ವ. ಗುರು ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਅਪੁਨੇ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਹਉ ਚੇਰੀ ॥
apune tthaakur kee hau cheree |

ನಾನು ನನ್ನ ಭಗವಂತನ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ದಾಸಿಮಯ್ಯ.

ਚਰਨ ਗਹੇ ਜਗਜੀਵਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਬੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
charan gahe jagajeevan prabh ke haumai maar niberee |1| rahaau |

ನಾನು ದೇವರ ಪಾದಗಳನ್ನು, ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವನವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿದೆ. ಅವನು ನನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಕೊಂದು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಿದನು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪੂਰਨ ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਰਮੇਸਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਹਮਾਰੇ ॥
pooran param jot paramesar preetam praan hamaare |

ಅವನು ಪರಿಪೂರ್ಣ, ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಬೆಳಕು, ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಲಾರ್ಡ್ ದೇವರು, ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ, ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರು.

ਮੋਹਨ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਸਮਝਸਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੧॥
mohan mohi leea man meraa samajhas sabad beechaare |1|

ಆಕರ್ಷಕ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾ, ನಾನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਮਨਮੁਖ ਹੀਨ ਹੋਛੀ ਮਤਿ ਝੂਠੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪੀਰ ਸਰੀਰੇ ॥
manamukh heen hochhee mat jhootthee man tan peer sareere |

ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಸ್ವಯಂ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖ, ಸುಳ್ಳು ಮತ್ತು ಆಳವಿಲ್ಲದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ - ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ನೋವಿನ ಹಿಡಿತದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತದೆ.

ਜਬ ਕੀ ਰਾਮ ਰੰਗੀਲੈ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ਜਪਤ ਮਨ ਧੀਰੇ ॥੨॥
jab kee raam rangeelai raatee raam japat man dheere |2|

ನನ್ನ ಸುಂದರ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನಾನು ತುಂಬಿಕೊಂಡಿದ್ದರಿಂದ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಉತ್ತೇಜನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||2||

ਹਉਮੈ ਛੋਡਿ ਭਈ ਬੈਰਾਗਨਿ ਤਬ ਸਾਚੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥
haumai chhodd bhee bairaagan tab saachee surat samaanee |

ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊರೆದು, ನಾನು ನಿರ್ಲಿಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಮತ್ತು ಈಗ, ನಾನು ನಿಜವಾದ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਬਿਸਰੀ ਲਾਜ ਲੁੋਕਾਨੀ ॥੩॥
akul niranjan siau man maaniaa bisaree laaj luokaanee |3|

ಪರಿಶುದ್ಧ, ನಿರ್ಮಲ ಭಗವಂತನಿಂದ ಮನಸ್ಸು ಸಂತಸಗೊಂಡು ಸಮಾಧಾನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ; ಇತರ ಜನರ ಅಭಿಪ್ರಾಯಗಳು ಅಪ್ರಸ್ತುತ. ||3||

ਭੂਰ ਭਵਿਖ ਨਾਹੀ ਤੁਮ ਜੈਸੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥
bhoor bhavikh naahee tum jaise mere preetam praan adhaaraa |

ಹಿಂದೆ ಅಥವಾ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನಂತೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ, ನನ್ನ ಜೀವದ ಉಸಿರು, ನನ್ನ ಬೆಂಬಲ.

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤੀ ਸੋਹਾਗਨਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਤਾਰਾ ॥੪॥੧॥
har kai naam ratee sohaagan naanak raam bhataaraa |4|1|

ಆತ್ಮ-ವಧುವು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ಅವಳ ಪತಿ. ||4||1||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੧ ॥
saarag mahalaa 1 |

ಸಾರಂಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਦੁਖੁ ਬਿਆਪੈ ॥
har bin kiau raheeai dukh biaapai |

ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ಹೇಗೆ ಬದುಕಬಲ್ಲೆ? ನಾನು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ਜਿਹਵਾ ਸਾਦੁ ਨ ਫੀਕੀ ਰਸ ਬਿਨੁ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਪੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jihavaa saad na feekee ras bin bin prabh kaal santaapai |1| rahaau |

ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆ ರುಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ - ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವಿಲ್ಲದೆ ಎಲ್ಲವೂ ಸಪ್ಪೆಯಾಗಿದೆ. ದೇವರಿಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಸಾಯುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਬ ਲਗੁ ਦਰਸੁ ਨ ਪਰਸੈ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਬ ਲਗੁ ਭੂਖ ਪਿਆਸੀ ॥
jab lag daras na parasai preetam tab lag bhookh piaasee |

ಎಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ನಾನು ಹಸಿವಿನಿಂದ ಮತ್ತು ಬಾಯಾರಿಕೆಯಿಂದ ಇರುತ್ತೇನೆ.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਤ ਹੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਜਲ ਰਸਿ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੀ ॥੧॥
darasan dekhat hee man maaniaa jal ras kamal bigaasee |1|

ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಸಂತಸಗೊಂಡು ಸಮಾಧಾನಗೊಂಡಿತು. ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕಮಲ ಅರಳುತ್ತದೆ. ||1||

ਊਨਵਿ ਘਨਹਰੁ ਗਰਜੈ ਬਰਸੈ ਕੋਕਿਲ ਮੋਰ ਬੈਰਾਗੈ ॥
aoonav ghanahar garajai barasai kokil mor bairaagai |

ಕಡಿಮೆ ನೇತಾಡುವ ಮೋಡಗಳು ಗುಡುಗು ಸಿಡಿಯುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಸಿಡಿಯುತ್ತವೆ. ಕೋಗಿಲೆಗಳು ಮತ್ತು ನವಿಲುಗಳು ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ತುಂಬಿವೆ,

ਤਰਵਰ ਬਿਰਖ ਬਿਹੰਗ ਭੁਇਅੰਗਮ ਘਰਿ ਪਿਰੁ ਧਨ ਸੋਹਾਗੈ ॥੨॥
taravar birakh bihang bhueiangam ghar pir dhan sohaagai |2|

ಮರಗಳಲ್ಲಿನ ಪಕ್ಷಿಗಳು, ಗೂಳಿಗಳು ಮತ್ತು ಹಾವುಗಳ ಜೊತೆಗೆ. ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದಾಗ ಆತ್ಮ-ವಧು ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ. ||2||

ਕੁਚਿਲ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਨਾਰਿ ਕੁਲਖਨੀ ਪਿਰ ਕਾ ਸਹਜੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
kuchil kuroop kunaar kulakhanee pir kaa sahaj na jaaniaa |

ಅವಳು ಹೊಲಸು ಮತ್ತು ಕೊಳಕು, ಸ್ತ್ರೀಲಿಂಗ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ನಡತೆ - ಅವಳು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਰਸ ਰੰਗਿ ਰਸਨ ਨਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਸਮਾਨਿਆ ॥੩॥
har ras rang rasan nahee tripatee duramat dookh samaaniaa |3|

ತನ್ನ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದಿಂದ ಅವಳು ತೃಪ್ತಳಾಗಿಲ್ಲ; ಅವಳು ಕೆಟ್ಟ ಮನಸ್ಸಿನವಳು, ತನ್ನ ನೋವಿನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾಳೆ. ||3||

ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਨਾ ਦੁਖ ਦਰਦੁ ਸਰੀਰੇ ॥
aae na jaavai naa dukh paavai naa dukh darad sareere |

ಆತ್ಮ-ವಧು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿಲ್ಲ; ಅವಳ ದೇಹವನ್ನು ರೋಗದ ನೋವು ಮುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਸਹਜ ਸੁਹੇਲੀ ਪ੍ਰਭ ਦੇਖਤ ਹੀ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੪॥੨॥
naanak prabh te sahaj suhelee prabh dekhat hee man dheere |4|2|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವಳು ದೇವರಿಂದ ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ; ದೇವರನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ಅವಳ ಮನಸ್ಸು ಉಲ್ಲಾಸಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||4||2||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੧ ॥
saarag mahalaa 1 |

ಸಾರಂಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਦੂਰਿ ਨਾਹੀ ਮੇਰੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ॥
door naahee mero prabh piaaraa |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ದೂರವಿಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨਿ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur bachan mero man maaniaa har paae praan adhaaraa |1| rahaau |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಸನ್ನವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ. ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರಾದ ಆಸರೆಯಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಾನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430