ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 313


ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪੁਰਖ ਪਰਧਾਨ ॥
jinaa saas giraas na visarai se poore purakh paradhaan |

ಯಾರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅವರು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉಸಿರು ಮತ್ತು ಆಹಾರದ ತುಣುಕಿನಿಂದಲೂ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮತ್ತು ಪ್ರಸಿದ್ಧ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು.

ਕਰਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥
karamee satigur paaeeai anadin lagai dhiaan |

ಅವರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಅವರು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਦਰਗਹ ਪਾਈ ਮਾਨੁ ॥
tin kee sangat mil rahaa daragah paaee maan |

ನಾನು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳ ಸಮಾಜವನ್ನು ಸೇರುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ਸਉਦੇ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਉਚਰਹਿ ਉਠਦੇ ਭੀ ਵਾਹੁ ਕਰੇਨਿ ॥
saude vaahu vaahu uchareh utthade bhee vaahu karen |

ಅವರು ನಿದ್ದೆ ಮಾಡುವಾಗ, "ವಹೋ! ವಹೋ!" ಎಂದು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುವಾಗ, ಅವರು "ವಾಹೋ!" ಹಾಗೆಯೇ.

ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਜਿ ਨਿਤ ਉਠਿ ਸੰਮਾਲੇਨਿ ॥੧॥
naanak te mukh ujale ji nit utth samaalen |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಪ್ರತಿದಿನ ಬೇಗನೆ ಎದ್ದು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುವವರ ಮುಖಗಳು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿವೆ. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਆਪਣਾ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥
satigur seveeai aapanaa paaeeai naam apaar |

ತನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಸೇವಿಸುವುದರಿಂದ, ಅನಂತ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਭਉਜਲਿ ਡੁਬਦਿਆ ਕਢਿ ਲਏ ਹਰਿ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
bhaujal ddubadiaa kadt le har daat kare daataar |

ಮುಳುಗುತ್ತಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಎತ್ತಲಾಗುತ್ತದೆ; ಮಹಾನ್ ದಾತನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಉಡುಗೊರೆಯಾಗಿ ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੇ ਸਾਹ ਹੈ ਜਿ ਨਾਮਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥
dhan dhan se saah hai ji naam kareh vaapaar |

ನಾಮವನ್ನು ವ್ಯಾಪಾರ ಮಾಡುವ ಬ್ಯಾಂಕರ್‌ಗಳು ಧನ್ಯರು, ಧನ್ಯರು.

ਵਣਜਾਰੇ ਸਿਖ ਆਵਦੇ ਸਬਦਿ ਲਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥
vanajaare sikh aavade sabad laghaavanahaar |

ಸಿಖ್ಖರು, ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು ಬರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಶಬ್ದದ ವಾಕ್ಯದ ಮೂಲಕ ಅವರನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਤਿਨ ਸੇਵਿਆ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੨॥
jan naanak jin kau kripaa bhee tin seviaa sirajanahaar |2|

ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಅವರು ಮಾತ್ರ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಅವರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੇ ਜਨ ਭਗਤ ਹਹਿ ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ॥
sach sache ke jan bhagat heh sach sachaa jinee araadhiaa |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಪೂಜಿಸುವ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುವವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಭಕ್ತರು.

ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਢੰਢੋਲਿਆ ਤਿਨ ਅੰਦਰਹੁ ਹੀ ਸਚੁ ਲਾਧਿਆ ॥
jin guramukh khoj dtandtoliaa tin andarahu hee sach laadhiaa |

ಯಾರು ಹುಡುಕುತ್ತಾರೋ ಮತ್ತು ಹುಡುಕುತ್ತಾರೋ ಆ ಗುರುಮುಖರು ತಮ್ಮೊಳಗಿರುವ ಸತ್ಯವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਜਿਨੀ ਸੇਵਿਆ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਤਿਨੀ ਸਾਧਿਆ ॥
sach saahib sach jinee seviaa kaal kanttak maar tinee saadhiaa |

ತಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಿಗೆ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುವವರು, ಚಿತ್ರಹಿಂಸೆ ನೀಡುವ ಮರಣವನ್ನು ಸೋಲಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਭ ਦੂ ਵਡਾ ਹੈ ਸਚੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਸਚਿ ਰਲਾਧਿਆ ॥
sach sachaa sabh doo vaddaa hai sach sevan se sach ralaadhiaa |

ನಿಜವಾದವನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠ; ಸತ್ಯವಾದವನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರು ನಿಜವಾದವರೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆತಿರುತ್ತಾರೆ.

ਸਚੁ ਸਚੇ ਨੋ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸੇਵਿ ਫਲਾਧਿਆ ॥੨੨॥
sach sache no saabaas hai sach sachaa sev falaadhiaa |22|

ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಮತ್ತು ಶ್ಲಾಘಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ನಿಜವಾದ ಸತ್ಯ; ಟ್ರೂಸ್ಟ್ ಆಫ್ ಟ್ರೂ ಸೇವೆ, ಒಂದು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಅರಳುತ್ತದೆ. ||22||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

ಸಲೋಕ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮਨਮੁਖੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਗਧੁ ਹੈ ਨਾਮਹੀਣ ਭਰਮਾਇ ॥
manamukh praanee mugadh hai naamaheen bharamaae |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖ ಮೂರ್ಖ; ಅವನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಾದ ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਨੂਆ ਨਾ ਟਿਕੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਇ ॥
bin gur manooaa naa ttikai fir fir joonee paae |

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ਹੋਹਿ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥
har prabh aap deaal hohi taan satigur miliaa aae |

ಆದರೆ ಭಗವಂತ ದೇವರು ಅವನ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿದಾಗ, ನಿಜವಾದ ಗುರು ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಬರುತ್ತಾನೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥
jan naanak naam salaeh too janam maran dukh jaae |1|

ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ; ಹುಟ್ಟು ಸಾವು ನೋವುಗಳು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੰਗਿ ਸੁਭਾਇ ॥
gur saalaahee aapanaa bahu bidh rang subhaae |

ನಾನು ನನ್ನ ಗುರುವನ್ನು ಅನೇಕ ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ, ಸಂತೋಷದ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ವಾತ್ಸಲ್ಯದಿಂದ ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਤਾ ਰਖਿਆ ਬਣਤ ਬਣਾਇ ॥
satigur setee man rataa rakhiaa banat banaae |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ತುಂಬಿದೆ; ಅವರು ಅದರ ತಯಾರಿಕೆಯ ತಯಾರಿಕೆಯನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਜਿਹਵਾ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
jihavaa saalaeh na rajee har preetam chit laae |

ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆಗೆ ತೃಪ್ತಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਕੀ ਮਨਿ ਭੁਖ ਹੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥੨॥
naanak naavai kee man bhukh hai man tripatai har ras khaae |2|

ಓ ನಾನಕ್, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಿದೆ; ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತಾ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತವಾಗಿದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਚੁ ਸਚਾ ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਣੀਐ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਬਣਾਈਆ ॥
sach sachaa kudarat jaaneeai din raatee jin banaaeea |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಸೃಜನಶೀಲ ಸ್ವಭಾವಕ್ಕೆ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಹೆಸರುವಾಸಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿಗಳನ್ನು ರೂಪಿಸಿದನು.

ਸੋ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥
so sach salaahee sadaa sadaa sach sache keea vaddiaaeea |

ನಾನು ಆ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮಾನ್ವಿತ ಮಹಿಮೆ ನಿಜ.

ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸਲਾਹ ਸਚੁ ਸਚੁ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥
saalaahee sach salaah sach sach keemat kinai na paaeea |

ಸ್ತೋತ್ರವಾದ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳು ನಿಜ; ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਜਾ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਾ ਹਾਜਰੁ ਨਦਰੀ ਆਈਆ ॥
jaa miliaa pooraa satiguroo taa haajar nadaree aaeea |

ಯಾರಾದರೂ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಅವರ ಭವ್ಯವಾದ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯು ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ.

ਸਚੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਸਲਾਹਿਆ ਤਿਨਾ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥੨੩॥
sach guramukh jinee salaahiaa tinaa bhukhaa sabh gavaaeea |23|

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವ ಗುರುಮುಖರು - ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಹಸಿವು ದೂರವಾಯಿತು. ||23||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

ಸಲೋಕ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਜਿ ਖੋਜੇਦਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਧਾ ਲੋੜਿ ॥
mai man tan khoj khojediaa so prabh ladhaa lorr |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಮತ್ತು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿದಾಗ, ನಾನು ಹಂಬಲಿಸಿದ ಆ ದೇವರನ್ನು ನಾನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਵਿਸਟੁ ਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਿਤਾ ਜੋੜਿ ॥੧॥
visatt guroo mai paaeaa jin har prabh ditaa jorr |1|

ಭಗವಂತ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದ ಗುರು, ದೈವಿಕ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ನಾನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਅਤਿ ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ॥
maaeaadhaaree at anaa bolaa |

ಮಾಯೆಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುವವನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕುರುಡ ಮತ್ತು ಕಿವುಡ.

ਸਬਦੁ ਨ ਸੁਣਈ ਬਹੁ ਰੋਲ ਘਚੋਲਾ ॥
sabad na sunee bahu rol ghacholaa |

ಅವನು ಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ದೊಡ್ಡ ಗದ್ದಲವನ್ನೂ ಗದ್ದಲವನ್ನೂ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guramukh jaapai sabad liv laae |

ಗುರುಮುಖರು ಶಬ್ದವನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅದರ ಮೇಲೆ ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥
har naam sun mane har naam samaae |

ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಂಬುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
jo tis bhaavai su kare karaaeaa |

ಯಾವುದು ದೇವರಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೋ ಅದನ್ನು ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਵਜਦਾ ਜੰਤੁ ਵਜਾਇਆ ॥੨॥
naanak vajadaa jant vajaaeaa |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಮನುಷ್ಯರು ದೇವರು ನುಡಿಸುವಾಗ ಕಂಪಿಸುವ ವಾದ್ಯಗಳು. ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430