ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1031


ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ॥
haumai mamataa karadaa aaeaa |

ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕತೆಯನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿ, ನೀವು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ॥
aasaa manasaa bandh chalaaeaa |

ಭರವಸೆ ಮತ್ತು ಬಯಕೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಂಧಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸುತ್ತದೆ.

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਕਿਆ ਲੇ ਚਾਲੇ ਬਿਖੁ ਲਾਦੇ ਛਾਰ ਬਿਕਾਰਾ ਹੇ ॥੧੫॥
meree meree karat kiaa le chaale bikh laade chhaar bikaaraa he |15|

ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ, ವಿಷ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಬೂದಿಯ ಹೊರೆಯನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಏನನ್ನು ಸಾಗಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ? ||15||

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥
har kee bhagat karahu jan bhaaee |

ವಿಧಿಯ ವಿನಮ್ರ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿ.

ਅਕਥੁ ਕਥਹੁ ਮਨੁ ਮਨਹਿ ਸਮਾਈ ॥
akath kathahu man maneh samaaee |

ಮಾತನಾಡದ ಮಾತನ್ನು ಮಾತನಾಡಿ, ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತೆ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਉਠਿ ਚਲਤਾ ਠਾਕਿ ਰਖਹੁ ਘਰਿ ਅਪੁਨੈ ਦੁਖੁ ਕਾਟੇ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੬॥
autth chalataa tthaak rakhahu ghar apunai dukh kaatte kaattanahaaraa he |16|

ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಕ್ಷುಬ್ಧ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅದರ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯೊಳಗೆ ನಿಗ್ರಹಿಸಿ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತ, ವಿಧ್ವಂಸಕ, ನಿಮ್ಮ ನೋವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ||16||

ਹਰਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਓਟ ਪਰਾਤੀ ॥
har gur poore kee ott paraatee |

ನಾನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಾದ ಭಗವಂತನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಕೋರುತ್ತೇನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤੀ ॥
guramukh har liv guramukh jaatee |

ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ; ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹਰਿ ਬਖਸੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੇ ॥੧੭॥੪॥੧੦॥
naanak raam naam mat aootam har bakhase paar utaaraa he |17|4|10|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೂಲಕ, ಬುದ್ಧಿಯು ಉನ್ನತವಾಗಿದೆ; ಅವನ ಕ್ಷಮೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ, ಭಗವಂತ ಅವನನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಗೆ ಒಯ್ಯುತ್ತಾನೆ. ||17||4||10||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

ಮಾರೂ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ਤੁਮਾਰੀ ॥
saran pare guradev tumaaree |

ಓ ದೈವಿಕ ಗುರುವೇ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਦਇਆਲੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
too samarath deaal muraaree |

ನೀನು ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ಭಗವಂತ, ದಯಾಮಯನಾದ ಭಗವಂತ.

ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ਤੂ ਪੂਰਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥
tere choj na jaanai koee too pooraa purakh bidhaataa he |1|

ನಿಮ್ಮ ಅದ್ಭುತ ನಾಟಕಗಳು ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ; ನೀವು ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಪರಿಪೂರ್ಣ ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿ. ||1||

ਤੂ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
too aad jugaad kareh pratipaalaa |

ಸಮಯದ ಆರಂಭದಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ಯುಗಗಳಾದ್ಯಂತ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಪಾಲಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰੂਪੁ ਅਨੂਪੁ ਦਇਆਲਾ ॥
ghatt ghatt roop anoop deaalaa |

ಅನುಪಮ ಸೌಂದರ್ಯದ ಕರುಣಾಮಯಿ ಕರ್ತನೇ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲೂ ನೀನಿರುವೆ.

ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹਿ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਕੀਆ ਕਮਾਤਾ ਹੇ ॥੨॥
jiau tudh bhaavai tivai chalaaveh sabh tero keea kamaataa he |2|

ನೀವು ಬಯಸಿದಂತೆ, ನೀವು ಎಲ್ಲರೂ ನಡೆಯುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ; ಎಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਭਲੀ ਜਗਜੀਵਨ ॥
antar jot bhalee jagajeevan |

ಎಲ್ಲರ ನ್ಯೂಕ್ಲಿಯಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿದೆ, ಇದು ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವನದ ಬೆಳಕು.

ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਨ ॥
sabh ghatt bhogai har ras peevan |

ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲರ ಹೃದಯವನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸಾರದಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਆਪੇ ਲੇਵੈ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ਜਗਤ ਪਿਤ ਦਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥
aape levai aape devai tihu loee jagat pit daataa he |3|

ಅವನೇ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನೇ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಮೂರು ಲೋಕಗಳ ಜೀವಿಗಳ ಉದಾರ ತಂದೆ. ||3||

ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
jagat upaae khel rachaaeaa |

ಜಗತ್ತನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿ, ಅವನು ತನ್ನ ನಾಟಕವನ್ನು ಚಲನೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਪਵਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਜੀਉ ਪਾਇਆ ॥
pavanai paanee aganee jeeo paaeaa |

ಅವರು ಆತ್ಮವನ್ನು ಗಾಳಿ, ನೀರು ಮತ್ತು ಬೆಂಕಿಯ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದರು.

ਦੇਹੀ ਨਗਰੀ ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਸੋ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਹਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥
dehee nagaree nau daravaaje so dasavaa gupat rahaataa he |4|

ದೇಹ-ಗ್ರಾಮವು ಒಂಬತ್ತು ದ್ವಾರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ; ಹತ್ತನೇ ಗೇಟ್ ಮರೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ||4||

ਚਾਰਿ ਨਦੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰਾਲਾ ॥
chaar nadee aganee asaraalaa |

ಬೆಂಕಿಯ ನಾಲ್ಕು ಭಯಾನಕ ನದಿಗಳಿವೆ.

ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਨਿਰਾਲਾ ॥
koee guramukh boojhai sabad niraalaa |

ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಮತ್ತು ಶಬ್ದದ ಪದಗಳ ಮೂಲಕ ಗುರುಮುಖ ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ, ಅಂಟಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ.

ਸਾਕਤ ਦੁਰਮਤਿ ਡੂਬਹਿ ਦਾਝਹਿ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥
saakat duramat ddoobeh daajheh gur raakhe har liv raataa he |5|

ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕರನ್ನು ಅವರ ದುಷ್ಟ-ಮನಸ್ಸಿನ ಮೂಲಕ ಮುಳುಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸುಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದವರನ್ನು ಗುರು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਅਪੁ ਤੇਜੁ ਵਾਇ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਆਕਾਸਾ ॥
ap tej vaae prithamee aakaasaa |

ನೀರು, ಬೆಂಕಿ, ಗಾಳಿ, ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಈಥರ್

ਤਿਨ ਮਹਿ ਪੰਚ ਤਤੁ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
tin meh panch tat ghar vaasaa |

ಐದು ಅಂಶಗಳ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਤਜਿ ਮਾਇਆ ਹਉਮੈ ਭ੍ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥
satigur sabad raheh rang raataa taj maaeaa haumai bhraataa he |6|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಶಬ್ದದಿಂದ ತುಂಬಿರುವವರು ಮಾಯೆ, ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਸਬਦਿ ਪਤੀਜੈ ॥
eihu man bheejai sabad pateejai |

ಈ ಮನಸ್ಸು ಶಬ್ದದಿಂದ ಮುಳುಗಿದೆ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತವಾಗಿದೆ.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਟੇਕ ਟਿਕੀਜੈ ॥
bin naavai kiaa ttek ttikeejai |

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರಾದರೂ ಯಾವ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಬಹುದು?

ਅੰਤਰਿ ਚੋਰੁ ਮੁਹੈ ਘਰੁ ਮੰਦਰੁ ਇਨਿ ਸਾਕਤਿ ਦੂਤੁ ਨ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥
antar chor muhai ghar mandar in saakat doot na jaataa he |7|

ದೇಹವೆಂಬ ದೇವಾಲಯವನ್ನು ಒಳಗಿರುವ ಕಳ್ಳರು ದೋಚುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಈ ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕನು ಈ ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಗುರುತಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||7||

ਦੁੰਦਰ ਦੂਤ ਭੂਤ ਭੀਹਾਲੇ ॥
dundar doot bhoot bheehaale |

ಅವರು ವಾದ ಮಾಡುವ ರಾಕ್ಷಸರು, ಭಯಾನಕ ತುಂಟಗಳು.

ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਕਰਹਿ ਬੇਤਾਲੇ ॥
khinchotaan kareh betaale |

ಈ ರಾಕ್ಷಸರು ಘರ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ಕಲಹವನ್ನು ಹುಟ್ಟುಹಾಕುತ್ತಾರೆ.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਬਿਨੁ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ਆਵਤ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥
sabad surat bin aavai jaavai pat khoee aavat jaataa he |8|

ಶಬ್ದದ ಅರಿವಿಲ್ಲದೆ, ಒಬ್ಬನು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ; ಈ ಬರುವಿಕೆ ಮತ್ತು ಹೋಗುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಅವನು ತನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||8||

ਕੂੜੁ ਕਲਰੁ ਤਨੁ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ ॥
koorr kalar tan bhasamai dteree |

ಸುಳ್ಳು ವ್ಯಕ್ತಿಯ ದೇಹವು ಬರಡು ಮಣ್ಣಿನ ರಾಶಿಯಾಗಿದೆ.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੀ ਪਤਿ ਤੇਰੀ ॥
bin naavai kaisee pat teree |

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ನೀವು ಯಾವ ಗೌರವವನ್ನು ಹೊಂದಬಹುದು?

ਬਾਧੇ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਮਕੰਕਰਿ ਕਾਲਿ ਪਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥
baadhe mukat naahee jug chaare jamakankar kaal paraataa he |9|

ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳಲ್ಲಿ ಬಂಧಿತ ಮತ್ತು ಮೂಗು ಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡರೆ, ಮುಕ್ತಿ ಇಲ್ಲ; ಮರಣದ ದೂತನು ಅಂತಹ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ತನ್ನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಡುತ್ತಾನೆ. ||9||

ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਮਿਲਹਿ ਸਜਾਈ ॥
jam dar baadhe mileh sajaaee |

ಸಾವಿನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ, ಅವನನ್ನು ಕಟ್ಟಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಶಿಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ;

ਤਿਸੁ ਅਪਰਾਧੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ॥
tis aparaadhee gat nahee kaaee |

ಅಂತಹ ಪಾಪಿಯು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇ ਬਿਲਲਾਵੈ ਜਿਉ ਕੁੰਡੀ ਮੀਨੁ ਪਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥
karan palaav kare bilalaavai jiau kunddee meen paraataa he |10|

ಕೊಕ್ಕೆಯಿಂದ ಚುಚ್ಚಿದ ಮೀನಿನಂತೆ ನೋವಿನಿಂದ ಕೂಗುತ್ತಾನೆ. ||10||

ਸਾਕਤੁ ਫਾਸੀ ਪੜੈ ਇਕੇਲਾ ॥
saakat faasee parrai ikelaa |

ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕನು ಏಕಾಂಗಿಯಾಗಿ ಕುಣಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਜਮ ਵਸਿ ਕੀਆ ਅੰਧੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥
jam vas keea andh duhelaa |

ಶೋಚನೀಯ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಕುರುಡು ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಸಾವಿನ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਸੂਝੈ ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਪਚਿ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥
raam naam bin mukat na soojhai aaj kaal pach jaataa he |11|

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಮುಕ್ತಿ ತಿಳಿಯದು. ಅವನು ಇಂದು ಅಥವಾ ನಾಳೆ ವ್ಯರ್ಥವಾಗುತ್ತಾನೆ. ||11||

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਬੇਲੀ ਕੋਈ ॥
satigur baajh na belee koee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಹೊರತಾಗಿ ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರಲ್ಲ.

ਐਥੈ ਓਥੈ ਰਾਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
aaithai othai raakhaa prabh soee |

ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ, ದೇವರು ರಕ್ಷಕ.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਇਉ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਮਿਲਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥
raam naam devai kar kirapaa iau salalai salal milaataa he |12|

ಅವನು ತನ್ನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ನೀರಿನೊಂದಿಗೆ ನೀರಿನಂತೆ ಅವನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||12||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430