ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 527


ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ಸತ್ಯವೇ ಹೆಸರು. ಕ್ರಿಯೇಟಿವ್ ಬೀಯಿಂಗ್ ಪರ್ಸನಿಫೈಡ್. ಭಯವಿಲ್ಲ. ದ್ವೇಷವಿಲ್ಲ. ದಿ ಅಂಡಿಯಿಂಗ್ ಚಿತ್ರ. ಬಿಯಾಂಡ್ ಬರ್ತ್. ಸ್ವಯಂ ಅಸ್ತಿತ್ವ. ಗುರು ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
raag devagandhaaree mahalaa 4 ghar 1 |

ರಾಗ್ ದೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ਸੇਵਕ ਜਨ ਬਨੇ ਠਾਕੁਰ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥
sevak jan bane tthaakur liv laage |

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಮತ್ತು ಗುರುಗಳಾಗುವವರು, ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅವರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜੋ ਤੁਮਰਾ ਜਸੁ ਕਹਤੇ ਗੁਰਮਤਿ ਤਿਨ ਮੁਖ ਭਾਗ ਸਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo tumaraa jas kahate guramat tin mukh bhaag sabhaage |1| rahaau |

ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶಗಳ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುವವರು ತಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟವನ್ನು ದಾಖಲಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਟੂਟੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧਨ ਫਾਹੇ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥
ttootte maaeaa ke bandhan faahe har raam naam liv laage |

ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮಾಯೆಯ ಬಂಧಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕೋಲೆಗಳು ಛಿದ್ರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਹਮਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਗੁਰ ਮੋਹਨਿ ਹਮ ਬਿਸਮ ਭਈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੇ ॥੧॥
hamaraa man mohio gur mohan ham bisam bhee mukh laage |1|

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಗುರುಗಳಿಂದ ಮೋಹಗೊಂಡಿದೆ, ಮೋಹಕ; ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ, ನಾನು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਸੋਈ ਅੰਧਿਆਰੀ ਗੁਰ ਕਿੰਚਤ ਕਿਰਪਾ ਜਾਗੇ ॥
sagalee rain soee andhiaaree gur kinchat kirapaa jaage |

ನನ್ನ ಜೀವನದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಕರಾಳ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿದ್ರಿಸಿದೆ, ಆದರೆ ಗುರುಗಳ ಕೃಪೆಯ ಸಣ್ಣದೊಂದು ಮೂಲಕ ನಾನು ಎಚ್ಚರಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਮੋਹਿ ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਲਾਗੇ ॥੨॥੧॥
jan naanak ke prabh sundar suaamee mohi tum sar avar na laage |2|1|

ಓ ಸುಂದರ ದೇವರೇ, ಸೇವಕ ನಾನಕನ ಒಡೆಯನೇ, ನಿನಗೆ ಹೋಲಿಸುವವರು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ||2||1||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

ದೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ:

ਮੇਰੋ ਸੁੰਦਰੁ ਕਹਹੁ ਮਿਲੈ ਕਿਤੁ ਗਲੀ ॥
mero sundar kahahu milai kit galee |

ನನಗೆ ಹೇಳು - ನನ್ನ ಸುಂದರ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಾನು ಯಾವ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ?

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਬਤਾਵਹੁ ਮਾਰਗੁ ਹਮ ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਚਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ke sant bataavahu maarag ham peechhai laag chalee |1| rahaau |

ಓ ಭಗವಂತನ ಸಂತರೇ, ನನಗೆ ದಾರಿ ತೋರಿಸು, ಮತ್ತು ನಾನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪ੍ਰਿਅ ਕੇ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਇਹ ਚਾਲ ਬਨੀ ਹੈ ਭਲੀ ॥
pria ke bachan sukhaane heearai ih chaal banee hai bhalee |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಮಾತುಗಳನ್ನು ನಾನು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ; ಇದು ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ.

ਲਟੁਰੀ ਮਧੁਰੀ ਠਾਕੁਰ ਭਾਈ ਓਹ ਸੁੰਦਰਿ ਹਰਿ ਢੁਲਿ ਮਿਲੀ ॥੧॥
latturee madhuree tthaakur bhaaee oh sundar har dtul milee |1|

ವಧು ಕುರುಡು ಮತ್ತು ಚಿಕ್ಕವಳಾಗಿರಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವಳು ತನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್ನಿಂದ ಪ್ರೀತಿಸಲ್ಪಟ್ಟರೆ, ಅವಳು ಸುಂದರವಾಗುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳು ಭಗವಂತನ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ಕರಗುತ್ತಾಳೆ. ||1||

ਏਕੋ ਪ੍ਰਿਉ ਸਖੀਆ ਸਭ ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਿਰ ਸਾ ਭਲੀ ॥
eko priau sakheea sabh pria kee jo bhaavai pir saa bhalee |

ಒಬ್ಬನೇ ಪ್ರಿಯನಿದ್ದಾನೆ - ನಾವೆಲ್ಲರೂ ನಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಆತ್ಮ-ವಧುಗಳು. ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವಳು ಒಳ್ಳೆಯವಳು.

ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਕਿਆ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਰਾਹਿ ਚਲੀ ॥੨॥੨॥
naanak gareeb kiaa karai bichaaraa har bhaavai tith raeh chalee |2|2|

ಬಡ, ಅಸಹಾಯಕ ನಾನಕ್ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು? ಭಗವಂತನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಂತೆ ಅವನು ನಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||2||2||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

ದೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀਐ ॥
mere man mukh har har har boleeai |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸು, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭੀਨੀ ਚੋਲੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh rang chaloolai raatee har prem bheenee choleeai |1| rahaau |

ಗುರುಮುಖ ಗಸಗಸೆಯ ಗಾಢ ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣದಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ. ಅವನ ಶಾಲು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਉ ਫਿਰਉ ਦਿਵਾਨੀ ਆਵਲ ਬਾਵਲ ਤਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਹਰਿ ਢੋਲੀਐ ॥
hau firau divaanee aaval baaval tis kaaran har dtoleeai |

ನಾನು ಹುಚ್ಚನಂತೆ, ದಿಗ್ಭ್ರಮೆಗೊಂಡು, ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಸ್ವಾಮಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾ, ಅಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿ ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ਕੋਈ ਮੇਲੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹਮ ਤਿਸ ਕੀ ਗੁਲ ਗੋਲੀਐ ॥੧॥
koee melai meraa preetam piaaraa ham tis kee gul goleeai |1|

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯೊಂದಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸುವವನ ಗುಲಾಮನಾಗಿರುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਵਹੁ ਅਪੁਨਾ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਝੋਲੀਐ ॥
satigur purakh manaavahu apunaa har amrit pee jholeeai |

ಆದ್ದರಿಂದ ಸರ್ವಶಕ್ತ ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳೊಂದಿಗೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಜೋಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ; ಭಗವಂತನ ಅಮೃತದ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯಿರಿ ಮತ್ತು ಸವಿಯಿರಿ.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਲਾਧਾ ਦੇਹ ਟੋਲੀਐ ॥੨॥੩॥
guraprasaad jan naanak paaeaa har laadhaa deh ttoleeai |2|3|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಸೇವಕ ನಾನಕನು ತನ್ನೊಳಗೆ ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆದನು. ||2||3||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

ದೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ:

ਅਬ ਹਮ ਚਲੀ ਠਾਕੁਰ ਪਹਿ ਹਾਰਿ ॥
ab ham chalee tthaakur peh haar |

ಈಗ, ನಾನು ದಣಿದಿದ್ದೇನೆ, ನನ್ನ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਜਬ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੀ ਆਈ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭੂ ਭਾਵੈ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab ham saran prabhoo kee aaee raakh prabhoo bhaavai maar |1| rahaau |

ಈಗ ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕಿಕೊಂಡು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ, ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ಅಥವಾ ನನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲು. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430