ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1099


ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਭ੍ਰਮਤੇ ਫਿਰਹਿ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਭੇਖੰ ॥
khatt darasan bhramate fireh nah mileeai bhekhan |

ಆರು ಆದೇಶಗಳ ಅನುಯಾಯಿಗಳು ಧಾರ್ಮಿಕ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਵਰਤ ਕਰਹਿ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣਾ ਸੇ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖੰ ॥
varat kareh chandraaeinaa se kitai na lekhan |

ಅವರು ಚಂದ್ರನ ಉಪವಾಸಗಳನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲ.

ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਸੰਪੂਰਨਾ ਤਤੁ ਸਾਰ ਨ ਪੇਖੰ ॥
bed parreh sanpooranaa tat saar na pekhan |

ವೇದಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಓದುವವರಿಗೆ ವಾಸ್ತವದ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಇನ್ನೂ ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਤਿਲਕੁ ਕਢਹਿ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਿ ਅੰਤਰਿ ਕਾਲੇਖੰ ॥
tilak kadteh isanaan kar antar kaalekhan |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ವಿಧ್ಯುಕ್ತ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ಒಳಗೆ ಕಪ್ಪಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਭੇਖੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਲਭਈ ਵਿਣੁ ਸਚੀ ਸਿਖੰ ॥
bhekhee prabhoo na labhee vin sachee sikhan |

ಅವರು ಧಾರ್ಮಿಕ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ನಿಜವಾದ ಬೋಧನೆಗಳಿಲ್ಲದೆ, ದೇವರು ಕಂಡುಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਸੋ ਪਵੈ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੰ ॥
bhoolaa maarag so pavai jis dhur masatak lekhan |

ದಾರಿ ತಪ್ಪಿದವನು ಮತ್ತೆ ದಾರಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಅಂತಹ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಅವನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆದರೆ.

ਤਿਨਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ਆਪਣਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਅਖੀ ਦੇਖੰ ॥੧੩॥
tin janam savaariaa aapanaa jin gur akhee dekhan |13|

ಗುರುವನ್ನು ತನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನೋಡುವವನು ತನ್ನ ಮಾನವ ಜೀವನವನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಉನ್ನತೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||13||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

ದಖನಾಯ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸੋ ਨਿਵਾਹੂ ਗਡਿ ਜੋ ਚਲਾਊ ਨ ਥੀਐ ॥
so nivaahoo gadd jo chalaaoo na theeai |

ಯಾವುದು ಹಾದುಹೋಗುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅದರ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ.

ਕਾਰ ਕੂੜਾਵੀ ਛਡਿ ਸੰਮਲੁ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥
kaar koorraavee chhadd samal sach dhanee |1|

ನಿಮ್ಮ ತಪ್ಪು ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਭ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਜਿਉ ਜਲ ਘਟਾਊ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ॥
habh samaanee jot jiau jal ghattaaoo chandramaa |

ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುವ ಚಂದ್ರನಂತೆ ದೇವರ ಬೆಳಕು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದೆ.

ਪਰਗਟੁ ਥੀਆ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ॥੨॥
paragatt theea aap naanak masatak likhiaa |2|

ಅವನೇ, ಓ ನಾನಕ್, ತನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅಂತಹ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಕೆತ್ತಿರುವವನಿಗೆ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮੁਖ ਸੁਹਾਵੇ ਨਾਮੁ ਚਉ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
mukh suhaave naam chau aatth pahar gun gaau |

ಒಬ್ಬರ ಮುಖವು ಸುಂದರವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಅವನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುವುದು, ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ.

ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਅਹਿ ਮਿਲੀ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੩॥
naanak daragah maneeeh milee nithaave thaau |3|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು; ನಿರಾಶ್ರಿತರು ಸಹ ಅಲ್ಲಿ ಮನೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਬਾਹਰ ਭੇਖਿ ਨ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
baahar bhekh na paaeeai prabh antarajaamee |

ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಧಾರ್ಮಿಕ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸುವುದರಿಂದ, ದೇವರು, ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿಗಳು ಕಂಡುಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਾਹਰੀ ਸਭ ਫਿਰੈ ਨਿਕਾਮੀ ॥
eikas har jeeo baaharee sabh firai nikaamee |

ಒಬ್ಬ ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದೆ, ಎಲ್ಲರೂ ಗುರಿಯಿಲ್ಲದೆ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਮਨੁ ਰਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਨਿਤ ਗਰਬਿ ਫਿਰਾਮੀ ॥
man rataa kuttanb siau nit garab firaamee |

ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಕುಟುಂಬದೊಂದಿಗೆ ಬಾಂಧವ್ಯದಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾರೆ, ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ಉಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਫਿਰਹਿ ਗੁਮਾਨੀ ਜਗ ਮਹਿ ਕਿਆ ਗਰਬਹਿ ਦਾਮੀ ॥
fireh gumaanee jag meh kiaa garabeh daamee |

ದುರಹಂಕಾರಿಗಳು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಸಂಪತ್ತಿನ ಬಗ್ಗೆ ಏಕೆ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತಾರೆ?

ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਖਿਨ ਜਾਇ ਬਿਲਾਮੀ ॥
chaladiaa naal na chalee khin jaae bilaamee |

ಅವರು ಹೊರಡುವಾಗ ಅವರ ಸಂಪತ್ತು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಹೋಗಬಾರದು; ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ಅದು ಹೋಗಿದೆ.

ਬਿਚਰਦੇ ਫਿਰਹਿ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਹਰਿ ਜੀ ਹੁਕਾਮੀ ॥
bicharade fireh sansaar meh har jee hukaamee |

ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಪ್ರಕಾರ ಅವರು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਕਰਮੁ ਖੁਲਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁਆਮੀ ॥
karam khulaa gur paaeaa har miliaa suaamee |

ಒಬ್ಬರ ಕರ್ಮವು ಸಕ್ರಿಯವಾದಾಗ, ಒಬ್ಬನು ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਜੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੋ ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੀ ਕਾਮੀ ॥੧੪॥
jo jan har kaa sevako har tis kee kaamee |14|

ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಯು ತನ್ನ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಭಗವಂತನಿಂದ ಪರಿಹರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||14||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

ದಖನಾಯ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮੁਖਹੁ ਅਲਾਏ ਹਭ ਮਰਣੁ ਪਛਾਣੰਦੋ ਕੋਇ ॥
mukhahu alaae habh maran pachhaanando koe |

ಎಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ಬಾಯಿಂದ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಸಾವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವವರು ಅಪರೂಪ.

ਨਾਨਕ ਤਿਨਾ ਖਾਕੁ ਜਿਨਾ ਯਕੀਨਾ ਹਿਕ ਸਿਉ ॥੧॥
naanak tinaa khaak jinaa yakeenaa hik siau |1|

ನಾನಕ್ ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇರುವವರ ಪಾದದ ಧೂಳಿ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਾਣੁ ਵਸੰਦੋ ਮੰਝਿ ਪਛਾਣੂ ਕੋ ਹੇਕੜੋ ॥
jaan vasando manjh pachhaanoo ko hekarro |

ಅವನು ಎಲ್ಲರೊಳಗೂ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ; ಇದನ್ನು ಅರಿತವರು ಅಪರೂಪ.

ਤੈ ਤਨਿ ਪੜਦਾ ਨਾਹਿ ਨਾਨਕ ਜੈ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੨॥
tai tan parradaa naeh naanak jai gur bhettiaa |2|

ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವ ಓ ನಾನಕ್ ಅವರ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಅಸ್ಪಷ್ಟವಾದ ಮುಸುಕು ಇಲ್ಲ. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਤੜੀ ਕਾਂਢ ਕੁਆਹ ਪਾਵ ਧੋਵੰਦੋ ਪੀਵਸਾ ॥
matarree kaandt kuaah paav dhovando peevasaa |

ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವವರ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆದ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ನಾನು ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ.

ਮੂ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਅਥਾਹ ਪਸਣ ਕੂ ਸਚਾ ਧਣੀ ॥੩॥
moo tan prem athaah pasan koo sachaa dhanee |3|

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ನೋಡಲು ನನ್ನ ದೇಹವು ಅನಂತ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਨਾਲਿ ਮਾਇਆ ਰਚਾ ॥
nirbhau naam visaariaa naal maaeaa rachaa |

ನಿರ್ಭೀತನಾದ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಮರೆತು ಅವನು ಮಾಯೆಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਨਚਾ ॥
aavai jaae bhavaaeeai bahu jonee nachaa |

ಅವನು ಬರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾನೆ, ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಅವತಾರಗಳಲ್ಲಿ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਬਚਨੁ ਕਰੇ ਤੈ ਖਿਸਕਿ ਜਾਇ ਬੋਲੇ ਸਭੁ ਕਚਾ ॥
bachan kare tai khisak jaae bole sabh kachaa |

ಅವನು ತನ್ನ ಮಾತನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ನಂತರ ಹಿಂದೆ ಸರಿಯುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಹೇಳುವುದೆಲ್ಲ ಸುಳ್ಳು.

ਅੰਦਰਹੁ ਥੋਥਾ ਕੂੜਿਆਰੁ ਕੂੜੀ ਸਭ ਖਚਾ ॥
andarahu thothaa koorriaar koorree sabh khachaa |

ಸುಳ್ಳು ವ್ಯಕ್ತಿ ಒಳಗೆ ಟೊಳ್ಳು; ಅವನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸುಳ್ಳುತನದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾನೆ.

ਵੈਰੁ ਕਰੇ ਨਿਰਵੈਰ ਨਾਲਿ ਝੂਠੇ ਲਾਲਚਾ ॥
vair kare niravair naal jhootthe laalachaa |

ಅವನು ಪ್ರತೀಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದದ ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅಂತಹ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಸುಳ್ಳು ಮತ್ತು ದುರಾಶೆಯಿಂದ ಸಿಕ್ಕಿಬೀಳುತ್ತಾನೆ.

ਮਾਰਿਆ ਸਚੈ ਪਾਤਿਸਾਹਿ ਵੇਖਿ ਧੁਰਿ ਕਰਮਚਾ ॥
maariaa sachai paatisaeh vekh dhur karamachaa |

ನಿಜವಾದ ರಾಜ, ಪ್ರಧಾನ ಪ್ರಭು ದೇವರು, ಅವನು ಏನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆಂದು ನೋಡಿದಾಗ ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತಾನೆ.

ਜਮਦੂਤੀ ਹੈ ਹੇਰਿਆ ਦੁਖ ਹੀ ਮਹਿ ਪਚਾ ॥
jamadootee hai heriaa dukh hee meh pachaa |

ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಅವನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ನೋವಿನಿಂದ ಕೊಳೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਹੋਆ ਤਪਾਵਸੁ ਧਰਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚਾ ॥੧੫॥
hoaa tapaavas dharam kaa naanak dar sachaa |15|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸಮ-ಹಸ್ತ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||15||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

ದಖನಾಯ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਪਰਭਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ॥
parabhaate prabh naam jap gur ke charan dhiaae |

ಬೆಳಗಿನ ಜಾವದಲ್ಲಿ ದೇವರ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡಿ, ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥
janam maran mal utarai sache ke gun gaae |1|

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ ಹುಟ್ಟು ಸಾವಿನ ಕಲ್ಮಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਦੇਹ ਅੰਧਾਰੀ ਅੰਧੁ ਸੁੰਞੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥
deh andhaaree andh sunyee naam vihooneea |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಾದ ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ ದೇಹವು ಕತ್ತಲೆಯಾಗಿದೆ, ಕುರುಡು ಮತ್ತು ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨੰਮੁ ਜੈ ਘਟਿ ਵੁਠਾ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥
naanak safal janam jai ghatt vutthaa sach dhanee |2|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಗುರು ಯಾರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೋ ಅವರ ಜನ್ಮವು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದೆ. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਲੋਇਣ ਲੋਈ ਡਿਠ ਪਿਆਸ ਨ ਬੁਝੈ ਮੂ ਘਣੀ ॥
loein loee dditth piaas na bujhai moo ghanee |

ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ, ನಾನು ಬೆಳಕನ್ನು ನೋಡಿದೆ; ಅವನಿಗಾಗಿ ನನ್ನ ದೊಡ್ಡ ಬಾಯಾರಿಕೆ ತಣಿಸಲಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430