ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 208


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸੁਨਿ ਆਇਓ ਗੁਰ ਤੇ ॥
jog jugat sun aaeio gur te |

ನಾನು ಯೋಗದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಲಿಯಲು ಗುರುಗಳ ಬಳಿಗೆ ಬಂದೆ.

ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mo kau satigur sabad bujhaaeio |1| rahaau |

ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳು ಅದನ್ನು ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ನನಗೆ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥
nau khandd prithamee is tan meh raviaa nimakh nimakh namasakaaraa |

ಅವನು ಪ್ರಪಂಚದ ಒಂಬತ್ತು ಖಂಡಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಈ ದೇಹದೊಳಗೆ ಒಳಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣ, ನಾನು ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ಅವನಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਦੀਖਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਕਾਨੀ ਦ੍ਰਿੜਿਓ ਏਕੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥੧॥
deekhiaa gur kee mundraa kaanee drirrio ek nirankaaraa |1|

ನಾನು ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ನನ್ನ ಕಿವಿಯೋಲೆಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಅಸ್ತಿತ್ವದೊಳಗೆ ನಾನು ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਪੰਚ ਚੇਲੇ ਮਿਲਿ ਭਏ ਇਕਤ੍ਰਾ ਏਕਸੁ ਕੈ ਵਸਿ ਕੀਏ ॥
panch chele mil bhe ikatraa ekas kai vas kee |

ನಾನು ಐವರು ಶಿಷ್ಯರನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಈಗ ಒಂದೇ ಮನಸ್ಸಿನ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.

ਦਸ ਬੈਰਾਗਨਿ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਤਬ ਨਿਰਮਲ ਜੋਗੀ ਥੀਏ ॥੨॥
das bairaagan aagiaakaaree tab niramal jogee thee |2|

ಯಾವಾಗ ಹತ್ತು ವಿರಕ್ತರು ಭಗವಂತನಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುತ್ತಾರೋ, ಆಗ ನಾನು ನಿರ್ಮಲ ಯೋಗಿಯಾದೆ. ||2||

ਭਰਮੁ ਜਰਾਇ ਚਰਾਈ ਬਿਭੂਤਾ ਪੰਥੁ ਏਕੁ ਕਰਿ ਪੇਖਿਆ ॥
bharam jaraae charaaee bibhootaa panth ek kar pekhiaa |

ನಾನು ನನ್ನ ಸಂದೇಹವನ್ನು ಸುಟ್ಟು ಬೂದಿಯಿಂದ ನನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಹೊದಿಸಿದೆ. ಏಕಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುವುದೇ ನನ್ನ ದಾರಿ.

ਸਹਜ ਸੂਖ ਸੋ ਕੀਨੀ ਭੁਗਤਾ ਜੋ ਠਾਕੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਿਆ ॥੩॥
sahaj sookh so keenee bhugataa jo tthaakur masatak lekhiaa |3|

ನಾನು ಆ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನನ್ನ ಆಹಾರವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ಭಗವಂತ ಮಾಸ್ತರರು ನನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಈ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ವಿಧಿಯನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਜਹ ਭਉ ਨਾਹੀ ਤਹਾ ਆਸਨੁ ਬਾਧਿਓ ਸਿੰਗੀ ਅਨਹਤ ਬਾਨੀ ॥
jah bhau naahee tahaa aasan baadhio singee anahat baanee |

ಯಾವುದೇ ಭಯವಿಲ್ಲದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಯೋಗದ ಭಂಗಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ. ಅವರ ಬಾನಿಯ ಅಖಂಡ ಮಾಧುರ್ಯ ನನ್ನ ಕೊಂಬು.

ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ਡੰਡਾ ਕਰਿ ਰਾਖਿਓ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਨੀ ॥੪॥
tat beechaar ddanddaa kar raakhio jugat naam man bhaanee |4|

ನನ್ನ ಯೋಗದ ಸಿಬ್ಬಂದಿಯ ಮೂಲಭೂತ ವಾಸ್ತವತೆಯ ಬಗ್ಗೆ ನಾನು ಚಿಂತನೆ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿರುವ ಹೆಸರಿನ ಪ್ರೀತಿ ನನ್ನ ಯೋಗದ ಜೀವನಶೈಲಿ. ||4||

ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਵਡਭਾਗੀ ਭੇਟੈ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥
aaisaa jogee vaddabhaagee bhettai maaeaa ke bandhan kaattai |

ಮಹಾಭಾಗ್ಯದಿಂದ, ಮಾಯೆಯ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕುವ ಅಂತಹ ಯೋಗಿಯು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਸੇਵਾ ਪੂਜ ਕਰਉ ਤਿਸੁ ਮੂਰਤਿ ਕੀ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਪਗ ਚਾਟੈ ॥੫॥੧੧॥੧੩੨॥
sevaa pooj krau tis moorat kee naanak tis pag chaattai |5|11|132|

ನಾನಕ್ ಈ ಅದ್ಭುತ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಚುಂಬಿಸುತ್ತಾನೆ. ||5||11||132||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਅਨੂਪ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਸੁਨਹੁ ਸਗਲ ਧਿਆਇਲੇ ਮੀਤਾ ॥
anoop padaarath naam sunahu sagal dhiaaeile meetaa |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಾದ ನಾಮವು ಹೋಲಿಸಲಾಗದಷ್ಟು ಸುಂದರವಾದ ನಿಧಿಯಾಗಿದೆ. ಸ್ನೇಹಿತರೇ, ಎಲ್ಲರೂ ಆಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਤਾ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har aaukhadh jaa kau gur deea taa ke niramal cheetaa |1| rahaau |

ಯಾರಿಗೆ ಗುರುಗಳು ಭಗವಂತನ ಔಷಧವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೋ ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಲವಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅੰਧਕਾਰੁ ਮਿਟਿਓ ਤਿਹ ਤਨ ਤੇ ਗੁਰਿ ਸਬਦਿ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
andhakaar mittio tih tan te gur sabad deepak paragaasaa |

ಆ ದೇಹದೊಳಗಿಂದ ಅಂಧಕಾರವು ತೊಲಗುತ್ತದೆ, ಅದರಲ್ಲಿ ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ದಿವ್ಯ ಬೆಳಕು ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ.

ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਜਾਲੀ ਤਾ ਕੀ ਕਾਟੀ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸਾ ॥੧॥
bhram kee jaalee taa kee kaattee jaa kau saadhasangat bisvaasaa |1|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡುವವರಿಂದ ಅನುಮಾನದ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਤਾਰੀਲੇ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੂ ਬਿਖੜਾ ਬੋਹਿਥ ਸਾਧੂ ਸੰਗਾ ॥
taareele bhavajal taaroo bikharraa bohith saadhoo sangaa |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ನ ದೋಣಿಯಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕ ಮತ್ತು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಿದೆ.

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨ ਕੀ ਆਸਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੨॥
pooran hoee man kee aasaa gur bhettio har rangaa |2|

ನನ್ನ ಮನದ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ, ಗುರುಗಳ ಭೇಟಿ, ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ. ||2||

ਨਾਮ ਖਜਾਨਾ ਭਗਤੀ ਪਾਇਆ ਮਨ ਤਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ॥
naam khajaanaa bhagatee paaeaa man tan tripat aghaae |

ಭಕ್ತರು ನಾಮದ ನಿಧಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ; ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹಗಳು ತೃಪ್ತವಾಗಿರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಸಂತೃಪ್ತವಾಗಿವೆ.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਾ ਕਉ ਦੇਵੈ ਜਾ ਕਉ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੩॥੧੨॥੧੩੩॥
naanak har jeeo taa kau devai jaa kau hukam manaae |3|12|133|

ಓ ನಾನಕ್, ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತ ಅದನ್ನು ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಗೆ ಶರಣಾದವರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ||3||12||133||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਰਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਮੋਰੇ ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥
deaa meaa kar praanapat more mohi anaath saran prabh toree |

ನನ್ನ ಜೀವನದ ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ದಯೆ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿಯಿಂದಿರಿ; ನಾನು ಅಸಹಾಯಕನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ, ದೇವರೇ.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਹੁ ਕਛੂ ਸਿਆਨਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
andh koop meh haath de raakhahu kachhoo siaanap ukat na moree |1| rahaau |

ದಯವಿಟ್ಟು, ನಿಮ್ಮ ಕೈಯನ್ನು ನನಗೆ ನೀಡಿ ಮತ್ತು ಆಳವಾದ ಕತ್ತಲೆಯ ಹಳ್ಳದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ. ನನ್ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਨਾਹੀ ਅਨ ਹੋਰੀ ॥
karan karaavan sabh kichh tum hee tum samarath naahee an horee |

ನೀವು ಮಾಡುವವರು, ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣ - ನೀನೇ ಎಲ್ಲವೂ. ನೀನು ಸರ್ವಶಕ್ತ; ನಿನ್ನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਸੇ ਸੇਵਕ ਜਿਨ ਭਾਗ ਮਥੋਰੀ ॥੧॥
tumaree gat mit tum hee jaanee se sevak jin bhaag mathoree |1|

ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಿತಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ನಿಮಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದೆ. ಅವರ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅಂತಹ ಒಳ್ಳೆಯ ಹಣೆಬರಹ ದಾಖಲಾಗಿದೆಯೋ ಅವರು ಮಾತ್ರ ನಿಮ್ಮ ಸೇವಕರಾಗುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਜੋਰੀ ॥
apune sevak sang tum prabh raate ot pot bhagatan sang joree |

ನೀನು ನಿನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ದೇವರಿಂದ ತುಂಬಿರುವೆ; ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತರು ನಿಮ್ಮ ಫ್ಯಾಬ್ರಿಕ್‌ನಲ್ಲಿ ನೇಯ್ದಿದ್ದಾರೆ.

ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਨੁ ਚਾਹੈ ਜੈਸੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਓਹ ਚੰਦ ਚਕੋਰੀ ॥੨॥
priau priau naam teraa darasan chaahai jaise drisatt oh chand chakoree |2|

ಓ ಪ್ರಿಯ ಪ್ರಿಯರೇ, ಚಂದ್ರನನ್ನು ನೋಡಲು ಹಂಬಲಿಸುವ ಚಕ್ವೀ ಪಕ್ಷಿಯಂತೆ ಅವರು ನಿಮ್ಮ ನಾಮಕ್ಕಾಗಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਰਾਮ ਸੰਤ ਮਹਿ ਭੇਦੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੁ ਜਨੁ ਕਈ ਮਹਿ ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ॥
raam sant meh bhed kichh naahee ek jan kee meh laakh karoree |

ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಆತನ ಸಂತರ ನಡುವೆ ಯಾವುದೇ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿಲ್ಲ. ನೂರಾರು ಸಾವಿರ ಮತ್ತು ಮಿಲಿಯನ್‌ಗಳ ನಡುವೆ, ಒಬ್ಬ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿ ಇಲ್ಲ.

ਜਾ ਕੈ ਹੀਐ ਪ੍ਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਰਸਨ ਰਮੋਰੀ ॥੩॥
jaa kai heeai pragatt prabh hoaa anadin keeratan rasan ramoree |3|

ಯಾರ ಹೃದಯವು ದೇವರಿಂದ ಪ್ರಕಾಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೋ, ಅವರ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ತಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰ ਅਤਿ ਊਚੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧੋਰੀ ॥
tum samarath apaar at aooche sukhadaate prabh praan adhoree |

ನೀನು ಸರ್ವಶಕ್ತ ಮತ್ತು ಅನಂತ, ಅತ್ಯಂತ ಉನ್ನತ ಮತ್ತು ಉನ್ನತ, ಶಾಂತಿ ನೀಡುವವನು; ಓ ದೇವರೇ, ನೀನು ಜೀವನದ ಉಸಿರ ಆಸರೆ.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ਕਿਰਪਾ ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੰਗੋਰੀ ॥੪॥੧੩॥੧੩੪॥
naanak kau prabh keejai kirapaa un santan kai sang sangoree |4|13|134|

ನಾನಕ್, ಓ ದೇವರೇ, ಅವನು ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ಉಳಿಯಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು. ||4||13||134||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430