Sri Guru Granth Sahib

Side - 208


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸੁਨਿ ਆਇਓ ਗੁਰ ਤੇ ॥
jog jugat sun aaeio gur te |

Jeg kom til Guruen for at lære Yogaens Vej.

ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mo kau satigur sabad bujhaaeio |1| rahaau |

Den Sande Guru har åbenbaret det for mig gennem Shabadens Ord. ||1||Pause||

ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥
nau khandd prithamee is tan meh raviaa nimakh nimakh namasakaaraa |

Han er indeholdt i de ni kontinenter i verden og i denne krop; hvert eneste øjeblik bøjer jeg mig ydmygt for ham.

ਦੀਖਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਕਾਨੀ ਦ੍ਰਿੜਿਓ ਏਕੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥੧॥
deekhiaa gur kee mundraa kaanee drirrio ek nirankaaraa |1|

Jeg har gjort guruens lære til mine øreringe, og jeg har nedfældet den Ene Formløse Herre i mit væsen. ||1||

ਪੰਚ ਚੇਲੇ ਮਿਲਿ ਭਏ ਇਕਤ੍ਰਾ ਏਕਸੁ ਕੈ ਵਸਿ ਕੀਏ ॥
panch chele mil bhe ikatraa ekas kai vas kee |

Jeg har bragt de fem disciple sammen, og de er nu under kontrol af det ene sind.

ਦਸ ਬੈਰਾਗਨਿ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਤਬ ਨਿਰਮਲ ਜੋਗੀ ਥੀਏ ॥੨॥
das bairaagan aagiaakaaree tab niramal jogee thee |2|

Når de ti eneboere bliver lydige mod Herren, så blev jeg en pletfri Yogi. ||2||

ਭਰਮੁ ਜਰਾਇ ਚਰਾਈ ਬਿਭੂਤਾ ਪੰਥੁ ਏਕੁ ਕਰਿ ਪੇਖਿਆ ॥
bharam jaraae charaaee bibhootaa panth ek kar pekhiaa |

Jeg har brændt min tvivl, og smurt min krop med asken. Min vej er at se den Eneste Herre.

ਸਹਜ ਸੂਖ ਸੋ ਕੀਨੀ ਭੁਗਤਾ ਜੋ ਠਾਕੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਿਆ ॥੩॥
sahaj sookh so keenee bhugataa jo tthaakur masatak lekhiaa |3|

Jeg har gjort den intuitive fred til min mad; Herren Mester har skrevet denne forudbestemte skæbne på min pande. ||3||

ਜਹ ਭਉ ਨਾਹੀ ਤਹਾ ਆਸਨੁ ਬਾਧਿਓ ਸਿੰਗੀ ਅਨਹਤ ਬਾਨੀ ॥
jah bhau naahee tahaa aasan baadhio singee anahat baanee |

På det sted, hvor der ikke er frygt, har jeg indtaget min Yogiske holdning. Den uslåede melodi af Hans Bani er mit horn.

ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ਡੰਡਾ ਕਰਿ ਰਾਖਿਓ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਨੀ ॥੪॥
tat beechaar ddanddaa kar raakhio jugat naam man bhaanee |4|

Jeg har gjort kontemplation over den essentielle virkelighed til mit Yogiske personale. Kærligheden til navnet i mit sind er min Yogiske livsstil. ||4||

ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਵਡਭਾਗੀ ਭੇਟੈ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥
aaisaa jogee vaddabhaagee bhettai maaeaa ke bandhan kaattai |

Med stor held bliver sådan en Yogi mødt, som skærer Mayas bånd væk.

ਸੇਵਾ ਪੂਜ ਕਰਉ ਤਿਸੁ ਮੂਰਤਿ ਕੀ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਪਗ ਚਾਟੈ ॥੫॥੧੧॥੧੩੨॥
sevaa pooj krau tis moorat kee naanak tis pag chaattai |5|11|132|

Nanak tjener og forguder denne vidunderlige person og kysser hans fødder. ||5||11||132||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਅਨੂਪ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਸੁਨਹੁ ਸਗਲ ਧਿਆਇਲੇ ਮੀਤਾ ॥
anoop padaarath naam sunahu sagal dhiaaeile meetaa |

Naam'et, Herrens navn, er en uforlignelig smuk skat. Hør alle sammen og mediter over det, o venner.

ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਤਾ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har aaukhadh jaa kau gur deea taa ke niramal cheetaa |1| rahaau |

Dem, til hvem guruen har givet Herrens medicin - deres sind bliver rent og ubesmittet. ||1||Pause||

ਅੰਧਕਾਰੁ ਮਿਟਿਓ ਤਿਹ ਤਨ ਤੇ ਗੁਰਿ ਸਬਦਿ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
andhakaar mittio tih tan te gur sabad deepak paragaasaa |

Mørket fordrives inde fra den krop, hvor Guruens Shabads guddommelige lys skinner.

ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਜਾਲੀ ਤਾ ਕੀ ਕਾਟੀ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸਾ ॥੧॥
bhram kee jaalee taa kee kaattee jaa kau saadhasangat bisvaasaa |1|

Tvivlens løkke er skåret væk fra dem, der sætter deres tro på Saadh Sangat, de Helliges Selskab. ||1||

ਤਾਰੀਲੇ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੂ ਬਿਖੜਾ ਬੋਹਿਥ ਸਾਧੂ ਸੰਗਾ ॥
taareele bhavajal taaroo bikharraa bohith saadhoo sangaa |

Det forræderiske og frygtindgydende verdenshav krydses over i båden Saadh Sangat.

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨ ਕੀ ਆਸਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੨॥
pooran hoee man kee aasaa gur bhettio har rangaa |2|

Mit sinds ønsker er opfyldt, møde guruen, forelsket i Herren. ||2||

ਨਾਮ ਖਜਾਨਾ ਭਗਤੀ ਪਾਇਆ ਮਨ ਤਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ॥
naam khajaanaa bhagatee paaeaa man tan tripat aghaae |

De hengivne har fundet Na'em'ens skat; deres sind og kroppe er tilfredse og mætte.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਾ ਕਉ ਦੇਵੈ ਜਾ ਕਉ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੩॥੧੨॥੧੩੩॥
naanak har jeeo taa kau devai jaa kau hukam manaae |3|12|133|

O Nanak, den Kære Herre giver det kun til dem, der overgiver sig til Herrens befaling. ||3||12||133||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਰਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਮੋਰੇ ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥
deaa meaa kar praanapat more mohi anaath saran prabh toree |

Vær venligst venlig og medfølende, O mit livs Herre; Jeg er hjælpeløs, og jeg søger din Helligdom, Gud.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਹੁ ਕਛੂ ਸਿਆਨਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
andh koop meh haath de raakhahu kachhoo siaanap ukat na moree |1| rahaau |

Venligst, giv mig din hånd, og løft mig op af den dybe mørke hul. Jeg har ingen smarte tricks overhovedet. ||1||Pause||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਨਾਹੀ ਅਨ ਹੋਰੀ ॥
karan karaavan sabh kichh tum hee tum samarath naahee an horee |

Du er Doer, Årsagen til årsager - Du er alt. Du er almægtig; der er ingen anden end dig.

ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਸੇ ਸੇਵਕ ਜਿਨ ਭਾਗ ਮਥੋਰੀ ॥੧॥
tumaree gat mit tum hee jaanee se sevak jin bhaag mathoree |1|

Du alene kender din tilstand og omfang. De alene bliver Dine tjenere, på hvis pander en sådan god skæbne er nedskrevet. ||1||

ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਜੋਰੀ ॥
apune sevak sang tum prabh raate ot pot bhagatan sang joree |

Du er gennemsyret af din tjener, Gud; Dine hengivne er vævet ind i dit stof, hele vejen igennem.

ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਨੁ ਚਾਹੈ ਜੈਸੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਓਹ ਚੰਦ ਚਕੋਰੀ ॥੨॥
priau priau naam teraa darasan chaahai jaise drisatt oh chand chakoree |2|

elskede elskede, de længes efter dit navn og din Darshans velsignede syn, som chakvee-fuglen, der længes efter at se månen. ||2||

ਰਾਮ ਸੰਤ ਮਹਿ ਭੇਦੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੁ ਜਨੁ ਕਈ ਮਹਿ ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ॥
raam sant meh bhed kichh naahee ek jan kee meh laakh karoree |

Mellem Herren og hans hellige er der ingen forskel overhovedet. Blandt hundredtusinder og millioner er der næppe ét ydmygt væsen.

ਜਾ ਕੈ ਹੀਐ ਪ੍ਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਰਸਨ ਰਮੋਰੀ ॥੩॥
jaa kai heeai pragatt prabh hoaa anadin keeratan rasan ramoree |3|

De, hvis hjerter er oplyst af Gud, synger Kirtan om hans lovprisninger nat og dag med deres tunger. ||3||

ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰ ਅਤਿ ਊਚੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧੋਰੀ ॥
tum samarath apaar at aooche sukhadaate prabh praan adhoree |

Du er almægtig og uendelig, den mest ophøjede og ophøjede, fredens giver; O Gud, du er støtten til livets ånde.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ਕਿਰਪਾ ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੰਗੋਰੀ ॥੪॥੧੩॥੧੩੪॥
naanak kau prabh keejai kirapaa un santan kai sang sangoree |4|13|134|

Vis venligst barmhjertighed mod Nanak, o Gud, så han kan forblive i de helliges samfund. ||4||13||134||


Indeks (1 - 1430)
Jap Side: 1 - 8
So Dar Side: 8 - 10
So Purakh Side: 10 - 12
Sohila Side: 12 - 13
Siree Raag Side: 14 - 93
Raag Maajh Side: 94 - 150
Raag Gauree Side: 151 - 346
Raag Aasaa Side: 347 - 488
Raag Gujri Side: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Side: 527 - 536
Raag Bihaagraa Side: 537 - 556
Raag Vadhans Side: 557 - 594
Raag Sorath Side: 595 - 659
Raag Dhanaasree Side: 660 - 695
Raag Jaithsree Side: 696 - 710
Raag Todee Side: 711 - 718
Raag Bairaaree Side: 719 - 720
Raag Tilang Side: 721 - 727
Raag Soohee Side: 728 - 794
Raag Bilaaval Side: 795 - 858
Raag Gond Side: 859 - 875
Raag Raamkalee Side: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Side: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Side: 984 - 988
Raag Maaroo Side: 989 - 1106
Raag Tukhaari Side: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Side: 1118 - 1124
Raag Bhairao Side: 1125 - 1167
Raag Basant Side: 1168 - 1196
Raag Saarang Side: 1197 - 1253
Raag Malaar Side: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Side: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Side: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Side: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Side: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Side: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Side: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Side: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Side: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Side: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Side: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Side: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Side: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Side: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Side: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Side: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Side: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Side: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Side: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Side: 1429 - 1429
Raagmala Side: 1430 - 1430