Sri Guru Granth Sahib

Side - 1242


ਪੁਛਾ ਦੇਵਾਂ ਮਾਣਸਾਂ ਜੋਧ ਕਰਹਿ ਅਵਤਾਰ ॥
puchhaa devaan maanasaan jodh kareh avataar |

Jeg kunne spørge guderne, dødelige mænd, krigere og guddommelige inkarnationer;

ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਸਭਿ ਸੁਣੀ ਜਾਇ ਦੇਖਾਂ ਦਰਬਾਰੁ ॥
sidh samaadhee sabh sunee jaae dekhaan darabaar |

Jeg kunne konsultere alle Siddha'erne i Samaadhi og gå til Herrens Domstol.

ਅਗੈ ਸਚਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਨਿਰਭਉ ਭੈ ਵਿਣੁ ਸਾਰੁ ॥
agai sachaa sach naae nirbhau bhai vin saar |

Herefter er Sandhed navnet på alle; den frygtløse Herre har ingen frygt overhovedet.

ਹੋਰ ਕਚੀ ਮਤੀ ਕਚੁ ਪਿਚੁ ਅੰਧਿਆ ਅੰਧੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
hor kachee matee kach pich andhiaa andh beechaar |

Falske er andre intellektualismer, falske og overfladiske; blinde er de blindes overvejelser.

ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਬੰਦਗੀ ਨਦਰਿ ਲੰਘਾਏ ਪਾਰਿ ॥੨॥
naanak karamee bandagee nadar langhaae paar |2|

O Nanak, ved gode handlingers karma kommer den dødelige for at meditere på Herren; af hans nåde bliver vi båret over. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਦੁਰਮਤਿ ਗਈ ਮਤਿ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ॥
naae maniaai duramat gee mat paragattee aaeaa |

Med tro på navnet udryddes ondskaben, og intellektet oplyses.

ਨਾਉ ਮੰਨਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ॥
naau maniaai haumai gee sabh rog gavaaeaa |

Med tro på navnet udryddes egoismen, og al sygdom helbredes.

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਨਾਮੁ ਊਪਜੈ ਸਹਜੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
naae maniaai naam aoopajai sahaje sukh paaeaa |

Ved at tro på navnet vælder navnet op, og intuitiv fred og balance opnås.

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
naae maniaai saant aoopajai har man vasaaeaa |

Troen på navnet, ro og fred vælder frem, og Herren er indkapslet i sindet.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੧੧॥
naanak naam ratan hai guramukh har dhiaaeaa |11|

O Nanak, navnet er en juvel; Gurmukh mediterer på Herren. ||11||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, First Mehl:

ਹੋਰੁ ਸਰੀਕੁ ਹੋਵੈ ਕੋਈ ਤੇਰਾ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਤੁਧੁ ਆਖਾਂ ॥
hor sareek hovai koee teraa tis agai tudh aakhaan |

Hvis der var nogen anden lig med dig, o Herre, ville jeg tale til dem om dig.

ਤੁਧੁ ਅਗੈ ਤੁਧੈ ਸਾਲਾਹੀ ਮੈ ਅੰਧੇ ਨਾਉ ਸੁਜਾਖਾ ॥
tudh agai tudhai saalaahee mai andhe naau sujaakhaa |

Dig, jeg priser Dig; Jeg er blind, men gennem Navnet er jeg altseende.

ਜੇਤਾ ਆਖਣੁ ਸਾ ਹੀ ਸਬਦੀ ਭਾਖਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ॥
jetaa aakhan saa hee sabadee bhaakhiaa bhaae subhaaee |

Uanset hvad der tales, er Shabadens Ord. Når vi synger det med kærlighed, er vi pyntet.

ਨਾਨਕ ਬਹੁਤਾ ਏਹੋ ਆਖਣੁ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
naanak bahutaa eho aakhan sabh teree vaddiaaee |1|

Nanak, dette er den største ting at sige: al herlig storhed er din. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Første Mehl:

ਜਾਂ ਨ ਸਿਆ ਕਿਆ ਚਾਕਰੀ ਜਾਂ ਜੰਮੇ ਕਿਆ ਕਾਰ ॥
jaan na siaa kiaa chaakaree jaan jame kiaa kaar |

Når der ikke var noget, hvad skete der så? Hvad sker der, når man bliver født?

ਸਭਿ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਦੇਖੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
sabh kaaran karataa kare dekhai vaaro vaar |

Skaberen, gøreren, gør alt; Han våger over det hele, igen og igen

ਜੇ ਚੁਪੈ ਜੇ ਮੰਗਿਐ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
je chupai je mangiaai daat kare daataar |

. Uanset om vi tier eller tigger højt, velsigner Den Store Giver os med sine gaver.

ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸਭਿ ਮੰਗਤੇ ਫਿਰਿ ਦੇਖਹਿ ਆਕਾਰੁ ॥
eik daataa sabh mangate fir dekheh aakaar |

Den Ene Herre er Giveren; vi er alle tiggere. Jeg har set dette i hele universet.

ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਜੀਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੨॥
naanak evai jaaneeai jeevai devanahaar |2|

Nanak ved dette: Den Store Giver lever for evigt. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸੁਰਤਿ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਮਤਿ ਹੋਈ ॥
naae maniaai surat aoopajai naame mat hoee |

Med tro på navnet vælder intuitiv bevidsthed op; gennem Navnet kommer intelligensen.

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਨਾਮੇ ਸੁਖਿ ਸੋਈ ॥
naae maniaai gun ucharai naame sukh soee |

Med tro på navnet, syng Guds herligheder; gennem Navnet opnås fred.

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥
naae maniaai bhram katteeai fir dukh na hoee |

Med tro på navnet udryddes tvivlen, og den dødelige lider aldrig igen.

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸਾਲਾਹੀਐ ਪਾਪਾਂ ਮਤਿ ਧੋਈ ॥
naae maniaai saalaaheeai paapaan mat dhoee |

Med tro på navnet, syng hans pris, og dit syndige intellekt skal vaskes rent.

ਨਾਨਕ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਜਿਨ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ॥੧੨॥
naanak poore gur te naau maneeai jin devai soee |12|

O Nanak, gennem den perfekte guru kommer man til at tro på navnet; de alene modtager det, til hvem han giver det. ||12||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, First Mehl:

ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੜੑੰਤਾ ॥
saasatr bed puraan parrantaa |

Nogle læser Shaastraerne, Vedaerne og Puraanaerne.

ਪੂਕਾਰੰਤਾ ਅਜਾਣੰਤਾ ॥
pookaarantaa ajaanantaa |

De reciterer dem af uvidenhed.

ਜਾਂ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਸੂਝੈ ਸੋਈ ॥
jaan boojhai taan soojhai soee |

Hvis de virkelig forstod dem, ville de indse Herren.

ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਕੂਕ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
naanak aakhai kook na hoee |1|

Nanak siger, der er ingen grund til at råbe så højt. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Første Mehl:

ਜਾਂ ਹਉ ਤੇਰਾ ਤਾਂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੇਰਾ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤੂ ਹੋਵਹਿ ॥
jaan hau teraa taan sabh kichh meraa hau naahee too hoveh |

Når jeg er din, så er alt mit. Når jeg ikke er det, er du det.

ਆਪੇ ਸਕਤਾ ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਸਕਤੀ ਜਗਤੁ ਪਰੋਵਹਿ ॥
aape sakataa aape surataa sakatee jagat paroveh |

Du selv er almægtig, og du selv er den intuitive kender. Hele verden er spændt på Power of Your Shakti.

ਆਪੇ ਭੇਜੇ ਆਪੇ ਸਦੇ ਰਚਨਾ ਰਚਿ ਰਚਿ ਵੇਖੈ ॥
aape bheje aape sade rachanaa rach rach vekhai |

Du sender selv de dødelige væsener ud, og du kalder dem selv hjem igen. Efter at have skabt skabelsen, ser du den.

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸਚੀ ਨਾਂਈ ਸਚੁ ਪਵੈ ਧੁਰਿ ਲੇਖੈ ॥੨॥
naanak sachaa sachee naanee sach pavai dhur lekhai |2|

O Nanak, Sandt er den Sande Herres Navn; gennem Sandhed bliver man accepteret af den oprindelige Herre Gud. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਅਲਖੁ ਹੈ ਕਿਉ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ॥
naam niranjan alakh hai kiau lakhiaa jaaee |

Navnet på den ubesmittede Herren er ukendeligt. Hvordan kan det vides?

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਨਾਲਿ ਹੈ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ॥
naam niranjan naal hai kiau paaeeai bhaaee |

Navnet på den Ulastelige Herre er hos det dødelige væsen. Hvordan kan det fås, O Skæbnesøskende?

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਵਰਤਦਾ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਂਈ ॥
naam niranjan varatadaa raviaa sabh tthaanee |

Navnet på den Ulastelige Herre er altgennemtrængende og gennemtrængende overalt.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਿਰਦੈ ਦੇਇ ਦਿਖਾਈ ॥
gur poore te paaeeai hiradai dee dikhaaee |

Gennem den perfekte guru opnås det. Det åbenbares i hjertet.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਗੁਰ ਮਿਲੀਐ ਭਾਈ ॥੧੩॥
naanak nadaree karam hoe gur mileeai bhaaee |13|

O Nanak, når den barmhjertige Herre skænker sin nåde, mødes den dødelige med guruen, o søskende af Desitny. ||13||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, First Mehl:

ਕਲਿ ਹੋਈ ਕੁਤੇ ਮੁਹੀ ਖਾਜੁ ਹੋਆ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥
kal hoee kute muhee khaaj hoaa muradaar |

I denne mørke tid i Kali Yuga har folk ansigter som hunde; de spiser rådnende kroppe til mad.

ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਭਉਕਣਾ ਚੂਕਾ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
koorr bol bol bhaukanaa chookaa dharam beechaar |

De gøer og taler og fortæller kun løgne; al tanke om retfærdighed har forladt dem.

ਜਿਨ ਜੀਵੰਦਿਆ ਪਤਿ ਨਹੀ ਮੁਇਆ ਮੰਦੀ ਸੋਇ ॥
jin jeevandiaa pat nahee mueaa mandee soe |

De, der ikke har nogen ære, mens de er i live, vil have et dårligt ry, efter at de dør.


Indeks (1 - 1430)
Jap Side: 1 - 8
So Dar Side: 8 - 10
So Purakh Side: 10 - 12
Sohila Side: 12 - 13
Siree Raag Side: 14 - 93
Raag Maajh Side: 94 - 150
Raag Gauree Side: 151 - 346
Raag Aasaa Side: 347 - 488
Raag Gujri Side: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Side: 527 - 536
Raag Bihaagraa Side: 537 - 556
Raag Vadhans Side: 557 - 594
Raag Sorath Side: 595 - 659
Raag Dhanaasree Side: 660 - 695
Raag Jaithsree Side: 696 - 710
Raag Todee Side: 711 - 718
Raag Bairaaree Side: 719 - 720
Raag Tilang Side: 721 - 727
Raag Soohee Side: 728 - 794
Raag Bilaaval Side: 795 - 858
Raag Gond Side: 859 - 875
Raag Raamkalee Side: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Side: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Side: 984 - 988
Raag Maaroo Side: 989 - 1106
Raag Tukhaari Side: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Side: 1118 - 1124
Raag Bhairao Side: 1125 - 1167
Raag Basant Side: 1168 - 1196
Raag Saarang Side: 1197 - 1253
Raag Malaar Side: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Side: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Side: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Side: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Side: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Side: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Side: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Side: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Side: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Side: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Side: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Side: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Side: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Side: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Side: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Side: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Side: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Side: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Side: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Side: 1429 - 1429
Raagmala Side: 1430 - 1430