Sri Guru Granth Sahib

Side - 1101


ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Femte Mehl:

ਸੁਖ ਸਮੂਹਾ ਭੋਗ ਭੂਮਿ ਸਬਾਈ ਕੋ ਧਣੀ ॥
sukh samoohaa bhog bhoom sabaaee ko dhanee |

Selv om man skulle nyde alle fornøjelser og være herre over hele jorden,

ਨਾਨਕ ਹਭੋ ਰੋਗੁ ਮਿਰਤਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ॥੨॥
naanak habho rog miratak naam vihooniaa |2|

O Nanak, alt det er bare en sygdom. Uden navnet er han død. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Femte Mehl:

ਹਿਕਸ ਕੂੰ ਤੂ ਆਹਿ ਪਛਾਣੂ ਭੀ ਹਿਕੁ ਕਰਿ ॥
hikas koon too aaeh pachhaanoo bhee hik kar |

Længs efter den Ene Herre, og gør Ham til din ven.

ਨਾਨਕ ਆਸੜੀ ਨਿਬਾਹਿ ਮਾਨੁਖ ਪਰਥਾਈ ਲਜੀਵਦੋ ॥੩॥
naanak aasarree nibaeh maanukh parathaaee lajeevado |3|

O Nanak, han alene opfylder dine håb; du burde føle dig flov over at besøge andre steder. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਨਰਾਇਣੋ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਾ ॥
nihachal ek naraaeino har agam agaadhaa |

Den eneste Herre er evig, uforgængelig, utilgængelig og uforståelig.

ਨਿਹਚਲੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਲਾਧਾ ॥
nihachal naam nidhaan hai jis simarat har laadhaa |

Naam'ens skat er evig og uforgængelig. Ved at meditere i erindring om ham, opnås Herren.

ਨਿਹਚਲੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਾਧਾ ॥
nihachal keeratan gun gobind guramukh gaavaadhaa |

Hans lovprisninger Kirtan er evig og uforgængelig; Gurmukh synger den herlige lovprisning af Universets Herre.

ਸਚੁ ਧਰਮੁ ਤਪੁ ਨਿਹਚਲੋ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਰਾਧਾ ॥
sach dharam tap nihachalo din rain araadhaa |

Sandhed, retfærdighed, Dharma og intens meditation er evige og uforgængelige. Dag og nat, tilbed Herren i tilbedelse.

ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਤਪੁ ਨਿਹਚਲੋ ਜਿਸੁ ਕਰਮਿ ਲਿਖਾਧਾ ॥
deaa dharam tap nihachalo jis karam likhaadhaa |

Medfølelse, retfærdighed, Dharma og intens meditation er evige og uforgængelige; de alene opnå disse, som har en sådan forudbestemt skæbne.

ਨਿਹਚਲੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਟਲੈ ਨ ਟਲਾਧਾ ॥
nihachal masatak lekh likhiaa so ttalai na ttalaadhaa |

Indskriften indskrevet på ens pande er evig og uforgængelig; det kan ikke undgås ved at undgå.

ਨਿਹਚਲ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਜਨ ਬਚਨ ਨਿਹਚਲੁ ਗੁਰ ਸਾਧਾ ॥
nihachal sangat saadh jan bachan nihachal gur saadhaa |

Menigheden, Det Helliges Selskab og de ydmygedes ord er evige og uforgængelige. Den hellige guru er evig og uforgængelig.

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧਾ ॥੧੯॥
jin kau poorab likhiaa tin sadaa sadaa aaraadhaa |19|

De, der har en sådan forudbestemt skæbne, tilbeder og tilbeder Herren, for evigt og altid. ||19||

ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
salok ddakhane mahalaa 5 |

Salok, Dakhanay, Fifth Mehl:

ਜੋ ਡੁਬੰਦੋ ਆਪਿ ਸੋ ਤਰਾਏ ਕਿਨੑ ਖੇ ॥
jo ddubando aap so taraae kina khe |

En, der selv er druknet - hvordan kan han bære nogen anden på tværs?

ਤਾਰੇਦੜੋ ਭੀ ਤਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਿਰ ਸਿਉ ਰਤਿਆ ॥੧॥
taaredarro bhee taar naanak pir siau ratiaa |1|

En, der er gennemsyret af Ægtemandens Herre Kærlighed - O Nanak, han er selv frelst, og han frelser også andre. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Femte Mehl:

ਜਿਥੈ ਕੋਇ ਕਥੰਨਿ ਨਾਉ ਸੁਣੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥
jithai koe kathan naau sunando maa piree |

Hvor som helst nogen taler og hører min elskede Herres navn,

ਮੂੰ ਜੁਲਾਊਂ ਤਥਿ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਪਸੰਦੋ ਹਰਿਓ ਥੀਓਸਿ ॥੨॥
moon julaaoon tath naanak piree pasando hario theeos |2|

det er der, jeg går hen, O Nanak, for at se ham og blomstre frem i lyksalighed. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Femte Mehl:

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸਨੇਹ ॥
meree meree kiaa kareh putr kalatr saneh |

Du er forelsket i dine børn og din kone; hvorfor bliver du ved med at kalde dem dine egne?

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ਨਿਮੁਣੀਆਦੀ ਦੇਹ ॥੩॥
naanak naam vihooneea nimuneeaadee deh |3|

Nanak, uden Naam, Herrens Navn, har den menneskelige krop intet grundlag. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਨੈਨੀ ਦੇਖਉ ਗੁਰ ਦਰਸਨੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਥਾ ॥
nainee dekhau gur darasano gur charanee mathaa |

Med mine øjne ser jeg på Guruens Darshans velsignede syn; Jeg rører min pande til guruens fødder.

ਪੈਰੀ ਮਾਰਗਿ ਗੁਰ ਚਲਦਾ ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਹਥਾ ॥
pairee maarag gur chaladaa pakhaa feree hathaa |

Med mine fødder går jeg på guruens vej; med mine hænder vifter jeg viften over ham.

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਪੰਥਾ ॥
akaal moorat ridai dhiaaeidaa din rain japanthaa |

Jeg mediterer på Akaal Moorat, den udødelige form, i mit hjerte; dag og nat mediterer jeg på ham.

ਮੈ ਛਡਿਆ ਸਗਲ ਅਪਾਇਣੋ ਭਰਵਾਸੈ ਗੁਰ ਸਮਰਥਾ ॥
mai chhaddiaa sagal apaaeino bharavaasai gur samarathaa |

Jeg har givet afkald på al besiddelse og har sat min tro på den almægtige Guru.

ਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਭੋ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥
gur bakhasiaa naam nidhaan sabho dukh lathaa |

Guruen har velsignet mig med Naam'ens skat; Jeg er fri for alle lidelser.

ਭੋਗਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਭਾਈਹੋ ਪਲੈ ਨਾਮੁ ਅਗਥਾ ॥
bhogahu bhunchahu bhaaeeho palai naam agathaa |

Spis og nyd Naam'et, den ubeskrivelige Herres Navn, O Skæbnesøskende.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜੁ ਸਦਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਕਥਾ ॥
naam daan isanaan dirr sadaa karahu gur kathaa |

Bekræft din tro på Naam, næstekærlighed og selvrenselse; synge guruens prædiken for evigt.

ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਲਥਾ ॥੨੦॥
sahaj bheaa prabh paaeaa jam kaa bhau lathaa |20|

Velsignet med intuitiv balance har jeg fundet Gud; Jeg er fri af frygten for Dødens Sendebud. ||20||

ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
salok ddakhane mahalaa 5 |

Salok, Dakhanay, Fifth Mehl:

ਲਗੜੀਆ ਪਿਰੀਅੰਨਿ ਪੇਖੰਦੀਆ ਨਾ ਤਿਪੀਆ ॥
lagarreea pireean pekhandeea naa tipeea |

Jeg er centreret og fokuseret på min elskede, men jeg er ikke tilfreds, selv ved at se ham.

ਹਭ ਮਝਾਹੂ ਸੋ ਧਣੀ ਬਿਆ ਨ ਡਿਠੋ ਕੋਇ ॥੧॥
habh majhaahoo so dhanee biaa na ddittho koe |1|

Herren og Mesteren er i alle; Jeg kan ikke se andre. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Femte Mehl:

ਕਥੜੀਆ ਸੰਤਾਹ ਤੇ ਸੁਖਾਊ ਪੰਧੀਆ ॥
katharreea santaah te sukhaaoo pandheea |

De helliges ord er fredens veje.

ਨਾਨਕ ਲਧੜੀਆ ਤਿੰਨਾਹ ਜਿਨਾ ਭਾਗੁ ਮਥਾਹੜੈ ॥੨॥
naanak ladharreea tinaah jinaa bhaag mathaaharrai |2|

O Nanak, de alene opnår dem, på hvis pande en sådan skæbne er skrevet. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Femte Mehl:

ਡੂੰਗਰਿ ਜਲਾ ਥਲਾ ਭੂਮਿ ਬਨਾ ਫਲ ਕੰਦਰਾ ॥
ddoongar jalaa thalaa bhoom banaa fal kandaraa |

Han gennemsyrer fuldstændigt bjerge, oceaner, ørkener, lande, skove, frugtplantager, huler,

ਪਾਤਾਲਾ ਆਕਾਸ ਪੂਰਨੁ ਹਭ ਘਟਾ ॥
paataalaa aakaas pooran habh ghattaa |

underverdenens nedre områder, himlens akaashiske ætere og alle hjerter.

ਨਾਨਕ ਪੇਖਿ ਜੀਓ ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਪਰੋਤੀਆ ॥੩॥
naanak pekh jeeo ikat soot paroteea |3|

Nanak ser, at de alle er trukket på den samme tråd. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਹਰਿ ਜੀ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ॥
har jee maataa har jee pitaa har jeeo pratipaalak |

Den Kære Herre er min mor, den Kære Herre er min far; den kære Herre værdsætter og nærer mig.

ਹਰਿ ਜੀ ਮੇਰੀ ਸਾਰ ਕਰੇ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਬਾਲਕ ॥
har jee meree saar kare ham har ke baalak |

Den Kære Herre tager sig af mig; Jeg er Herrens barn.

ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਖਿਲਾਇਦਾ ਨਹੀ ਕਰਦਾ ਆਲਕ ॥
sahaje sahaj khilaaeidaa nahee karadaa aalak |

Langsomt og støt fodrer Han mig; Han fejler aldrig.

ਅਉਗਣੁ ਕੋ ਨ ਚਿਤਾਰਦਾ ਗਲ ਸੇਤੀ ਲਾਇਕ ॥
aaugan ko na chitaaradaa gal setee laaeik |

Han minder mig ikke om mine fejl; Han krammer mig tæt i sin omfavnelse.

ਮੁਹਿ ਮੰਗਾਂ ਸੋਈ ਦੇਵਦਾ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਸੁਖਦਾਇਕ ॥
muhi mangaan soee devadaa har pitaa sukhadaaeik |

Hvad jeg end beder om, giver han mig; Herren er min fredsgivende fader.


Indeks (1 - 1430)
Jap Side: 1 - 8
So Dar Side: 8 - 10
So Purakh Side: 10 - 12
Sohila Side: 12 - 13
Siree Raag Side: 14 - 93
Raag Maajh Side: 94 - 150
Raag Gauree Side: 151 - 346
Raag Aasaa Side: 347 - 488
Raag Gujri Side: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Side: 527 - 536
Raag Bihaagraa Side: 537 - 556
Raag Vadhans Side: 557 - 594
Raag Sorath Side: 595 - 659
Raag Dhanaasree Side: 660 - 695
Raag Jaithsree Side: 696 - 710
Raag Todee Side: 711 - 718
Raag Bairaaree Side: 719 - 720
Raag Tilang Side: 721 - 727
Raag Soohee Side: 728 - 794
Raag Bilaaval Side: 795 - 858
Raag Gond Side: 859 - 875
Raag Raamkalee Side: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Side: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Side: 984 - 988
Raag Maaroo Side: 989 - 1106
Raag Tukhaari Side: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Side: 1118 - 1124
Raag Bhairao Side: 1125 - 1167
Raag Basant Side: 1168 - 1196
Raag Saarang Side: 1197 - 1253
Raag Malaar Side: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Side: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Side: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Side: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Side: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Side: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Side: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Side: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Side: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Side: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Side: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Side: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Side: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Side: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Side: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Side: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Side: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Side: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Side: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Side: 1429 - 1429
Raagmala Side: 1430 - 1430