O Nanak, gennem sindet bliver sindet tilfredsstillet, og så kommer eller går intet. ||2||
Pauree:
Kroppen er den Uendelige Herres fæstning; det opnås kun ved skæbnen.
Herren selv bor i legemet; Han er selv nyder af fornøjelser.
Han selv forbliver løsrevet og upåvirket; mens han ikke er knyttet, er han stadig knyttet.
Han gør, hvad han vil, og hvad han end gør, sker.
Gurmukh mediterer over Herrens navn, og adskillelsen fra Herren er afsluttet. ||13||
Salok, Third Mehl:
Waaho! Waaho! Herren selv får os til at prise ham gennem det sande ord fra guruens Shabad.
Waaho! Waaho! er hans lovprisning og lovprisning; hvor sjældne er gurmukherne, der forstår dette.
Waaho! Waaho! er Hans Banis Sande Ord, hvorved vi møder vor Sande Herre.
O Nanak, syngende Waaho! Waaho! Gud er opnået; ved hans nåde er han opnået. ||1||
Tredje Mehl:
Chanting Waaho! Waaho! tungen er prydet med Shabadens Ord.
Gennem den perfekte Shabad kommer man til at møde Gud.
Hvor meget heldige er de, som med deres mund synger Waaho! Waaho!
Hvor er de smukke, der synger Waaho! Waaho! ; folk kommer for at ære dem.
Waaho! Waaho! er opnået af Hans Nåde; O Nanak, ære opnås ved den Sande Herres Port. ||2||
Pauree:
Inden i kroppens fæstning er de hårde og stive døre til falskhed, bedrag og stolthed.
Vildledt af tvivl kan de blinde og uvidende egenrådige manmukher ikke se dem.
De kan ikke findes ved nogen indsats; iført deres religiøse klæder er bærerne blevet trætte af at prøve.
Dørene åbnes kun af guruens Shabads ord, og så synger man Herrens navn.
Den kære Herre er træet af ambrosial nektar; de, der drikker denne Nektar, er tilfredse. ||14||
Salok, Third Mehl:
Chanting Waaho! Waaho! ens livs nat går i fred.
Chanting Waaho! Waaho! Jeg er i evig lyksalighed, o min mor!
Chanting Waaho! Waaho!, jeg er blevet forelsket i Herren.
Waaho! Waaho! Gennem gode gerningers karma synger jeg det og inspirerer andre til også at synge det.
Chanting Waaho! Waaho!, man opnår ære.
O Nanak, Waaho! Waaho! er den sande Herres vilje. ||1||
Tredje Mehl:
Waaho! Waaho! er det Sande Ords Bani. Gurmukherne har fundet det.
Waaho! Waaho! De synger Shabadens Ord. Waaho! Waaho! De nedfælder det i deres hjerter.
Chanting Waaho! Waaho! gurmukherne opnår let Herren efter at have søgt.
O Nanak, meget heldige er dem, der reflekterer over Herren, Har, Har i deres hjerter. ||2||
Pauree:
O mit aldeles grådige sind, du er konstant opslugt af grådighed.
I dit ønske om den lokkende Maya vandrer du i de ti retninger.
Dit navn og sociale status skal ikke følge dig herefter; den egenrådige manmukh fortæres af smerte.
Din tunge smager ikke Herrens sublime væsen; den udtaler kun fade ord.
De gurmukher, der drikker Ambrosial Nectar, er tilfredse. ||15||
Salok, Third Mehl:
Chant Waaho! Waaho! til Herren, som er Sand, dyb og uudgrundelig.
Chant Waaho! Waaho! til Herren, som er Giveren af dyd, intelligens og tålmodighed.