శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 514


ਨਾਨਕ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾ ਕਿਛੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
naanak man hee te man maaniaa naa kichh marai na jaae |2|

ఓ నానక్, మనస్సు ద్వారా, మనస్సు సంతృప్తి చెందుతుంది, ఆపై, ఏమీ రాదు లేదా పోదు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰੁ ਹੈ ਮਿਲਣਾ ਸੰਜੋਗੀ ॥
kaaeaa kott apaar hai milanaa sanjogee |

శరీరమే అనంత భగవానుని కోట; అది విధి ద్వారా మాత్రమే పొందబడుతుంది.

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਆਪਿ ਵਸਿ ਰਹਿਆ ਆਪੇ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥
kaaeaa andar aap vas rahiaa aape ras bhogee |

భగవంతుడు స్వయంగా దేహంలో నివసిస్తాడు; అతడే సుఖదుఃఖాలను అనుభవించువాడు.

ਆਪਿ ਅਤੀਤੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਨਿਰਜੋਗੁ ਹਰਿ ਜੋਗੀ ॥
aap ateet alipat hai nirajog har jogee |

అతనే నిర్లిప్తంగా మరియు ప్రభావితం కాకుండా ఉంటాడు; అన్‌టాచ్డ్‌గా ఉన్నప్పుడు, అతను ఇంకా జతగా ఉన్నాడు.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਗੀ ॥
jo tis bhaavai so kare har kare su hogee |

అతను తనకు నచ్చినది చేస్తాడు మరియు అతను ఏమి చేసినా అది నెరవేరుతుంది.

ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਲਹਿ ਜਾਹਿ ਵਿਜੋਗੀ ॥੧੩॥
har guramukh naam dhiaaeeai leh jaeh vijogee |13|

గురుముఖ్ భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు మరియు భగవంతుని నుండి విడిపోవడం ముగిసింది. ||13||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਆਪਿ ਅਖਾਇਦਾ ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
vaahu vaahu aap akhaaeidaa gurasabadee sach soe |

వాహో! వాహో! గురువు యొక్క శబ్దం యొక్క నిజమైన వాక్యం ద్వారా భగవంతుడు స్వయంగా మనలను స్తుతించేలా చేస్తాడు.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
vaahu vaahu sifat salaah hai guramukh boojhai koe |

వాహో! వాహో! అతని ప్రశంసలు మరియు ప్రశంసలు; దీన్ని అర్థం చేసుకునే గురుముఖులు ఎంత అరుదు.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
vaahu vaahu baanee sach hai sach milaavaa hoe |

వాహో! వాహో! అనేది అతని బాని యొక్క నిజమైన వాక్యం, దీని ద్వారా మనం మన నిజమైన ప్రభువును కలుస్తాము.

ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak vaahu vaahu karatiaa prabh paaeaa karam paraapat hoe |1|

ఓ నానక్, వాహో! వాహో! భగవంతుడు పొందబడ్డాడు; అతని దయ ద్వారా, అతను పొందబడ్డాడు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤੀ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ॥
vaahu vaahu karatee rasanaa sabad suhaaee |

వాహో! వాహో! నాలుక షాబాద్ పదంతో అలంకరించబడింది.

ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਈ ॥
poorai sabad prabh miliaa aaee |

పర్ఫెక్ట్ షాబాద్ ద్వారా, ఒకరు దేవుడిని కలవడానికి వస్తారు.

ਵਡਭਾਗੀਆ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਮੁਹਹੁ ਕਢਾਈ ॥
vaddabhaageea vaahu vaahu muhahu kadtaaee |

నోటితో వాహో అని జపించే వారు ఎంత అదృష్టవంతులు! వాహో!

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਹਿ ਸੇਈ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਤਿਨੑ ਕਉ ਪਰਜਾ ਪੂਜਣ ਆਈ ॥
vaahu vaahu kareh seee jan sohane tina kau parajaa poojan aaee |

వాహో అని జపించే వ్యక్తులు ఎంత అందంగా ఉంటారు! వాహో! ; ప్రజలు వాటిని పూజించడానికి వస్తారు.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੨॥
vaahu vaahu karam paraapat hovai naanak dar sachai sobhaa paaee |2|

వాహో! వాహో! అతని దయ ద్వారా పొందబడుతుంది; ఓ నానక్, నిజమైన ప్రభువు ద్వారం వద్ద గౌరవం లభిస్తుంది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਕਾਇਆ ਗੜੑ ਭੀਤਰਿ ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
bajar kapaatt kaaeaa garra bheetar koorr kusat abhimaanee |

శరీరం అనే కోటలో అబద్ధం, మోసం మరియు గర్వం యొక్క కఠినమైన మరియు దృఢమైన తలుపులు ఉన్నాయి.

ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਨੀ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨੀ ॥
bharam bhoole nadar na aavanee manamukh andh agiaanee |

సందేహంతో భ్రమింపబడి, అంధులు మరియు అజ్ఞానులు స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు వాటిని చూడలేరు.

ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਲਭਨੀ ਕਰਿ ਭੇਖ ਥਕੇ ਭੇਖਵਾਨੀ ॥
aupaae kitai na labhanee kar bhekh thake bhekhavaanee |

వారు ఏ ప్రయత్నాల ద్వారా కనుగొనబడరు; తమ మతపరమైన వస్త్రాలను ధరించి, ధరించినవారు ప్రయత్నించి అలసిపోయారు.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਖੋਲਾਈਅਨਿੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਨੀ ॥
gurasabadee kholaaeeani har naam japaanee |

గురు శబ్దం ద్వారా మాత్రమే తలుపులు తెరవబడతాయి, ఆపై భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తారు.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨ ਪੀਆ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥੧੪॥
har jeeo amrit birakh hai jin peea te tripataanee |14|

ది డియర్ లార్డ్ ఈజ్ ది ట్రీ ఆఫ్ అమృతం; ఈ అమృతాన్ని సేవించిన వారు తృప్తి చెందుతారు. ||14||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਰੈਣਿ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
vaahu vaahu karatiaa rain sukh vihaae |

వాహో! వాహో! ఒకరి జీవిత రాత్రి ప్రశాంతంగా గడిచిపోతుంది.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
vaahu vaahu karatiaa sadaa anand hovai meree maae |

వాహో! వాహో! నేను శాశ్వతమైన ఆనందంలో ఉన్నాను, ఓ నా తల్లీ!

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
vaahu vaahu karatiaa har siau liv laae |

వాహో! వాహో!, నేను ప్రభువుతో ప్రేమలో పడ్డాను.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਮੀ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਇ ॥
vaahu vaahu karamee bolai bolaae |

వాహో! వాహో! సత్కర్మల కర్మ ద్వారా, నేను దానిని జపిస్తాను మరియు ఇతరులను కూడా జపించేలా ప్రేరేపిస్తాను.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥
vaahu vaahu karatiaa sobhaa paae |

వాహో! వాహో!, ఒకరు గౌరవాన్ని పొందుతారు.

ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿ ਰਜਾਇ ॥੧॥
naanak vaahu vaahu sat rajaae |1|

ఓ నానక్, వాహో! వాహో! అనేది నిజమైన ప్రభువు యొక్క సంకల్పం. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਧੀ ਭਾਲਿ ॥
vaahu vaahu baanee sach hai guramukh ladhee bhaal |

వాహో! వాహో! అనేది నిజమైన పదం యొక్క బాణి. వెతికితే గురుముఖులు దొరికారు.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਬਦੇ ਉਚਰੈ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਲਿ ॥
vaahu vaahu sabade ucharai vaahu vaahu hiradai naal |

వాహో! వాహో! వారు షాబాద్ పదాన్ని జపిస్తారు. వాహో! వాహో! వారు దానిని తమ హృదయాలలో ప్రతిష్టించుకుంటారు.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਤਿਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਲਿ ॥
vaahu vaahu karatiaa har paaeaa sahaje guramukh bhaal |

వాహో! వాహో! గురుముఖులు శోధించిన తర్వాత భగవంతుడిని సులభంగా పొందుతారు.

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ॥੨॥
se vaddabhaagee naanakaa har har ridai samaal |2|

ఓ నానక్, తమ హృదయాలలో హర్, హర్, భగవంతుని గురించి ఆలోచించే వారు చాలా అదృష్టవంతులు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਏ ਮਨਾ ਅਤਿ ਲੋਭੀਆ ਨਿਤ ਲੋਭੇ ਰਾਤਾ ॥
e manaa at lobheea nit lobhe raataa |

ఓ నా పూర్తిగా అత్యాశతో కూడిన మనస్సు, మీరు నిరంతరం దురాశలో మునిగిపోతారు.

ਮਾਇਆ ਮਨਸਾ ਮੋਹਣੀ ਦਹ ਦਿਸ ਫਿਰਾਤਾ ॥
maaeaa manasaa mohanee dah dis firaataa |

మనోహరమైన మాయ కోసం మీ కోరికతో, మీరు పది దిక్కులలో తిరుగుతారు.

ਅਗੈ ਨਾਉ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਇਸੀ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਖਾਤਾ ॥
agai naau jaat na jaaeisee manamukh dukh khaataa |

మీ పేరు మరియు సామాజిక హోదా ఇకపై మీతో పాటు ఉండవు; స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖుడు నొప్పితో సేవించబడతాడు.

ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਖਿਓ ਫੀਕਾ ਬੋਲਾਤਾ ॥
rasanaa har ras na chakhio feekaa bolaataa |

నీ నాలుక భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని రుచి చూడదు; అది నిష్కపటమైన పదాలను మాత్రమే పలుకుతుంది.

ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਤਾ ॥੧੫॥
jinaa guramukh amrit chaakhiaa se jan tripataataa |15|

అమృత అమృతాన్ని సేవించిన ఆ గురుముఖులు తృప్తి చెందుతారు. ||15||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਸਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
vaahu vaahu tis no aakheeai ji sachaa gahir ganbheer |

వాహో అని జపించండి! వాహో! నిజమైన, లోతైన మరియు అర్థం చేసుకోలేని ప్రభువుకు.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਮਤਿ ਧੀਰੁ ॥
vaahu vaahu tis no aakheeai ji gunadaataa mat dheer |

వాహో అని జపించండి! వాహో! పుణ్యం, తెలివితేటలు మరియు సహనాన్ని ఇచ్చే ప్రభువుకు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430