శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 743


ਹਰਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੨੨॥੨੮॥
har charan gahe naanak saranaae |4|22|28|

భగవంతుని పాదాలను పట్టుకుని, ఓ నానక్, మేము అతని అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశిస్తాము. ||4||22||28||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਦੀਨੁ ਛਡਾਇ ਦੁਨੀ ਜੋ ਲਾਏ ॥
deen chhaddaae dunee jo laae |

భగవంతుని మార్గం నుండి వైదొలిగి, తనను తాను ప్రపంచానికి చేర్చుకునేవాడు,

ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਖੁਨਾਮੀ ਕਹਾਏ ॥੧॥
duhee saraaee khunaamee kahaae |1|

ఉభయ లోకాలలో పాపాత్ముడని అంటారు. ||1||

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jo tis bhaavai so paravaan |

ప్రభువును సంతోషపెట్టేవాడు మాత్రమే ఆమోదించబడ్డాడు.

ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aapanee kudarat aape jaan |1| rahaau |

అతని సృజనాత్మక సర్వశక్తి తనకు మాత్రమే తెలుసు. ||1||పాజ్||

ਸਚਾ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਭਲਾ ਕਰਾਏ ॥
sachaa dharam pun bhalaa karaae |

సత్యం, ధర్మబద్ధమైన జీవనం, దాన ధర్మాలు, సత్కార్యాలు చేసేవాడు.

ਦੀਨ ਕੈ ਤੋਸੈ ਦੁਨੀ ਨ ਜਾਏ ॥੨॥
deen kai tosai dunee na jaae |2|

దేవుని మార్గానికి సంబంధించిన సామాగ్రిని కలిగి ఉంది. ప్రాపంచిక విజయం అతనికి విఫలం కాదు. ||2||

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਗੈ ॥
sarab nirantar eko jaagai |

అందరిలోపల మరియు అన్నింటిలో, ఒక్క ప్రభువు మేల్కొని ఉన్నాడు.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥੩॥
jit jit laaeaa tith tit ko laagai |3|

ఆయన మనలను అంటిపెట్టుకున్నట్లే మనం కూడా అంటిపెట్టుకుని ఉంటాము. ||3||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥
agam agochar sach saahib meraa |

మీరు అగమ్యగోచరులు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివారు, ఓ నా నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువు.

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਇਆ ਤੇਰਾ ॥੪॥੨੩॥੨੯॥
naanak bolai bolaaeaa teraa |4|23|29|

మీరు అతనిని మాట్లాడేలా ప్రేరేపించినట్లుగా నానక్ మాట్లాడాడు. ||4||23||29||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥
praatahakaal har naam uchaaree |

తెల్లవారుజామున భగవంతుని నామస్మరణ చేస్తాను.

ਈਤ ਊਤ ਕੀ ਓਟ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥
eet aoot kee ott savaaree |1|

నేను నా కోసం ఒక ఆశ్రయాన్ని రూపొందించుకున్నాను, వినండి మరియు ఇకపై. ||1||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
sadaa sadaa japeeai har naam |

ఎప్పటికీ, నేను భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాను,

ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਮਨ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pooran hoveh man ke kaam |1| rahaau |

మరియు నా మనస్సు యొక్క కోరికలు నెరవేరుతాయి. ||1||పాజ్||

ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਗਾਉ ॥
prabh abinaasee rain din gaau |

శాశ్వతమైన, నాశనమైన భగవంతుని స్తోత్రాలను రాత్రి మరియు పగలు పాడండి.

ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਥਾਉ ॥੨॥
jeevat marat nihachal paaveh thaau |2|

జీవితంలో మరియు మరణంలో, మీరు మీ శాశ్వతమైన, మార్పులేని ఇంటిని కనుగొంటారు. ||2||

ਸੋ ਸਾਹੁ ਸੇਵਿ ਜਿਤੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥
so saahu sev jit tott na aavai |

కాబట్టి సార్వభౌమ ప్రభువును సేవించండి మరియు మీకు ఎన్నటికీ ఏమీ లోటు ఉండదు.

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਸੁਖਿ ਅਨਦਿ ਵਿਹਾਵੈ ॥੩॥
khaat kharachat sukh anad vihaavai |3|

తింటూ మరియు తినే సమయంలో, మీరు మీ జీవితాన్ని ప్రశాంతంగా గడపాలి. ||3||

ਜਗਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
jagajeevan purakh saadhasang paaeaa |

ఓ జీవం, ఓ ఆదిమానవుడు, నేను సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థను కనుగొన్నాను.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨੪॥੩੦॥
guraprasaad naanak naam dhiaaeaa |4|24|30|

గురు కృపతో, ఓ నానక్, నేను భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తున్నాను. ||4||24||30||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
gur poore jab bhe deaal |

పరిపూర్ణ గురువు కరుణించినప్పుడు,

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਪੂਰਨ ਭਈ ਘਾਲ ॥੧॥
dukh binase pooran bhee ghaal |1|

నా బాధలు తొలగిపోయాయి మరియు నా పనులు సంపూర్ణంగా పూర్తయ్యాయి. ||1||

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ਦਰਸੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ॥
pekh pekh jeevaa daras tumaaraa |

నీ దర్శనం యొక్క ధన్యమైన దర్శనాన్ని చూస్తూ, నేను జీవిస్తున్నాను;

ਚਰਣ ਕਮਲ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
charan kamal jaaee balihaaraa |

నీ కమల పాదాలకు నేనే బలి.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tujh bin tthaakur kavan hamaaraa |1| rahaau |

మీరు లేకుండా, ఓ నా ప్రభువా మరియు యజమాని, నాకు ఎవరు చెందుతారు? ||1||పాజ్||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥
saadhasangat siau preet ban aaee |

నేను సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థతో ప్రేమలో పడ్డాను,

ਪੂਰਬ ਕਰਮਿ ਲਿਖਤ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥੨॥
poorab karam likhat dhur paaee |2|

నా గత క్రియల యొక్క కర్మ మరియు నా ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ద్వారా. ||2||

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਰਜੁ ਪਰਤਾਪ ॥
jap har har naam acharaj parataap |

భగవంతుని పేరును జపించండి, హర్, హర్; ఆయన మహిమ ఎంత అద్భుతం!

ਜਾਲਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਤੀਨੇ ਤਾਪ ॥੩॥
jaal na saakeh teene taap |3|

మూడు రకాల జబ్బులు దానిని తినలేవు. ||3||

ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥
nimakh na bisareh har charan tumaare |

భగవంతుని పాదాలను నేను ఒక్క క్షణం కూడా మరచిపోలేను.

ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਦਾਨੁ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੨੫॥੩੧॥
naanak maagai daan piaare |4|25|31|

ఓ నా ప్రియతమా, ఈ బహుమతి కోసం నానక్ వేడుకున్నాడు. ||4||25||31||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਸੇ ਸੰਜੋਗ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ॥
se sanjog karahu mere piaare |

ఓ నా ప్రియతమా, అలాంటి శుభ సమయం రావాలి

ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੇ ॥੧॥
jit rasanaa har naam uchaare |1|

ఎప్పుడు, నా నాలుకతో, నేను భగవంతుని నామాన్ని జపించగలను||1||

ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
sun benatee prabh deen deaalaa |

ఓ దేవా, సాత్వికులపట్ల దయగలవాడా, నా ప్రార్థన ఆలకించు.

ਸਾਧ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਸਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadh gaaveh gun sadaa rasaalaa |1| rahaau |

పవిత్ర సాధువులు ఎప్పుడూ అమృతం యొక్క మూలమైన భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతారు. ||1||పాజ్||

ਜੀਵਨ ਰੂਪੁ ਸਿਮਰਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥
jeevan roop simaran prabh teraa |

నీ ధ్యానం మరియు స్మరణ జీవనాధారం దేవా.

ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਸਹਿ ਤਿਸੁ ਨੇਰਾ ॥੨॥
jis kripaa kareh baseh tis neraa |2|

నీవు ఎవరిపై దయ చూపిస్తావో వారి దగ్గరే నీవు నివసిస్తావు. ||2||

ਜਨ ਕੀ ਭੂਖ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਅਹਾਰੁ ॥
jan kee bhookh teraa naam ahaar |

నీ నామమే నీ వినయ సేవకుల ఆకలి తీర్చే ఆహారం.

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੩॥
toon daataa prabh devanahaar |3|

నీవు గొప్ప దాతవు, ఓ ప్రభువైన దేవా. ||3||

ਰਾਮ ਰਮਤ ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥
raam ramat santan sukh maanaa |

సాధువులు భగవంతుని నామాన్ని పునరావృతం చేయడంలో ఆనందిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਦੇਵਨਹਾਰ ਸੁਜਾਨਾ ॥੪॥੨੬॥੩੨॥
naanak devanahaar sujaanaa |4|26|32|

ఓ నానక్, ప్రభువు, గొప్ప దాత, అన్నీ తెలిసినవాడు. ||4||26||32||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਬਹਤੀ ਜਾਤ ਕਦੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਧਾਰਤ ॥
bahatee jaat kade drisatt na dhaarat |

మీ జీవితం జారిపోతోంది, కానీ మీరు ఎప్పటికీ గమనించలేరు.

ਮਿਥਿਆ ਮੋਹ ਬੰਧਹਿ ਨਿਤ ਪਾਰਚ ॥੧॥
mithiaa moh bandheh nit paarach |1|

మీరు నిరంతరం తప్పుడు అనుబంధాలు మరియు సంఘర్షణలలో చిక్కుకుపోతారు. ||1||

ਮਾਧਵੇ ਭਜੁ ਦਿਨ ਨਿਤ ਰੈਣੀ ॥
maadhave bhaj din nit rainee |

భగవంతుడిని ధ్యానించండి, నిరంతరం కంపించండి, పగలు మరియు రాత్రి.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam padaarath jeet har saranee |1| rahaau |

మీరు ఈ అమూల్యమైన మానవ జీవితంలో, ప్రభువు యొక్క అభయారణ్యం యొక్క రక్షణలో విజయం సాధిస్తారు. ||1||పాజ్||

ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਦੋਊ ਕਰ ਝਾਰਤ ॥
karat bikaar doaoo kar jhaarat |

మీరు ఆత్రంగా పాపాలు చేస్తారు మరియు అవినీతిని ఆచరిస్తారు,

ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਰਿਦ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਧਾਰਤ ॥੨॥
raam ratan rid til nahee dhaarat |2|

కానీ మీరు మీ హృదయంలో భగవంతుని నామం యొక్క ఆభరణాన్ని ప్రతిక్షణం కూడా ఉంచుకోరు. ||2||

ਭਰਣ ਪੋਖਣ ਸੰਗਿ ਅਉਧ ਬਿਹਾਣੀ ॥
bharan pokhan sang aaudh bihaanee |

మీ శరీరాన్ని పోషించడం మరియు విలాసపరచడం, మీ జీవితం గడిచిపోతుంది,


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430