శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 169


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭ ਜਗ ਕੈ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖੁ ਅਤੋਲੀ ॥
har har nikatt vasai sabh jag kai aparanpar purakh atolee |

భగవంతుడు, హర్, హర్, ప్రపంచమంతటా దగ్గరగా ఉంటాడు. ఆయన అనంతుడు, సర్వశక్తిమంతుడు మరియు అపరిమితమైనవాడు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਕੀਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਓ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੋਲੀ ॥੩॥
har har pragatt keeo gur poorai sir vechio gur peh molee |3|

పరిపూర్ణ గురువు నాకు భగవంతుడు, హర్, హర్, అని వెల్లడించాడు. గురువుగారికి తలను అమ్ముకున్నాను. ||3||

ਹਰਿ ਜੀ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡੋਲੀ ॥
har jee antar baahar tum saranaagat tum vadd purakh vaddolee |

ఓ డియర్ లార్డ్, లోపల మరియు వెలుపల, నేను మీ అభయారణ్యం యొక్క రక్షణలో ఉన్నాను; మీరు గొప్ప, సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువులో గొప్పవారు.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਰ ਵੇਚੋਲੀ ॥੪॥੧॥੧੫॥੫੩॥
jan naanak anadin har gun gaavai mil satigur gur vecholee |4|1|15|53|

సేవకుడు నానక్ భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను రాత్రి మరియు పగలు, గురువును, నిజమైన గురువును, దైవిక మధ్యవర్తిని కలుసుకుంటాడు. ||4||1||15||53||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

గౌరీ పూర్బీ, నాల్గవ మెహల్:

ਜਗਜੀਵਨ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥
jagajeevan aparanpar suaamee jagadeesur purakh bidhaate |

లైఫ్ ఆఫ్ ది వరల్డ్, ఇన్ఫినిట్ లార్డ్ మరియు మాస్టర్, మాస్టర్ ఆఫ్ ది యూనివర్స్, ఆల్-పవర్ ఫుల్ ఆర్కిటెక్ట్ ఆఫ్ డెస్టినీ.

ਜਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਤੁਮ ਪ੍ਰੇਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਤਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਹਮ ਜਾਤੇ ॥੧॥
jit maarag tum prerahu suaamee tith maarag ham jaate |1|

ఓ నా ప్రభువా, బోధకుడా, నువ్వు నన్ను ఎటువైపు తిప్పావో, అదే నేను వెళ్తాను. ||1||

ਰਾਮ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥
raam meraa man har setee raate |

ఓ ప్రభూ, నా మనస్సు ప్రభువు ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉంది.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satasangat mil raam ras paaeaa har raamai naam samaate |1| rahaau |

సత్ సంగత్, నిజమైన సమాఖ్యలో చేరి, భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని పొందాను. నేను భగవంతుని నామంలో లీనమై ఉన్నాను. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਗਿ ਅਵਖਧੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਾਤੇ ॥
har har naam har har jag avakhadh har har naam har saate |

భగవంతుడు, హర్, హర్, మరియు భగవంతుని పేరు, హర్, హర్, ప్రపంచానికి సర్వరోగ నివారిణి, ఔషధం. ప్రభువు, మరియు భగవంతుని పేరు, హర్, హర్, శాంతి మరియు ప్రశాంతతను తెస్తుంది.

ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਖਾਤੇ ॥੨॥
tin ke paap dokh sabh binase jo guramat raam ras khaate |2|

ఎవరైతే భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని, గురు బోధనల ద్వారా స్వీకరించారో - వారి పాపాలు మరియు బాధలు అన్నీ తొలగిపోతాయి. ||2||

ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਤੇ ਗੁਰ ਸੰਤੋਖ ਸਰਿ ਨਾਤੇ ॥
jin kau likhat likhe dhur masatak te gur santokh sar naate |

ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని తమ నుదుటిపై రాసుకున్న వారు, గురువు యొక్క తృప్తి కొలనులో స్నానం చేస్తారు.

ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਸਭ ਤਿਨ ਕੀ ਜੋ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥੩॥
duramat mail gee sabh tin kee jo raam naam rang raate |3|

భగవంతుని నామము యొక్క ప్రేమతో నిండిన వారి నుండి దుష్ట మనస్తత్వం యొక్క మురికి పూర్తిగా కడిగివేయబడుతుంది. ||3||

ਰਾਮ ਤੁਮ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮ ਜੇਵਡ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤੇ ॥
raam tum aape aap aap prabh tthaakur tum jevadd avar na daate |

ఓ ప్రభూ, నీవే నీ స్వంత యజమాని, ఓ దేవా. నీ అంత గొప్ప దాత మరొకడు లేడు.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਲਏ ਤਾਂ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ॥੪॥੨॥੧੬॥੫੪॥
jan naanak naam le taan jeevai har japeeai har kirapaa te |4|2|16|54|

సేవకుడు నానక్ ప్రభువు నామం ద్వారా జీవిస్తున్నాడు; భగవంతుని దయతో, అతను భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాడు. ||4||2||16||54||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

గౌరీ పూర్బీ, నాల్గవ మెహల్:

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਚੇ ॥
karahu kripaa jagajeevan daate meraa man har setee raache |

ఓ ప్రపంచ జీవా, ఓ గొప్ప దాత, నా మనస్సు భగవంతునితో కలిసిపోయేలా నాకు దయ చూపండి.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਬਚਨੁ ਦੀਓ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮਾਚੇ ॥੧॥
satigur bachan deeo at niramal jap har har har man maache |1|

నిజమైన గురువు తన అత్యంత స్వచ్ఛమైన మరియు పవిత్రమైన బోధనలను ప్రసాదించాడు. భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూంటే, హర్, హర్, హర్, నా మనస్సు పరివర్తన చెందింది మరియు ఉప్పొంగింది. ||1||

ਰਾਮ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬੇਧਿ ਲੀਓ ਹਰਿ ਸਾਚੇ ॥
raam meraa man tan bedh leeo har saache |

ఓ ప్రభూ, నా మనస్సు మరియు శరీరం నిజమైన ప్రభువు ద్వారా గుచ్చబడ్డాయి.

ਜਿਹ ਕਾਲ ਕੈ ਮੁਖਿ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਗ੍ਰਸਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਹਮ ਬਾਚੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jih kaal kai mukh jagat sabh grasiaa gur satigur kai bachan har ham baache |1| rahaau |

ప్రపంచం మొత్తం మృత్యువు నోటిలో చిక్కుకుంది. గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, నిజమైన గురువు, ఓ ప్రభూ, నేను రక్షించబడ్డాను. ||1||పాజ్||

ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਨਰ ਕਾਚੇ ॥
jin kau preet naahee har setee te saakat moorr nar kaache |

ప్రభువు పట్ల ప్రేమ లేని వారు మూర్ఖులు మరియు అబద్ధాలు - వారు విశ్వాసం లేని సినిక్స్.

ਤਿਨ ਕਉ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਪਾਚੇ ॥੨॥
tin kau janam maran at bhaaree vich visattaa mar mar paache |2|

వారు పుట్టుక మరియు మరణం యొక్క అత్యంత తీవ్రమైన వేదనలను అనుభవిస్తారు; అవి మళ్లీ మళ్లీ చనిపోతాయి, అవి ఎరువులో కుళ్ళిపోతాయి. ||2||

ਤੁਮ ਦਇਆਲ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਹਮ ਜਾਚੇ ॥
tum deaal saran pratipaalak mo kau deejai daan har ham jaache |

నీ అభయారణ్యం కోరుకునే వారికి నీవు దయగల రక్షకుడవు. నేను నిన్ను వేడుకుంటున్నాను: ప్రభువా, దయచేసి మీ బహుమతిని నాకు ఇవ్వండి.

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਦਾਸ ਹਮ ਕੀਜੈ ਮਨੁ ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਕਰਿ ਨਾਚੇ ॥੩॥
har ke daas daas ham keejai man nirat kare kar naache |3|

నీ ప్రేమలో నా మనసు నాట్యం అయ్యేలా నన్ను ప్రభువు దాసుల బానిసగా చెయ్యి. ||3||

ਆਪੇ ਸਾਹ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਹਹਿ ਤਾ ਚੇ ॥
aape saah vadde prabh suaamee ham vanajaare heh taa che |

అతనే గొప్ప బ్యాంకర్; దేవుడు మన ప్రభువు మరియు యజమాని. నేను అతని చిరు వ్యాపారిని.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜੀਉ ਰਾਸਿ ਸਭ ਤੇਰੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸਾਹ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ॥੪॥੩॥੧੭॥੫੫॥
meraa man tan jeeo raas sabh teree jan naanak ke saah prabh saache |4|3|17|55|

నా మనస్సు, శరీరం మరియు ఆత్మ అన్నీ నీ మూలధన ఆస్తులు. దేవా, సేవకుడు నానక్ యొక్క నిజమైన బ్యాంకర్ నీవే. ||4||3||17||55||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

గౌరీ పూర్బీ, నాల్గవ మెహల్:

ਤੁਮ ਦਇਆਲ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਇਕ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਦੇ ਕਾਨੇ ॥
tum deaal sarab dukh bhanjan ik binau sunahu de kaane |

మీరు దయగలవారు, అన్ని బాధలను నాశనం చేసేవారు. దయచేసి మీ చెవిని నాకు ఇవ్వండి మరియు నా ప్రార్థన వినండి.

ਜਿਸ ਤੇ ਤੁਮ ਹਰਿ ਜਾਨੇ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨੇ ॥੧॥
jis te tum har jaane suaamee so satigur mel meraa praane |1|

దయచేసి నన్ను నిజమైన గురువుతో ఏకం చేయండి, నా ప్రాణం; అతని ద్వారా, ఓ నా ప్రభువా మరియు గురువు, మీరు ప్రసిద్ధి చెందారు. ||1||

ਰਾਮ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਰਿ ਮਾਨੇ ॥
raam ham satigur paarabraham kar maane |

ఓ ప్రభూ, నేను నిజమైన గురువును సర్వోన్నత భగవంతునిగా అంగీకరిస్తున్నాను.

ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਅਸੁਧ ਮਤਿ ਹੋਤੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਹਮ ਜਾਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham moorr mugadh asudh mat hote gur satigur kai bachan har ham jaane |1| rahaau |

నేను మూర్ఖుడను మరియు అజ్ఞానిని, నా బుద్ధి అపవిత్రమైనది. గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, నిజమైన గురువు, ఓ ప్రభూ, నేను నిన్ను తెలుసుకున్నాను. ||1||పాజ్||

ਜਿਤਨੇ ਰਸ ਅਨ ਰਸ ਹਮ ਦੇਖੇ ਸਭ ਤਿਤਨੇ ਫੀਕ ਫੀਕਾਨੇ ॥
jitane ras an ras ham dekhe sabh titane feek feekaane |

నేను చూసిన అన్ని ఆనందాలు మరియు ఆనందాలు - అవన్నీ చప్పగా మరియు నిస్సత్తువగా ఉన్నాయని నేను కనుగొన్నాను.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430