శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 381


ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਗਤਿ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹੀ ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਣਾ ॥
nindak kee gat katahoon naahee khasamai evai bhaanaa |

అపవాది ఎప్పటికీ విముక్తిని పొందడు; ఇది ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క సంకల్పం.

ਜੋ ਜੋ ਨਿੰਦ ਕਰੇ ਸੰਤਨ ਕੀ ਤਿਉ ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥੩॥
jo jo nind kare santan kee tiau santan sukh maanaa |3|

సాధువులను ఎంత ఎక్కువగా నిందలు వేస్తారో, అంతగా వారు శాంతితో ఉంటారు. ||3||

ਸੰਤਾ ਟੇਕ ਤੁਮਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਹਾਈ ॥
santaa ttek tumaaree suaamee toon santan kaa sahaaee |

సెయింట్స్‌కు మీ మద్దతు ఉంది, ఓ లార్డ్ మరియు మాస్టర్; మీరు సెయింట్స్ సహాయం మరియు మద్దతు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਨਿੰਦਕ ਦੀਏ ਰੁੜਾਈ ॥੪॥੨॥੪੧॥
kahu naanak sant har raakhe nindak dee rurraaee |4|2|41|

నానక్ చెప్పారు, సెయింట్స్ లార్డ్ ద్వారా రక్షించబడ్డారు; అపవాదులు లోతుల్లో మునిగిపోతారు. ||4||2||41||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:

ਬਾਹਰੁ ਧੋਇ ਅੰਤਰੁ ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਦੁਇ ਠਉਰ ਅਪੁਨੇ ਖੋਏ ॥
baahar dhoe antar man mailaa due tthaur apune khoe |

అతను బాహ్యంగా కడుగుతాడు, కానీ లోపల, అతని మనస్సు మురికిగా ఉంటుంది; అందువలన అతను రెండు ప్రపంచాలలో తన స్థానాన్ని కోల్పోతాడు.

ਈਹਾ ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਆਗੈ ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਰੋਏ ॥੧॥
eehaa kaam krodh mohi viaapiaa aagai mus mus roe |1|

ఇక్కడ, అతను లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు భావోద్వేగ అనుబంధంలో మునిగిపోయాడు; ఇకమీదట, అతను నిట్టూర్పు మరియు ఏడుపు. ||1||

ਗੋਵਿੰਦ ਭਜਨ ਕੀ ਮਤਿ ਹੈ ਹੋਰਾ ॥
govind bhajan kee mat hai horaa |

విశ్వ ప్రభువును కంపించే మరియు ధ్యానించే మార్గం భిన్నంగా ఉంటుంది.

ਵਰਮੀ ਮਾਰੀ ਸਾਪੁ ਨ ਮਰਈ ਨਾਮੁ ਨ ਸੁਨਈ ਡੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
varamee maaree saap na maree naam na sunee ddoraa |1| rahaau |

పాము-రంధ్రాన్ని నాశనం చేయడం, పాము చంపబడదు; చెవిటివాడు భగవంతుని పేరు వినడు. ||1||పాజ్||

ਮਾਇਆ ਕੀ ਕਿਰਤਿ ਛੋਡਿ ਗਵਾਈ ਭਗਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਨੈ ॥
maaeaa kee kirat chhodd gavaaee bhagatee saar na jaanai |

అతను మాయ వ్యవహారాలను త్యజిస్తాడు, కానీ అతను భక్తి ఆరాధన విలువను మెచ్చుకోడు.

ਬੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਉ ਤਰਕਨਿ ਲਾਗਾ ਤਤੁ ਜੋਗੁ ਨ ਪਛਾਨੈ ॥੨॥
bed saasatr kau tarakan laagaa tat jog na pachhaanai |2|

అతను వేదాలు మరియు శాస్త్రాలలో తప్పులను కనుగొంటాడు మరియు యోగా యొక్క సారాంశం తెలియదు. ||2||

ਉਘਰਿ ਗਇਆ ਜੈਸਾ ਖੋਟਾ ਢਬੂਆ ਨਦਰਿ ਸਰਾਫਾ ਆਇਆ ॥
aughar geaa jaisaa khottaa dtabooaa nadar saraafaa aaeaa |

లార్డ్, అస్సేయర్ తనిఖీ చేసినప్పుడు అతను ఒక నకిలీ నాణెం వంటి, బహిర్గతం.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਨੈ ਉਸ ਤੇ ਕਹਾ ਛਪਾਇਆ ॥੩॥
antarajaamee sabh kichh jaanai us te kahaa chhapaaeaa |3|

అంతర్-తెలిసినవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు, ప్రతిదీ తెలుసు; మేము అతని నుండి ఏదైనా ఎలా దాచగలము? ||3||

ਕੂੜਿ ਕਪਟਿ ਬੰਚਿ ਨਿੰਮੁਨੀਆਦਾ ਬਿਨਸਿ ਗਇਆ ਤਤਕਾਲੇ ॥
koorr kapatt banch ninmuneeaadaa binas geaa tatakaale |

అబద్ధం, మోసం మరియు మోసం ద్వారా, మర్త్యుడు ఒక క్షణంలో కూలిపోతాడు - అతనికి ఎటువంటి పునాది లేదు.

ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਨਾਨਕਿ ਕਹਿਆ ਅਪਨੈ ਹਿਰਦੈ ਦੇਖੁ ਸਮਾਲੇ ॥੪॥੩॥੪੨॥
sat sat sat naanak kahiaa apanai hiradai dekh samaale |4|3|42|

నిజమే, నిజమే, నానక్ మాట్లాడతాడు; మీ స్వంత హృదయంలో చూసుకోండి మరియు దీనిని గ్రహించండి. ||4||3||42||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:

ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਚੈ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
audam karat hovai man niramal naachai aap nivaare |

ప్రయత్నం చేయడం వల్ల మనసు పవిత్రమవుతుంది; ఈ నృత్యంలో, స్వీయ నిశ్శబ్దం చేయబడింది.

ਪੰਚ ਜਨਾ ਲੇ ਵਸਗਤਿ ਰਾਖੈ ਮਨ ਮਹਿ ਏਕੰਕਾਰੇ ॥੧॥
panch janaa le vasagat raakhai man meh ekankaare |1|

ఐదు మోహములు అదుపులో ఉంచబడతాయి మరియు ఒకే భగవంతుడు మనస్సులో ఉంటాడు. ||1||

ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
teraa jan nirat kare gun gaavai |

మీ వినయపూర్వకమైన సేవకుడు నృత్యం చేస్తాడు మరియు నీ మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడాడు.

ਰਬਾਬੁ ਪਖਾਵਜ ਤਾਲ ਘੁੰਘਰੂ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rabaab pakhaavaj taal ghungharoo anahad sabad vajaavai |1| rahaau |

అతను గిటార్, టాంబురైన్ మరియు తాళాలను వాయిస్తాడు మరియు షాబాద్ యొక్క అన్‌స్ట్రక్ సౌండ్ కరెంట్ ప్రతిధ్వనిస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ ਅਪਨਾ ਪਾਛੈ ਅਵਰ ਰੀਝਾਵੈ ॥
prathame man parabodhai apanaa paachhai avar reejhaavai |

మొదట, అతను తన స్వంత మనస్సును నిర్దేశిస్తాడు, ఆపై, అతను ఇతరులను నడిపిస్తాడు.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪੁ ਹਿਰਦੈ ਜਾਪੈ ਮੁਖ ਤੇ ਸਗਲ ਸੁਨਾਵੈ ॥੨॥
raam naam jap hiradai jaapai mukh te sagal sunaavai |2|

అతను భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ తన హృదయంలో ధ్యానం చేస్తాడు; తన నోటితో, అతను దానిని అందరికీ ప్రకటిస్తాడు. ||2||

ਕਰ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਰੈ ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਤਨਿ ਲਾਵੈ ॥
kar sang saadhoo charan pakhaarai sant dhoor tan laavai |

అతను సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరి, వారి పాదాలను కడుగుతాడు; అతను సెయింట్స్ యొక్క ధూళిని తన శరీరానికి పూస్తాడు

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੇ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥
man tan arap dhare gur aagai sat padaarath paavai |3|

అతను తన మనస్సు మరియు శరీరాన్ని అప్పగించి, వాటిని గురువు ముందు ఉంచుతాడు; అందువలన, అతను నిజమైన సంపదను పొందుతాడు. ||3||

ਜੋ ਜੋ ਸੁਨੈ ਪੇਖੈ ਲਾਇ ਸਰਧਾ ਤਾ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਭਾਗੈ ॥
jo jo sunai pekhai laae saradhaa taa kaa janam maran dukh bhaagai |

ఎవరైతే గురువును విశ్వాసంతో వింటారో మరియు దర్శిస్తారో, అతని జనన మరణ బాధలు తొలగిపోతాయి.

ਐਸੀ ਨਿਰਤਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ॥੪॥੪॥੪੩॥
aaisee nirat narak nivaarai naanak guramukh jaagai |4|4|43|

అలాంటి నృత్యం నరకాన్ని తొలగిస్తుంది; ఓ నానక్, గురుముఖ్ మెలకువగా ఉన్నాడు. ||4||4||43||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:

ਅਧਮ ਚੰਡਾਲੀ ਭਈ ਬ੍ਰਹਮਣੀ ਸੂਦੀ ਤੇ ਸ੍ਰੇਸਟਾਈ ਰੇ ॥
adham chanddaalee bhee brahamanee soodee te sresattaaee re |

అణగారిన బహిష్కృతుడు బ్రాహ్మణుడు అవుతాడు మరియు అంటరాని స్వీపర్ స్వచ్ఛంగా మరియు ఉత్కృష్టంగా ఉంటాడు.

ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਸਖਨੀ ਲਹਬਰ ਬੂਝੀ ਖਾਈ ਰੇ ॥੧॥
paataalee aakaasee sakhanee lahabar boojhee khaaee re |1|

నెదర్ ప్రాంతాలు మరియు ఎథెరిక్ రాజ్యాల యొక్క మండుతున్న కోరిక చివరకు చల్లార్చబడింది మరియు ఆరిపోతుంది. ||1||

ਘਰ ਕੀ ਬਿਲਾਈ ਅਵਰ ਸਿਖਾਈ ਮੂਸਾ ਦੇਖਿ ਡਰਾਈ ਰੇ ॥
ghar kee bilaaee avar sikhaaee moosaa dekh ddaraaee re |

ఇంటి పిల్లికి వేరే విధంగా నేర్పించబడింది మరియు ఎలుకను చూసి భయపడింది.

ਅਜ ਕੈ ਵਸਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਕੇਹਰਿ ਕੂਕਰ ਤਿਨਹਿ ਲਗਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aj kai vas gur keeno kehar kookar tineh lagaaee re |1| rahaau |

గురువు పులిని గొర్రెల అధీనంలో పెట్టాడు, ఇప్పుడు కుక్క గడ్డి తింటుంది. ||1||పాజ్||

ਬਾਝੁ ਥੂਨੀਆ ਛਪਰਾ ਥਾਮਿੑਆ ਨੀਘਰਿਆ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਰੇ ॥
baajh thooneea chhaparaa thaamiaa neeghariaa ghar paaeaa re |

స్తంభాలు లేకుండా, పైకప్పు మద్దతు ఉంది, మరియు నిరాశ్రయులకు ఇల్లు దొరికింది.

ਬਿਨੁ ਜੜੀਏ ਲੈ ਜੜਿਓ ਜੜਾਵਾ ਥੇਵਾ ਅਚਰਜੁ ਲਾਇਆ ਰੇ ॥੨॥
bin jarree lai jarrio jarraavaa thevaa acharaj laaeaa re |2|

స్వర్ణకారుడు లేకుండా, ఆభరణం సెట్ చేయబడింది మరియు అద్భుతమైన రాయి ప్రకాశిస్తుంది. ||2||

ਦਾਦੀ ਦਾਦਿ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਚੂਪੀ ਨਿਰਨਉ ਪਾਇਆ ਰੇ ॥
daadee daad na pahuchanahaaraa choopee nirnau paaeaa re |

హక్కుదారు తన దావా వేయడం ద్వారా విజయం సాధించడు, కానీ మౌనంగా ఉండటం ద్వారా అతను న్యాయం పొందుతాడు.

ਮਾਲਿ ਦੁਲੀਚੈ ਬੈਠੀ ਲੇ ਮਿਰਤਕੁ ਨੈਨ ਦਿਖਾਲਨੁ ਧਾਇਆ ਰੇ ॥੩॥
maal duleechai baitthee le miratak nain dikhaalan dhaaeaa re |3|

చనిపోయినవారు ఖరీదైన తివాచీలపై కూర్చుంటారు, కళ్లకు కనిపించేది అదృశ్యమవుతుంది. ||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430