శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1258


ਜਿਸ ਤੇ ਹੋਆ ਤਿਸਹਿ ਸਮਾਣਾ ਚੂਕਿ ਗਇਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥੪॥੧॥
jis te hoaa tiseh samaanaa chook geaa paasaaraa |4|1|

అది చివరికి అది వచ్చిన దానిలో తిరిగి విలీనం అవుతుంది మరియు దాని విస్తారమంతా పోతుంది. ||4||1||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malaar mahalaa 3 |

మలార్, థర్డ్ మెహల్:

ਜਿਨੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਮੇਲੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥
jinee hukam pachhaaniaa se mele haumai sabad jalaae |

ప్రభువు ఆజ్ఞ యొక్క హుకమ్ గ్రహించిన వారు అతనితో ఐక్యమై ఉంటారు; అతని షాబాద్ వాక్యం ద్వారా, వారి అహంకారం దహించబడింది.

ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
sachee bhagat kareh din raatee sach rahe liv laae |

వారు పగలు మరియు రాత్రి నిజమైన భక్తి ఆరాధన చేస్తారు; వారు నిజమైన ప్రభువుతో ప్రేమతో కలిసి ఉంటారు.

ਸਦਾ ਸਚੁ ਹਰਿ ਵੇਖਦੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥
sadaa sach har vekhade gur kai sabad subhaae |1|

వారు తమ నిజమైన ప్రభువును ఎప్పటికీ, గురు శబ్దం ద్వారా, ప్రేమపూర్వకంగా సులభంగా చూస్తారు. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
man re hukam man sukh hoe |

ఓ మానవుడా, అతని ఇష్టాన్ని అంగీకరించి శాంతిని పొందు.

ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਅਪਣਾ ਭਾਵਦਾ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh bhaanaa apanaa bhaavadaa jis bakhase tis bighan na koe |1| rahaau |

దేవుడు తన స్వంత సంకల్పం యొక్క ఆనందం ద్వారా సంతోషిస్తాడు. ఆయన ఎవరిని క్షమించినా, దారిలో ఎటువంటి అడ్డంకులు ఎదురవుతాయి. ||1||పాజ్||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਨਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਇ ॥
trai gun sabhaa dhaat hai naa har bhagat na bhaae |

మూడు గుణాలు, మూడు స్వభావాల ప్రభావంతో, భగవంతునిపై ప్రేమ లేదా భక్తి లేకుండా మనస్సు ప్రతిచోటా తిరుగుతుంది.

ਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
gat mukat kade na hovee haumai karam kamaeh |

అహంకారంతో కర్మలు చేయడం ద్వారా ఎవరూ రక్షించబడరు లేదా ముక్తి పొందలేరు.

ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਹਿ ॥੨॥
saahib bhaavai so theeai peaai kirat firaeh |2|

మన ప్రభువు మరియు గురువు ఏది కోరుకుంటే అది నెరవేరుతుంది. ప్రజలు వారి గత చర్యల ప్రకారం తిరుగుతారు. ||2||

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਿਐ ਮਨੁ ਮਰਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
satigur bhettiaai man mar rahai har naam vasai man aae |

నిజమైన గురువుతో కలవడం, మనస్సు అధికమవుతుంది; భగవంతుని నామం మనస్సులో నిలిచిపోతుంది.

ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
tis kee keemat naa pavai kahanaa kichhoo na jaae |

అటువంటి వ్యక్తి యొక్క విలువను అంచనా వేయలేము; అతని గురించి ఏమీ చెప్పలేము.

ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇਆ ਸਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩॥
chauthai pad vaasaa hoeaa sachai rahai samaae |3|

అతను నాల్గవ స్థితిలో నివసించడానికి వస్తాడు; అతను నిజమైన ప్రభువులో విలీనమై ఉంటాడు. ||3||

ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
meraa har prabh agam agochar hai keemat kahan na jaae |

నా ప్రభువైన దేవుడు అసాధ్యుడు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు. అతని విలువ చెప్పలేం.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝੀਐ ਸਬਦੇ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
guraparasaadee bujheeai sabade kaar kamaae |

గురు కృపతో, అతను అర్థం చేసుకుని, షాబాద్‌లో జీవించాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥੪॥੨॥
naanak naam salaeh too har har dar sobhaa paae |4|2|

ఓ నానక్, నామ్, భగవంతుని పేరు, హర్, హర్; మీరు ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవించబడతారు. ||4||2||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malaar mahalaa 3 |

మలార్, థర్డ్ మెహల్:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
guramukh koee viralaa boojhai jis no nadar karee |

గురుముఖ్‌గా అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తి అరుదు; ప్రభువు తన కృపను ప్రసాదించాడు.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ਬਖਸੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
gur bin daataa koee naahee bakhase nadar karee |

గురువు తప్ప దాత ఎవరూ లేరు. అతను తన దయను మంజూరు చేస్తాడు మరియు క్షమించును.

ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਲਏਇ ॥੧॥
gur miliaai saant aoopajai anadin naam lee |1|

గురువును కలవడం వల్ల శాంతి, ప్రశాంతత లభిస్తాయి; పగలు మరియు రాత్రి, భగవంతుని నామాన్ని జపించండి. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
mere man har amrit naam dhiaae |

ఓ నా మనసు, భగవంతుని అమృత నామాన్ని ధ్యానించండి.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲੈ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਸਦਾ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur purakh milai naau paaeeai har naame sadaa samaae |1| rahaau |

నిజమైన గురువు మరియు ఆదిమానవుడితో సమావేశం, పేరు పొందబడుతుంది మరియు భగవంతుని నామంలో శాశ్వతంగా లీనమై ఉంటుంది. ||1||పాజ్||

ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਵਿਛੁੜੇ ਫਿਰਹਿ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਲਿ ॥
manamukh sadaa vichhurre fireh koe na kis hee naal |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు భగవంతుని నుండి శాశ్వతంగా విడిపోయారు; వారితో ఎవరూ లేరు.

ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਜਮਕਾਲਿ ॥
haumai vaddaa rog hai sir maare jamakaal |

వారు అహంభావం అనే గొప్ప వ్యాధితో బాధపడుతున్నారు; వారు మరణ దూతచే తలపై కొట్టబడ్డారు.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥੨॥
guramat satasangat na vichhurreh anadin naam samaal |2|

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించే వారు సత్ సంగత్ నుండి, నిజమైన సమాజం నుండి ఎప్పటికీ విడిపోరు. వారు నామ్, రాత్రి మరియు పగలు నివసించారు. ||2||

ਸਭਨਾ ਕਰਤਾ ਏਕੁ ਤੂ ਨਿਤ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
sabhanaa karataa ek too nit kar dekheh veechaar |

మీరు అందరికి ఒకే మరియు ఏకైక సృష్టికర్త. మీరు నిరంతరం సృష్టిస్తారు, చూడండి మరియు ఆలోచించండి.

ਇਕਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥
eik guramukh aap milaaeaa bakhase bhagat bhanddaar |

కొందరు గురుముఖ్ - మీరు వారిని మీతో ఏకం చేస్తారు. అప్పుడు మీరు భక్తి అనే నిధిని అనుగ్రహిస్తారు.

ਤੂ ਆਪੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰੀ ਪੂਕਾਰ ॥੩॥
too aape sabh kichh jaanadaa kis aagai karee pookaar |3|

నీకే అన్నీ తెలుసు. నేను ఎవరికి ఫిర్యాదు చేయాలి? ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਨਦਰੀ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
har har naam amrit hai nadaree paaeaa jaae |

భగవంతుని పేరు, హర్, హర్, అమృత అమృతం. భగవంతుని అనుగ్రహం వల్ల అది లభిస్తుంది.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
anadin har har ucharai gur kai sahaj subhaae |

భగవంతుని పేరు, హర, హర, రాత్రి మరియు పగలు జపించడం వలన గురువు యొక్క అంతర్ దృష్టి శాంతి మరియు ప్రశాంతత లభిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੪॥੩॥
naanak naam nidhaan hai naame hee chit laae |4|3|

ఓ నానక్, నామ్ గొప్ప సంపద. నామ్‌పై మీ స్పృహ కేంద్రీకరించండి. ||4||3||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malaar mahalaa 3 |

మలార్, థర్డ్ మెహల్:

ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸੋਈ ॥
gur saalaahee sadaa sukhadaataa prabh naaraaein soee |

శాంతి ప్రదాత అయిన గురువును ఎప్పటికీ స్తుతిస్తాను. ఆయన నిజంగా ప్రభువైన దేవుడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਹੋਈ ॥
guraparasaad param pad paaeaa vaddee vaddiaaee hoee |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల నేను ఉన్నత స్థితిని పొందాను. అతని మహిమాన్విత గొప్పతనం మహిమాన్వితమైనది!

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥
anadin gun gaavai nit saache sach samaavai soee |1|

నిజమైన భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను గానం చేసేవాడు నిజమైన భగవంతునిలో కలిసిపోతాడు. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥
man re guramukh ridai veechaar |

ఓ నరుడు, నీ హృదయంలో గురు వాక్యాన్ని ధ్యానించు.

ਤਜਿ ਕੂੜੁ ਕੁਟੰਬੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਚਲਣੁ ਰਿਦੈ ਸਮੑਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taj koorr kuttanb haumai bikh trisanaa chalan ridai samaal |1| rahaau |

మీ తప్పుడు కుటుంబం, విషపూరితమైన అహంభావం మరియు కోరికను విడిచిపెట్టండి; మీ హృదయంలో గుర్తుంచుకోండి, మీరు వదిలివేయవలసి ఉంటుంది. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430