శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 10


ਜਿਨਿ ਦਿਨੁ ਕਰਿ ਕੈ ਕੀਤੀ ਰਾਤਿ ॥
jin din kar kai keetee raat |

పగటిని సృష్టించిన వాడు రాత్రిని కూడా సృష్టించాడు.

ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਤੇ ਕਮਜਾਤਿ ॥
khasam visaareh te kamajaat |

ఎవరైతే తమ ప్రభువును మరియు గురువును మరచిపోతారో వారు నీచంగా మరియు నీచంగా ఉంటారు.

ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਬਾਝੁ ਸਨਾਤਿ ॥੪॥੩॥
naanak naavai baajh sanaat |4|3|

ఓ నానక్, పేరు లేకుండా, వారు దౌర్భాగ్యులు. ||4||3||

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
raag goojaree mahalaa 4 |

రాగ్ గూజారీ, నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤਪੁਰਖਾ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
har ke jan satigur satapurakhaa binau krau gur paas |

ఓ ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడా, ఓ నిజమైన గురువా, ఓ నిజమైన ఆదిమానవుడా: ఓ గురువా, నీకు నా వినయపూర్వకమైన ప్రార్థన.

ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਕਰਿ ਦਇਆ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੧॥
ham keere kiram satigur saranaaee kar deaa naam paragaas |1|

నేను ఒక కీటకం, ఒక పురుగు. ఓ నిజమైన గురువా, నేను నీ అభయారణ్యం కోరుతున్నాను. దయచేసి కనికరం చూపండి మరియు నామ్ యొక్క కాంతిని, భగవంతుని నామాన్ని నాకు అనుగ్రహించండి. ||1||

ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗੁਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥
mere meet guradev mo kau raam naam paragaas |

ఓ నా బెస్ట్ ఫ్రెండ్, ఓ దైవ గురువు, దయచేసి భగవంతుని నామంతో నాకు జ్ఞానోదయం చేయండి.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramat naam meraa praan sakhaaee har keerat hamaree raharaas |1| rahaau |

గురు బోధనల ద్వారా నామం నా ప్రాణం. భగవంతుని స్తుతి కీర్తన నా జీవిత వృత్తి. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥
har jan ke vadd bhaag vaddere jin har har saradhaa har piaas |

భగవంతుని సేవకులు గొప్ప అదృష్టాన్ని కలిగి ఉంటారు; వారు ప్రభువుపై విశ్వాసం కలిగి ఉన్నారు మరియు ప్రభువు కొరకు వాంఛ కలిగి ఉన్నారు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਹਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥੨॥
har har naam milai tripataaseh mil sangat gun paragaas |2|

భగవంతుని పేరు పొందడం, హర్, హర్, వారు సంతృప్తి చెందారు; సంగత్, బ్లెస్డ్ సమ్మేళనం చేరడం, వారి సద్గుణాలు ప్రకాశిస్తాయి. ||2||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮ ਪਾਸਿ ॥
jin har har har ras naam na paaeaa te bhaagaheen jam paas |

భగవంతుని పేరు యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాంశాన్ని పొందని వారు, హర్, హర్, హర్, అత్యంత దురదృష్టవంతులు; వారు డెత్ మెసెంజర్ ద్వారా దూరంగా నడిపించబడ్డారు.

ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਸੰਗਤਿ ਨਹੀ ਆਏ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸਿ ॥੩॥
jo satigur saran sangat nahee aae dhrig jeeve dhrig jeevaas |3|

నిజమైన గురువు మరియు సంగత్ యొక్క అభయారణ్యం కోరుకోని వారు, పవిత్ర సమాజం-శాపగ్రస్తులు వారి జీవితాలు మరియు శపించబడిన వారి జీవిత ఆశలు. ||3||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਾਸਿ ॥
jin har jan satigur sangat paaee tin dhur masatak likhiaa likhaas |

నిజమైన గురువు యొక్క సాంగత్యాన్ని పొందిన భగవంతుని యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులు, వారి నుదుటిపై అటువంటి పూర్వ నిర్దేశించబడిన విధిని పొందుపరిచారు.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੪॥
dhan dhan satasangat jit har ras paaeaa mil jan naanak naam paragaas |4|4|

భగవంతుని సారాంశం లభించే నిజమైన సమాఖ్య సత్ సంగత్ ధన్యమైనది, ధన్యమైనది. అతని వినయపూర్వకమైన సేవకుడు, ఓ నానక్‌తో సమావేశం, నామ్ యొక్క కాంతి ప్రకాశిస్తుంది. ||4||4||

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag goojaree mahalaa 5 |

రాగ్ గూజారీ, ఐదవ మెహల్:

ਕਾਹੇ ਰੇ ਮਨ ਚਿਤਵਹਿ ਉਦਮੁ ਜਾ ਆਹਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਰਿਆ ॥
kaahe re man chitaveh udam jaa aahar har jeeo pariaa |

ఓ మనస్సు, ప్రియమైన ప్రభువు స్వయంగా మీ సంరక్షణను అందించినప్పుడు మీరు ఎందుకు పన్నాగం మరియు ప్రణాళికలు వేస్తారు?

ਸੈਲ ਪਥਰ ਮਹਿ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ਤਾ ਕਾ ਰਿਜਕੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਧਰਿਆ ॥੧॥
sail pathar meh jant upaae taa kaa rijak aagai kar dhariaa |1|

రాళ్ళు మరియు రాళ్ల నుండి అతను జీవులను సృష్టించాడు; అతను వారి ముందు వారి పోషణను ఉంచుతాడు. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਾਧਉ ਜੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਸੁ ਤਰਿਆ ॥
mere maadhau jee satasangat mile su tariaa |

ఓ నా ప్రియమైన ఆత్మల ప్రభువా, సత్ సంగత్‌లో చేరినవాడు, నిజమైన సమాజం రక్షింపబడతాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad param pad paaeaa sooke kaasatt hariaa |1| rahaau |

గురు అనుగ్రహం వల్ల అత్యున్నత స్థితి లభించి, ఎండిపోయిన చెక్క మళ్లీ పచ్చదనంతో వికసిస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ ॥
janan pitaa lok sut banitaa koe na kis kee dhariaa |

తల్లులు, తండ్రులు, స్నేహితులు, పిల్లలు మరియు జీవిత భాగస్వాములు - ఎవరూ మరెవరికీ మద్దతు ఇవ్వరు.

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਹੇ ਮਨ ਭਉ ਕਰਿਆ ॥੨॥
sir sir rijak sanbaahe tthaakur kaahe man bhau kariaa |2|

ప్రతి వ్యక్తికి, మన ప్రభువు మరియు గురువు జీవనోపాధిని అందజేస్తాడు. ఓ మనసా, ఎందుకు భయపడుతున్నావు? ||2||

ਊਡੇ ਊਡਿ ਆਵੈ ਸੈ ਕੋਸਾ ਤਿਸੁ ਪਾਛੈ ਬਚਰੇ ਛਰਿਆ ॥
aoodde aoodd aavai sai kosaa tis paachhai bachare chhariaa |

ఫ్లెమింగోలు తమ పిల్లలను వదిలి వందల మైళ్లు ఎగురుతాయి.

ਤਿਨ ਕਵਣੁ ਖਲਾਵੈ ਕਵਣੁ ਚੁਗਾਵੈ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥
tin kavan khalaavai kavan chugaavai man meh simaran kariaa |3|

వారికి ఎవరు ఆహారం ఇస్తారు, మరియు వారికి ఆహారం ఇవ్వడం ఎవరు నేర్పుతారు? మీరు ఎప్పుడైనా మీ మనస్సులో దీని గురించి ఆలోచించారా? ||3||

ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਨ ਠਾਕੁਰ ਕਰ ਤਲ ਧਰਿਆ ॥
sabh nidhaan das asatt sidhaan tthaakur kar tal dhariaa |

మొత్తం తొమ్మిది సంపదలు మరియు పద్దెనిమిది అతీంద్రియ శక్తులు మన ప్రభువు మరియు గురువు అతని అరచేతిలో ఉంచబడ్డాయి.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਰਿਆ ॥੪॥੫॥
jan naanak bal bal sad bal jaaeeai teraa ant na paaraavariaa |4|5|

సేవకుడు నానక్, ప్రభువా, నీకు అంకితం, అంకితభావం, ఎప్పటికీ త్యాగం. మీ విస్తారానికి పరిమితి లేదు, సరిహద్దు లేదు. ||4||5||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ॥
raag aasaa mahalaa 4 so purakh |

రాగ్ ఆసా, నాల్గవ మెహల్, సో పురఖ్ ~ దట్ ప్రిమాల్ బీయింగ్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਅਗਮਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
so purakh niranjan har purakh niranjan har agamaa agam apaaraa |

ఆ ప్రాథమిక జీవి నిర్మలమైనది మరియు స్వచ్ఛమైనది. భగవంతుడు, ఆదిమానవుడు, నిర్మలుడు మరియు పరిశుద్ధుడు. భగవంతుడు అసాధ్యుడు, చేరుకోలేనివాడు మరియు సాటిలేనివాడు.

ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
sabh dhiaaveh sabh dhiaaveh tudh jee har sache sirajanahaaraa |

అందరూ ధ్యానించండి, అందరూ నిన్ను ధ్యానిస్తారు, ప్రియమైన ప్రభువా, ఓ నిజమైన సృష్టికర్త ప్రభూ.

ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀ ਤੂੰ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾਰਾ ॥
sabh jeea tumaare jee toon jeea kaa daataaraa |

సమస్త జీవరాశులు నీవే-అన్ని ఆత్మల దాత నీవు.

ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜੀ ਸਭਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰਾ ॥
har dhiaavahu santahu jee sabh dookh visaaranahaaraa |

సాధువులారా, భగవంతుని ధ్యానించండి; అతడు సర్వ దుఃఖమును పోగొట్టువాడు.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਜੀ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੧॥
har aape tthaakur har aape sevak jee kiaa naanak jant vichaaraa |1|

భగవంతుడే యజమాని, భగవంతుడే సేవకుడు. ఓ నానక్, పేద జీవులు నీచంగా మరియు దయనీయంగా ఉన్నారు! ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430