శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 409


ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ਮਿਥਿਆ ਜਪਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
taj maan moh vikaar mithiaa jap raam raam raam |

అహంకారం, అనుబంధం, అవినీతి మరియు అసత్యాన్ని విడిచిపెట్టి, భగవంతుని నామం, రామం, రామం, రామం అని జపించండి.

ਮਨ ਸੰਤਨਾ ਕੈ ਚਰਨਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥
man santanaa kai charan laag |1|

ఓ మానవుడా, నిన్ను నీవు సాధువుల పాదాలకు చేర్చుకో. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਗੋਪਾਲ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਿਮਰਿ ਜਾਗੁ ॥
prabh gopaal deen deaal patit paavan paarabraham har charan simar jaag |

భగవంతుడు ప్రపంచాన్ని పోషించేవాడు, సాత్వికుల పట్ల దయగలవాడు, పాపులను శుద్ధి చేసేవాడు, అతీతుడైన ప్రభువైన దేవుడు. మేల్కొలపండి మరియు అతని పాదాలను ధ్యానించండి.

ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਭਾਗੁ ॥੨॥੪॥੧੫੫॥
kar bhagat naanak pooran bhaag |2|4|155|

ఓ నానక్, అతని భక్తిపూర్వక ఆరాధన చేయండి మరియు మీ విధి నెరవేరుతుంది. ||2||4||155||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਖ ਸੋਗ ਬੈਰਾਗ ਅਨੰਦੀ ਖੇਲੁ ਰੀ ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
harakh sog bairaag anandee khel ree dikhaaeio |1| rahaau |

ఆనందం మరియు బాధ, నిర్లిప్తత మరియు పారవశ్యం - ప్రభువు తన ఆటను వెల్లడించాడు. ||1||పాజ్||

ਖਿਨਹੂੰ ਭੈ ਨਿਰਭੈ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂੰ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥
khinahoon bhai nirabhai khinahoon khinahoon utth dhaaeio |

ఒక క్షణం, మర్త్యుడు భయంతో ఉన్నాడు, మరియు మరుసటి క్షణం అతను నిర్భయంగా ఉంటాడు; ఒక క్షణంలో, అతను లేచి వెళ్ళిపోతాడు.

ਖਿਨਹੂੰ ਰਸ ਭੋਗਨ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂ ਤਜਿ ਜਾਇਓ ॥੧॥
khinahoon ras bhogan khinahoon khinahoo taj jaaeio |1|

ఒక్క క్షణం భోగభాగ్యాలు అనుభవిస్తూ, మరుసటి క్షణం వదిలేసి వెళ్ళిపోతాడు. ||1||

ਖਿਨਹੂੰ ਜੋਗ ਤਾਪ ਬਹੁ ਪੂਜਾ ਖਿਨਹੂੰ ਭਰਮਾਇਓ ॥
khinahoon jog taap bahu poojaa khinahoon bharamaaeio |

ఒక క్షణం, అతను యోగా మరియు తీవ్రమైన ధ్యానం మరియు అన్ని రకాల ఆరాధనలను అభ్యసిస్తాడు; మరుసటి క్షణం, అతను సందేహంలో తిరుగుతాడు.

ਖਿਨਹੂੰ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥੫॥੧੫੬॥
khinahoon kirapaa saadhoo sang naanak har rang laaeio |2|5|156|

ఒక్క క్షణం, ఓ నానక్, సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో, ప్రభువు తన దయను ప్రసాదిస్తాడు మరియు అతని ప్రేమతో అతనిని ఆశీర్వదిస్తాడు. ||2||5||156||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੭ ਆਸਾਵਰੀ ॥
raag aasaa mahalaa 5 ghar 17 aasaavaree |

రాగ్ ఆసా, ఐదవ మెహల్, పదిహేడవ ఇల్లు, ఆసావరీ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥
gobind gobind kar haan |

విశ్వానికి ప్రభువైన భగవంతుని ధ్యానించండి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਪਿਆਰਿ ਹਾਂ ॥
har har man piaar haan |

ప్రియమైన ప్రభువు, హర్, హర్, మీ మనస్సులో గౌరవించండి.

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸੁ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥
gur kahiaa su chit dhar haan |

దానిని మీ స్పృహలో ప్రతిష్ఠించుకోమని గురువు చెప్పారు.

ਅਨ ਸਿਉ ਤੋਰਿ ਫੇਰਿ ਹਾਂ ॥
an siau tor fer haan |

ఇతరుల నుండి దూరంగా తిరగండి మరియు అతని వైపు తిరగండి.

ਐਸੇ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aaise laalan paaeio ree sakhee |1| rahaau |

ఈ విధంగా మీరు మీ ప్రియమైన వారిని, ఓ నా సహచరుడిని పొందుతారు. ||1||పాజ్||

ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਸਰਿ ਹਾਂ ॥
pankaj moh sar haan |

ప్రపంచంలోని కొలనులో అనుబంధం యొక్క బురద ఉంది.

ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਲੈ ਹਰਿ ਹਾਂ ॥
pag nahee chalai har haan |

అందులో కూరుకుపోయి, అతని పాదాలు భగవంతుని వైపు నడవలేవు.

ਗਹਡਿਓ ਮੂੜ ਨਰਿ ਹਾਂ ॥
gahaddio moorr nar haan |

మూర్ఖుడు ఇరుక్కుపోయాడు;

ਅਨਿਨ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥
anin upaav kar haan |

అతను వేరే ఏమీ చేయలేడు.

ਤਉ ਨਿਕਸੈ ਸਰਨਿ ਪੈ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥
tau nikasai saran pai ree sakhee |1|

భగవంతుని అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించడం ద్వారా మాత్రమే, ఓ నా సహచరుడు, మీరు విడుదల చేయబడతారు. ||1||

ਥਿਰ ਥਿਰ ਚਿਤ ਥਿਰ ਹਾਂ ॥
thir thir chit thir haan |

కాబట్టి మీ స్పృహ స్థిరంగా మరియు స్థిరంగా మరియు దృఢంగా ఉంటుంది.

ਬਨੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਮਸਰਿ ਹਾਂ ॥
ban grihu samasar haan |

అరణ్యం మరియు గృహం ఒకటే.

ਅੰਤਰਿ ਏਕ ਪਿਰ ਹਾਂ ॥
antar ek pir haan |

ఒక భర్త ప్రభువు లోపల లోతుగా నివసిస్తున్నాడు;

ਬਾਹਰਿ ਅਨੇਕ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥
baahar anek dhar haan |

బాహ్యంగా, అనేక పరధ్యానాలు ఉన్నాయి.

ਰਾਜਨ ਜੋਗੁ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥
raajan jog kar haan |

ధ్యానం మరియు విజయం యొక్క యోగమైన రాజయోగాన్ని అభ్యసించండి.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਲੋਗ ਅਲੋਗੀ ਰੀ ਸਖੀ ॥੨॥੧॥੧੫੭॥
kahu naanak log alogee ree sakhee |2|1|157|

నానక్ ఇలా అంటాడు, ప్రజలతో కలిసి జీవించడానికి, ఇంకా వారికి దూరంగా ఉండటానికి ఇదే మార్గం. ||2||1||157||

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaavaree mahalaa 5 |

ఆసావరీ, ఐదవ మెహల్:

ਮਨਸਾ ਏਕ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥
manasaa ek maan haan |

ఒక కోరికను మాత్రమే గౌరవించండి:

ਗੁਰ ਸਿਉ ਨੇਤ ਧਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥
gur siau net dhiaan haan |

గురువును నిరంతరం ధ్యానించండి.

ਦ੍ਰਿੜੁ ਸੰਤ ਮੰਤ ਗਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥
drirr sant mant giaan haan |

సెయింట్స్ మంత్రం యొక్క జ్ఞానాన్ని ఇన్స్టాల్ చేయండి.

ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥
sevaa gur charaan haan |

గురువుగారి పాదాలను సేవించండి

ਤਉ ਮਿਲੀਐ ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tau mileeai gur kripaan mere manaa |1| rahaau |

మరియు మీరు అతనిని కలుస్తారు, గురు కృపతో, ఓ నా మనస్సు. ||1||పాజ్||

ਟੂਟੇ ਅਨ ਭਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥
ttootte an bharaan haan |

అన్ని సందేహాలు తొలగిపోతాయి,

ਰਵਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥
ravio sarab thaan haan |

మరియు భగవంతుడు అన్ని చోట్లా వ్యాపించి ఉంటాడు.

ਲਹਿਓ ਜਮ ਭਇਆਨਿ ਹਾਂ ॥
lahio jam bheaan haan |

మరణ భయం తొలగిపోతుంది,

ਪਾਇਓ ਪੇਡ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥
paaeio pedd thaan haan |

మరియు ప్రాథమిక స్థానం పొందబడుతుంది.

ਤਉ ਚੂਕੀ ਸਗਲ ਕਾਨਿ ॥੧॥
tau chookee sagal kaan |1|

అప్పుడు, అన్ని విధేయతలు తొలగించబడతాయి. ||1||

ਲਹਨੋ ਜਿਸੁ ਮਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥
lahano jis mathaan haan |

తన నుదిటిపై అటువంటి విధిని నమోదు చేసుకున్న వ్యక్తి దానిని పొందుతాడు;

ਭੈ ਪਾਵਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥
bhai paavak paar paraan haan |

అతను అగ్ని భయంకరమైన సముద్రాన్ని దాటాడు.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਿਸਹਿ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥
nij ghar tiseh thaan haan |

అతను తన స్వంత ఇంటిలో ఒక స్థలాన్ని పొందుతాడు,

ਹਰਿ ਰਸ ਰਸਹਿ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥
har ras raseh maan haan |

మరియు భగవంతుని సారాంశంలోని అత్యంత ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని అనుభవిస్తుంది.

ਲਾਥੀ ਤਿਸ ਭੁਖਾਨਿ ਹਾਂ ॥
laathee tis bhukhaan haan |

అతని ఆకలి చల్లబడుతుంది;

ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੨॥੧੫੮॥
naanak sahaj samaaeio re manaa |2|2|158|

నానక్, అతను ఖగోళ శాంతిలో మునిగిపోయాడు, ఓ నా మనస్సు. ||2||2||158||

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaavaree mahalaa 5 |

ఆసావరీ, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ਹਾਂ ॥
har har har gunee haan |

హర్, హర్, హర్ లార్డ్ స్తోత్రాలను పాడండి.

ਜਪੀਐ ਸਹਜ ਧੁਨੀ ਹਾਂ ॥
japeeai sahaj dhunee haan |

ఖగోళ సంగీతాన్ని ధ్యానించండి.

ਸਾਧੂ ਰਸਨ ਭਨੀ ਹਾਂ ॥
saadhoo rasan bhanee haan |

పవిత్ర పరిశుద్ధుల నాలుకలు దానిని పునరావృతం చేస్తాయి.

ਛੂਟਨ ਬਿਧਿ ਸੁਨੀ ਹਾਂ ॥
chhoottan bidh sunee haan |

విముక్తికి ఇదే మార్గం అని విన్నాను.

ਪਾਈਐ ਵਡ ਪੁਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paaeeai vadd punee mere manaa |1| rahaau |

ఇది గొప్ప యోగ్యత ద్వారా కనుగొనబడింది, ఓ నా మనస్సు. ||1||పాజ్||

ਖੋਜਹਿ ਜਨ ਮੁਨੀ ਹਾਂ ॥
khojeh jan munee haan |

మౌనంగా ఉన్న ఋషులు ఆయన కోసం వెతుకుతారు.

ਸ੍ਰਬ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ਹਾਂ ॥
srab kaa prabh dhanee haan |

భగవంతుడు అందరికీ యజమాని.

ਦੁਲਭ ਕਲਿ ਦੁਨੀ ਹਾਂ ॥
dulabh kal dunee haan |

కలియుగంలోని ఈ చీకటి యుగంలో ఆయనను ఈ ప్రపంచంలో కనుగొనడం చాలా కష్టం.

ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੀ ਹਾਂ ॥
dookh binaasanee haan |

అతను కష్టాలను తొలగించేవాడు.

ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਆਸਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
prabh pooran aasanee mere manaa |1|

భగవంతుడు కోరికలను తీర్చేవాడు, ఓ నా మనస్సు. ||1||

ਮਨ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥
man so seveeai haan |

ఓ నా మనసా, ఆయనకు సేవ చేయండి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430