శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 41


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 4 |

సిరీ రాగ్, నాల్గవ మెహల్:

ਹਉ ਪੰਥੁ ਦਸਾਈ ਨਿਤ ਖੜੀ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਉ ॥
hau panth dasaaee nit kharree koee prabh dase tin jaau |

నేను దారి పక్కన నిలబడి మార్గాన్ని అడుగుతున్నాను. ఎవరైనా నాకు దేవునికి మార్గాన్ని చూపిస్తే - నేను అతనితో వెళ్తాను.

ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਵਿਆ ਤਿਨ ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਫਿਰਾਉ ॥
jinee meraa piaaraa raaviaa tin peechhai laag firaau |

నా ప్రియమైనవారి ప్రేమను ఆస్వాదించే వారి అడుగుజాడలను నేను అనుసరిస్తాను.

ਕਰਿ ਮਿੰਨਤਿ ਕਰਿ ਜੋਦੜੀ ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਣੈ ਕਾ ਚਾਉ ॥੧॥
kar minat kar jodarree mai prabh milanai kaa chaau |1|

నేను వారిని వేడుకుంటున్నాను, నేను వారిని వేడుకుంటున్నాను; భగవంతుడిని కలవాలనే కోరిక నాకు చాలా ఉంది! ||1||

ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਜਨਾ ਕੋਈ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥
mere bhaaee janaa koee mo kau har prabh mel milaae |

విధి యొక్క నా తోబుట్టువులారా, దయచేసి నన్ను నా ప్రభువైన దేవునితో ఐక్యపరచండి.

ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau satigur vittahu vaariaa jin har prabh deea dikhaae |1| rahaau |

భగవంతుడిని నాకు చూపించిన నిజమైన గురువుకు నేను త్యాగం. ||1||పాజ్||

ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਢਹਿ ਪਵਾ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
hoe nimaanee dteh pavaa poore satigur paas |

లోతైన వినయంతో, నేను పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువు పాదాలపై పడతాను.

ਨਿਮਾਣਿਆ ਗੁਰੁ ਮਾਣੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥
nimaaniaa gur maan hai gur satigur kare saabaas |

అగౌరవపరిచిన వారికి గురువు గౌరవం. గురువు, నిజమైన గురువు, ఆమోదం మరియు చప్పట్లు తెస్తుంది.

ਹਉ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਊ ਮੈ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਸਿ ॥੨॥
hau gur saalaeh na rjaoo mai mele har prabh paas |2|

నన్ను భగవంతునితో ఐక్యం చేసే గురువును స్తుతించడంలో నేను ఎప్పుడూ అలసిపోను. ||2||

ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸਭ ਕੋ ਲੋਚਦਾ ਜੇਤਾ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
satigur no sabh ko lochadaa jetaa jagat sabh koe |

ప్రపంచవ్యాప్తంగా ఉన్న ప్రతి ఒక్కరూ నిజమైన గురువు కోసం కోరుకుంటారు.

ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਥੀਐ ਭਾਗਹੀਣ ਬਹਿ ਰੋਇ ॥
bin bhaagaa darasan naa theeai bhaagaheen beh roe |

విధి యొక్క సౌభాగ్యం లేకుండా, అతని దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనం లభించదు. అభాగ్యులు కేకలు వేసి కూర్చుంటారు.

ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਸੋ ਥੀਆ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥੩॥
jo har prabh bhaanaa so theea dhur likhiaa na mettai koe |3|

ప్రభువైన దేవుని చిత్త ప్రకారమే అన్నీ జరుగుతాయి. ముందుగా నిర్ణయించిన విధి యొక్క వ్రాతని ఎవరూ తుడిచివేయలేరు. ||3||

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥
aape satigur aap har aape mel milaae |

అతడే నిజమైన గురువు; అతడే ప్రభువు. అతనే తన యూనియన్‌లో ఏకం చేస్తాడు.

ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਸੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੀਛੈ ਪਾਇ ॥
aap deaa kar melasee gur satigur peechhai paae |

ఆయన దయతో, నిజమైన గురువు అయిన గురువును మనం అనుసరిస్తున్నప్పుడు, ఆయన మనలను తనతో ఐక్యం చేస్తాడు.

ਸਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਿ ਆਪਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੪॥੬੮॥
sabh jagajeevan jag aap hai naanak jal jaleh samaae |4|4|68|

ప్రపంచమంతటా, అతను ప్రపంచంలోని జీవుడు, ఓ నానక్, నీటితో కలిసిన నీరు వంటిది. ||4||4||68||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 4 |

సిరీ రాగ్, నాల్గవ మెహల్:

ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਅਤਿ ਭਲਾ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥
ras amrit naam ras at bhalaa kit bidh milai ras khaae |

అమృత నామం యొక్క సారాంశం అత్యంత ఉత్కృష్టమైన సారాంశం; ఈ సారాన్ని నేను ఎలా రుచి చూడగలను?

ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥
jaae puchhahu sohaaganee tusaa kiau kar miliaa prabh aae |

నేను వెళ్లి సంతోషించిన ఆత్మ-వధువులను "మీరు దేవుడిని కలవడానికి ఎలా వచ్చారు?"

ਓਇ ਵੇਪਰਵਾਹ ਨ ਬੋਲਨੀ ਹਉ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਤਿਨ ਪਾਇ ॥੧॥
oe veparavaah na bolanee hau mal mal dhovaa tin paae |1|

వారు శ్రద్ధ లేనివారు మరియు మాట్లాడరు; నేను వారి పాదాలను మసాజ్ చేసి కడుగుతాను. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਮਿਲਿ ਸਜਣ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥
bhaaee re mil sajan har gun saar |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, మీ ఆధ్యాత్మిక స్నేహితుడిని కలవండి మరియు భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తుతులపై నివసించండి.

ਸਜਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਦੁਖੁ ਕਢੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sajan satigur purakh hai dukh kadtai haumai maar |1| rahaau |

నిజమైన గురువు, ప్రాథమిక జీవి, మీ స్నేహితుడు, అతను నొప్పిని తరిమివేసి, మీ అహాన్ని అణచివేస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਗੁਰਮੁਖੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਦਇਆ ਪਈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
guramukheea sohaaganee tin deaa pee man aae |

గురుముఖ్‌లు సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువులు; వారి మనసులు దయతో నిండి ఉన్నాయి.

ਸਤਿਗੁਰ ਵਚਨੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਜੋ ਮੰਨੇ ਸੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥
satigur vachan ratan hai jo mane su har ras khaae |

నిజమైన గురువు యొక్క పదం రత్నం. దానిని విశ్వసించేవాడు భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని రుచి చూస్తాడు.

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਧਾ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥੨॥
se vaddabhaagee vadd jaaneeeh jin har ras khaadhaa gur bhaae |2|

గురుప్రేమ ద్వారా భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని స్వీకరించే వారు గొప్పవారు మరియు అదృష్టవంతులు. ||2||

ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਵਣਿ ਤਿਣਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਭਾਗਹੀਣ ਨਹੀ ਖਾਇ ॥
eihu har ras van tin sabhat hai bhaagaheen nahee khaae |

భగవంతుని యొక్క ఈ ఉత్కృష్ట సారాంశం అడవులలో, పొలాలలో మరియు ప్రతిచోటా ఉంది, కానీ దురదృష్టవంతులు దానిని రుచి చూడరు.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਲੈ ਨਾ ਪਵੈ ਮਨਮੁਖ ਰਹੇ ਬਿਲਲਾਇ ॥
bin satigur palai naa pavai manamukh rahe bilalaae |

నిజమైన గురువు లేకుంటే అది లభించదు. స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు దుఃఖంలో ఏడుస్తూనే ఉన్నారు.

ਓਇ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਨਾ ਨਿਵਹਿ ਓਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਲਾਇ ॥੩॥
oe satigur aagai naa niveh onaa antar krodh balaae |3|

వారు నిజమైన గురువు ముందు తలవంచరు; కోపం అనే భూతం వారిలో ఉంది. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ॥
har har har ras aap hai aape har ras hoe |

భగవంతుడు స్వయంగా, హర్, హర్, హర్, ఉత్కృష్టమైన సారాంశం. భగవంతుడే స్వరూపుడు.

ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਵਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚੋਇ ॥
aap deaa kar devasee guramukh amrit choe |

అతని దయతో, అతను దానితో గురుముఖ్‌ను ఆశీర్వదిస్తాడు; ఈ అమృతంలోని అమృత మకరందం కిందకి జాలువారుతూ ఉంటుంది.

ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੪॥੫॥੬੯॥
sabh tan man hariaa hoeaa naanak har vasiaa man soe |4|5|69|

అప్పుడు, శరీరం మరియు మనస్సు పూర్తిగా వికసిస్తాయి మరియు అభివృద్ధి చెందుతాయి; ఓ నానక్, ప్రభువు మనస్సులో నివసించడానికి వస్తాడు. ||4||5||69||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 4 |

సిరీ రాగ్, నాల్గవ మెహల్:

ਦਿਨਸੁ ਚੜੈ ਫਿਰਿ ਆਥਵੈ ਰੈਣਿ ਸਬਾਈ ਜਾਇ ॥
dinas charrai fir aathavai rain sabaaee jaae |

పగలు ఉదయిస్తుంది, ఆపై అది ముగుస్తుంది, మరియు రాత్రి గడిచిపోతుంది.

ਆਵ ਘਟੈ ਨਰੁ ਨਾ ਬੁਝੈ ਨਿਤਿ ਮੂਸਾ ਲਾਜੁ ਟੁਕਾਇ ॥
aav ghattai nar naa bujhai nit moosaa laaj ttukaae |

మనిషి ఆయుష్షు తగ్గిపోతుంది, కానీ అతనికి అర్థం కాదు. ప్రతి రోజు, మృత్యువు ఎలుక జీవిత తాడును కొరుకుతోంది.

ਗੁੜੁ ਮਿਠਾ ਮਾਇਆ ਪਸਰਿਆ ਮਨਮੁਖੁ ਲਗਿ ਮਾਖੀ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥੧॥
gurr mitthaa maaeaa pasariaa manamukh lag maakhee pachai pachaae |1|

మాయ తీపి మొలాసిస్ వలె వ్యాపిస్తుంది; స్వయం-ఇష్టపూర్వక మన్ముఖ్ ఈగలా ఇరుక్కుపోయి, కుళ్ళిపోతున్నాడు. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਮੈ ਮੀਤੁ ਸਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
bhaaee re mai meet sakhaa prabh soe |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, దేవుడు నా స్నేహితుడు మరియు సహచరుడు.

ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮੋਹੁ ਬਿਖੁ ਹੈ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
put kalat mohu bikh hai ant belee koe na hoe |1| rahaau |

పిల్లలు మరియు జీవిత భాగస్వామికి భావోద్వేగ అనుబంధం విషం; చివరికి, ఎవరూ మీతో పాటు మీ సహాయకుడిగా వెళ్లరు. ||1||పాజ్||

ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਬਰੇ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੇ ਸਰਣਾਇ ॥
guramat har liv ubare alipat rahe saranaae |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, కొందరు భగవంతునిపై ప్రేమను స్వీకరించి, రక్షింపబడతారు. వారు నిర్లిప్తంగా మరియు ప్రభావితం కాకుండా ఉంటారు, మరియు వారు భగవంతుని అభయారణ్యంను కనుగొంటారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430