శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 126


ਆਪੇ ਊਚਾ ਊਚੋ ਹੋਈ ॥
aape aoochaa aoocho hoee |

అతడే సర్వోన్నతుడు.

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਸੁ ਵੇਖੈ ਕੋਈ ॥
jis aap vikhaale su vekhai koee |

ఆయనను చూసేవారు ఎంత అరుదు. అతను తనను తాను చూసుకునేలా చేస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਖਾਲਣਿਆ ॥੮॥੨੬॥੨੭॥
naanak naam vasai ghatt antar aape vekh vikhaalaniaa |8|26|27|

ఓ నానక్, నామ్, భగవంతుని పేరు, భగవంతుడిని స్వయంగా చూసే వారి హృదయాలలో లోతుగా ఉంటుంది మరియు ఇతరులు కూడా ఆయనను చూసేలా ప్రేరేపిస్తుంది. ||8||26||27||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

మాజ్, మూడవ మెహల్:

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥
meraa prabh bharapoor rahiaa sabh thaaee |

నా దేవుడు అన్ని ప్రదేశాలలో వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪਾਈ ॥
guraparasaadee ghar hee meh paaee |

గురు కృపతో, నా స్వంత హృదయంలో ఆయనను కనుగొన్నాను.

ਸਦਾ ਸਰੇਵੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
sadaa sarevee ik man dhiaaee guramukh sach samaavaniaa |1|

నేను నిరంతరం ఆయనను సేవిస్తాను మరియు నేను ఆయనను ఏకాగ్రతతో ధ్యానిస్తాను. గురుముఖ్‌గా, నేను నిజమైన వ్యక్తిలో లీనమై ఉన్నాను. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree jagajeevan man vasaavaniaa |

జగత్తు జీవుడైన భగవంతుని మనసులో ప్రతిష్ఠించే వారికి నేనొక త్యాగం, నా ఆత్మ త్యాగం.

ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jagajeevan nirbhau daataa guramat sahaj samaavaniaa |1| rahaau |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, నేను భగవంతుడు, ప్రపంచ జీవితం, నిర్భయుడు, గొప్ప దాతలో సహజమైన సౌలభ్యంతో కలిసిపోయాను. ||1||పాజ్||

ਘਰ ਮਹਿ ਧਰਤੀ ਧਉਲੁ ਪਾਤਾਲਾ ॥
ghar meh dharatee dhaul paataalaa |

స్వీయ ఇంటిలో భూమి, దాని మద్దతు మరియు పాతాళం యొక్క దిగువ ప్రాంతాలు ఉన్నాయి.

ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਬਾਲਾ ॥
ghar hee meh preetam sadaa hai baalaa |

స్వయం గృహంలో నిత్య యవ్వన ప్రియురాలు.

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
sadaa anand rahai sukhadaataa guramat sahaj samaavaniaa |2|

శాంతిని ప్రసాదించేవాడు శాశ్వతంగా ఆనందమయుడు. గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, మనం సహజమైన శాంతిలో మునిగిపోతాము. ||2||

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥
kaaeaa andar haumai meraa |

శరీరం అహంకారం మరియు స్వార్థంతో నిండినప్పుడు,

ਜੰਮਣ ਮਰਣੁ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥
jaman maran na chookai feraa |

జనన మరణ చక్రం అంతం కాదు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥
guramukh hovai su haumai maare sacho sach dhiaavaniaa |3|

గురుముఖ్‌గా మారిన వ్యక్తి అహంకారాన్ని అణచివేస్తాడు మరియు నిజమైన సత్యాన్ని ధ్యానిస్తాడు. ||3||

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦੁਇ ਭਾਈ ॥
kaaeaa andar paap pun due bhaaee |

ఈ శరీరంలోనే పాపం, పుణ్యం అనే ఇద్దరు సోదరులు ఉన్నారు.

ਦੁਹੀ ਮਿਲਿ ਕੈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥
duhee mil kai srisatt upaaee |

రెండూ కలిస్తే విశ్వం పుట్టింది.

ਦੋਵੈ ਮਾਰਿ ਜਾਇ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
dovai maar jaae ikat ghar aavai guramat sahaj samaavaniaa |4|

రెండింటినీ లొంగదీసుకుని, గురువైన బోధనల ద్వారా ఒక్కడి గృహంలోకి ప్రవేశించడం ద్వారా మనం సహజమైన శాంతిలో మునిగిపోతాం. ||4||

ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਨੇਰਾ ॥
ghar hee maeh doojai bhaae aneraa |

స్వీయ ఇంటిలో ద్వంద్వ ప్రేమ యొక్క చీకటి ఉంది.

ਚਾਨਣੁ ਹੋਵੈ ਛੋਡੈ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥
chaanan hovai chhoddai haumai meraa |

దివ్య కాంతి ఉదయించినప్పుడు, అహం మరియు స్వార్థం తొలగిపోతాయి.

ਪਰਗਟੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੫॥
paragatt sabad hai sukhadaataa anadin naam dhiaavaniaa |5|

శాంతిని ఇచ్చేవాడు షాబాద్ ద్వారా వెల్లడిస్తాడు, నామ్ గురించి రాత్రి మరియు పగలు ధ్యానం చేస్తాడు. ||5||

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥
antar jot paragatt paasaaraa |

ఆత్మలో లోతైనది దేవుని వెలుగు; ఇది అతని సృష్టి యొక్క విస్తృతి అంతటా ప్రసరిస్తుంది.

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
gur saakhee mittiaa andhiaaraa |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం అనే చీకటి తొలగిపోతుంది.

ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
kamal bigaas sadaa sukh paaeaa jotee jot milaavaniaa |6|

హృదయ కమలం వికసిస్తుంది మరియు ఒకరి కాంతి కాంతిలో కలిసిపోయినందున శాశ్వతమైన శాంతి లభిస్తుంది. ||6||

ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਰਤਨੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
andar mahal ratanee bhare bhanddaaraa |

భవనం లోపల నిధి గృహం, ఆభరణాలతో నిండి ఉంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
guramukh paae naam apaaraa |

గురుముఖ్ అనంతమైన నామాన్ని, భగవంతుని పేరును పొందుతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੇ ਸਦਾ ਵਾਪਾਰੀ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸਦ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
guramukh vanaje sadaa vaapaaree laahaa naam sad paavaniaa |7|

గురుముఖ్, వ్యాపారి, ఎల్లప్పుడూ నామ్ యొక్క వస్తువులను కొనుగోలు చేస్తాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ లాభాలను పొందుతాడు. ||7||

ਆਪੇ ਵਥੁ ਰਾਖੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
aape vath raakhai aape dee |

ప్రభువు స్వయంగా ఈ సరుకును స్టాక్‌లో ఉంచుకుంటాడు మరియు అతనే దానిని పంపిణీ చేస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜਹਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
guramukh vanajeh keee kee |

దీంట్లో వ్యాపారం చేసే గురుముఖ్ చాలా అరుదు.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੭॥੨੮॥
naanak jis nadar kare so paae kar kirapaa man vasaavaniaa |8|27|28|

ఓ నానక్, ఎవరైతే భగవంతుడు తన కృపను చూపుతాడో వారు దానిని పొందుతారు. అతని దయ ద్వారా, అది మనస్సులో ప్రతిష్టించబడింది. ||8||27||28||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

మాజ్, మూడవ మెహల్:

ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥
har aape mele sev karaae |

భగవంతుడే మనలను తనలో విలీనం చేసి సేవించేలా చేస్తాడు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਜਾਏ ॥
gur kai sabad bhaau doojaa jaae |

గురు శబ్దం ద్వారా ద్వంద్వ ప్రేమ నశిస్తుంది.

ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
har niramal sadaa gunadaataa har gun meh aap samaavaniaa |1|

నిర్మల భగవానుడు శాశ్వతమైన పుణ్యాన్ని ప్రసాదించేవాడు. భగవంతుడే మనలను తన సద్గుణ మంచితనంలో విలీనం చేసేలా చేస్తాడు. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree sach sachaa hiradai vasaavaniaa |

నేనొక త్యాగం, నా ఆత్మ ఒక త్యాగం, వారి హృదయాలలో నిజమైన సత్యాన్ని ప్రతిష్టించే వారికి.

ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰਸਬਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sachaa naam sadaa hai niramal gurasabadee man vasaavaniaa |1| rahaau |

నిజమైన పేరు శాశ్వతంగా స్వచ్ఛమైనది మరియు నిర్మలమైనది. గురు శబ్దం ద్వారా, అది మనస్సులో ప్రతిష్టించబడింది. ||1||పాజ్||

ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥
aape gur daataa karam bidhaataa |

గురువే దాత, విధికి రూపశిల్పి.

ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
sevak seveh guramukh har jaataa |

గురుముఖ్, భగవంతుని సేవించే వినయపూర్వకమైన సేవకుడు, ఆయనను తెలుసుకుంటాడు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
amrit naam sadaa jan soheh guramat har ras paavaniaa |2|

ఆ నిరాడంబరులు అమృత నామంలో ఎప్పటికీ అందంగానే కనిపిస్తారు. గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, వారు భగవంతుని యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని పొందుతారు. ||2||

ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਇਕੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥
eis gufaa meh ik thaan suhaaeaa |

ఈ శరీరం యొక్క గుహలో, ఒక అందమైన ప్రదేశం ఉంది.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
poorai gur haumai bharam chukaaeaa |

పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా, అహం మరియు సందేహం తొలగిపోతాయి.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
anadin naam salaahan rang raate gur kirapaa te paavaniaa |3|

రాత్రి మరియు పగలు, నామ్, లార్డ్ యొక్క పేరును స్తుతించండి; భగవంతుని ప్రేమతో నింపబడి, గురువు అనుగ్రహంతో, మీరు ఆయనను కనుగొంటారు. ||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430