శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1337


ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪੁ ਧਰਿਓ ਹਰਿ ਜਨ ਮਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਕਫਾ ॥੪॥੫॥
har har aap dhario har jan meh jan naanak har prabh ikafaa |4|5|

లార్డ్, హర్, హర్, తన వినయపూర్వకమైన సేవకుడిలో తనను తాను ప్రతిష్టించుకున్నాడు. ఓ నానక్, ప్రభువైన దేవుడు మరియు అతని సేవకుడు ఒక్కరే. ||4||5||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee mahalaa 4 |

ప్రభాతీ, నాల్గవ మెహల్:

ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਮ ਮੁਏ ਜੀਵੇ ਹਰਿ ਜਪਿਭਾ ॥
gur satigur naam drirraaeio har har ham mue jeeve har japibhaa |

గురువు, నిజమైన గురువు, నాలో భగవంతుని నామం అనే నామాన్ని అమర్చారు. నేను చనిపోయాను, కానీ భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ, హర్, హర్, నేను తిరిగి బ్రతికాను.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਬਿਖੁ ਡੁਬਦੇ ਬਾਹ ਦੇਇ ਕਢਿਭਾ ॥੧॥
dhan dhan guroo gur satigur pooraa bikh ddubade baah dee kadtibhaa |1|

ఆశీర్వాదం, ఆశీర్వాదం గురువు, గురువు, పరిపూర్ణ నిజమైన గురువు; అతను తన చేయితో నా దగ్గరకు చేరుకుని, నన్ను పైకి లాగి విష సముద్రం నుండి బయటకు తీశాడు. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਰਧਾਂਭਾ ॥
jap man raam naam aradhaanbhaa |

ఓ మనసా, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి మరియు పూజించండి.

ਉਪਜੰਪਿ ਉਪਾਇ ਨ ਪਾਈਐ ਕਤਹੂ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aupajanp upaae na paaeeai katahoo gur poorai har prabh laabhaa |1| rahaau |

రకరకాల కొత్త ప్రయత్నాలు చేసినా దేవుడు ఎప్పుడూ దొరకడు. భగవంతుడు పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా మాత్రమే పొందబడతాడు. ||1||పాజ్||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਰਸੁ ਪੀਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਭਾ ॥
raam naam ras raam rasaaein ras peea guramat rasabhaa |

భగవంతుని నామం యొక్క ఉత్కృష్ట సారాంశం అమృతం మరియు ఆనందానికి మూలం; ఈ ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని సేవిస్తూ, గురువుగారి ఉపదేశాన్ని అనుసరించి, నేను సంతోషంగా ఉన్నాను.

ਲੋਹ ਮਨੂਰ ਕੰਚਨੁ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਗੁਰਿ ਹਰਿਭਾ ॥੨॥
loh manoor kanchan mil sangat har ur dhaario gur haribhaa |2|

ఇనుప స్లాగ్ కూడా బంగారంగా రూపాంతరం చెందుతుంది, లార్డ్స్ సమ్మేళనంలో చేరింది. గురువు ద్వారా, భగవంతుని కాంతి హృదయంలో ప్రతిష్టించబడుతుంది. ||2||

ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਨਿਤ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਨੇ ਪੁਤ ਕਲਤ ਮੋਹਿ ਲੁਭਿਭਾ ॥
haumai bikhiaa nit lobh lubhaane put kalat mohi lubhibhaa |

దురాశ, అహంభావం మరియు అవినీతితో నిరంతరం ఆకర్షితులయ్యే వారు, తమ పిల్లలు మరియు జీవిత భాగస్వామితో మానసిక అనుబంధం ద్వారా దూరంగా ఉంటారు.

ਤਿਨ ਪਗ ਸੰਤ ਨ ਸੇਵੇ ਕਬਹੂ ਤੇ ਮਨਮੁਖ ਭੂੰਭਰ ਭਰਭਾ ॥੩॥
tin pag sant na seve kabahoo te manamukh bhoonbhar bharabhaa |3|

వారు ఎప్పుడూ సెయింట్స్ పాదాల వద్ద సేవ చేయరు; ఆ స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు బూడిదతో నిండి ఉన్నారు. ||3||

ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਪਰੇ ਹਾਰਿ ਤੁਮ ਸਰਨਭਾ ॥
tumare gun tum hee prabh jaanahu ham pare haar tum saranabhaa |

ఓ దేవా, నీ మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలు నీకు మాత్రమే తెలుసు; నేను అలసిపోయాను - నేను నీ అభయారణ్యం కోరుతున్నాను.

ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤੁਮਨਭਾ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
jiau jaanahu tiau raakhahu suaamee jan naanak daas tumanabhaa |4|6| chhakaa 1 |

మీకు బాగా తెలిసినట్లుగా, ఓ నా ప్రభువు మరియు యజమాని, మీరు నన్ను సంరక్షిస్తారు మరియు రక్షించండి; సేవకుడు నానక్ నీ బానిస. ||4||6|| ఆరులో మొదటి సెట్||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਬਿਭਾਸ ਪੜਤਾਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee bibhaas parrataal mahalaa 4 |

ప్రభాతీ, బిభాస్, పార్తాల్, నాల్గవ మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥
jap man har har naam nidhaan |

ఓ మనసు, భగవంతుని నామ నిధిని ధ్యానించండి, హర్, హర్.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨ ॥
har daragah paaveh maan |

మీరు ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవించబడతారు.

ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin japiaa te paar paraan |1| rahaau |

జపం చేసే మరియు ధ్యానం చేసే వారిని అవతలి ఒడ్డుకు తీసుకువెళ్లాలి. ||1||పాజ్||

ਸੁਨਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥
sun man har har naam kar dhiaan |

మనస్సు, వినండి: భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి, హర్, హర్.

ਸੁਨਿ ਮਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਅਠਸਠਿ ਮਜਾਨੁ ॥
sun man har keerat atthasatth majaan |

ఓ మనసు, వినండి: భగవంతుని స్తుతుల కీర్తన అరవై ఎనిమిది పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల వద్ద స్నానం చేయడంతో సమానం.

ਸੁਨਿ ਮਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥
sun man guramukh paaveh maan |1|

మనసు, వినండి: గురుముఖ్‌గా, మీరు గౌరవంతో ఆశీర్వదించబడతారు. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਪਰਧਾਨੁ ॥
jap man paramesur paradhaan |

ఓ మనసా, సర్వోత్కృష్టమైన భగవంతుడైన భగవంతుడిని జపించండి మరియు ధ్యానించండి.

ਖਿਨ ਖੋਵੈ ਪਾਪ ਕੋਟਾਨ ॥
khin khovai paap kottaan |

లక్షలాది పాపాలు క్షణంలో నశిస్తాయి.

ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੧॥੭॥
mil naanak har bhagavaan |2|1|7|

ఓ నానక్, మీరు ప్రభువైన దేవుడిని కలుసుకుంటారు. ||2||1||7||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਭਾਸ ॥
prabhaatee mahalaa 5 bibhaas |

ప్రభాతీ, ఐదవ మెహల్, బిభాస్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਤਨੁ ਸਭੁ ਸਾਜਿਆ ॥
man har keea tan sabh saajiaa |

ప్రభువు మనస్సును సృష్టించాడు మరియు మొత్తం శరీరాన్ని రూపొందించాడు.

ਪੰਚ ਤਤ ਰਚਿ ਜੋਤਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥
panch tat rach jot nivaajiaa |

ఐదు మూలకాల నుండి, అతను దానిని రూపొందించాడు మరియు దానిలో తన కాంతిని నింపాడు.

ਸਿਹਜਾ ਧਰਤਿ ਬਰਤਨ ਕਉ ਪਾਨੀ ॥
sihajaa dharat baratan kau paanee |

అతను భూమిని దాని మంచం, మరియు దాని ఉపయోగం కోసం నీటిని చేశాడు.

ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਾਰਹੁ ਸੇਵਹੁ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥੧॥
nimakh na visaarahu sevahu saarigapaanee |1|

ఒక్కక్షణం ఆయనను మరచిపోవద్దు; ప్రపంచ ప్రభువును సేవించండి. ||1||

ਮਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਹੋਇ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥
man satigur sev hoe param gate |

ఓ మనసా, నిజమైన గురువును సేవించు, సర్వోన్నత స్థితిని పొందుము.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ਤਾਂ ਤੂ ਪਾਵਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
harakh sog te raheh niraaraa taan too paaveh praanapate |1| rahaau |

మీరు దుఃఖం మరియు ఆనందంతో అనుబంధం లేకుండా మరియు ప్రభావితం కాకుండా ఉంటే, మీరు జీవితానికి ప్రభువును కనుగొంటారు. ||1||పాజ్||

ਕਾਪੜ ਭੋਗ ਰਸ ਅਨਿਕ ਭੁੰਚਾਏ ॥
kaaparr bhog ras anik bhunchaae |

అతను మీరు ఆనందించడానికి వివిధ రకాలైన ఆనందాలు, బట్టలు మరియు ఆహారాలు అన్నీ చేస్తాడు.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਗਲ ਬਨਾਏ ॥
maat pitaa kuttanb sagal banaae |

అతను మీ తల్లి, తండ్రి మరియు బంధువులందరినీ చేసాడు.

ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮੀਤ ॥
rijak samaahe jal thal meet |

అతను నీటిలో మరియు భూమిలో అందరికీ జీవనోపాధిని అందిస్తాడు, ఓ మిత్రమా.

ਸੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੨॥
so har sevahu neetaa neet |2|

కావున ఎప్పటికీ ప్రభువును సేవించండి. ||2||

ਤਹਾ ਸਖਾਈ ਜਹ ਕੋਇ ਨ ਹੋਵੈ ॥
tahaa sakhaaee jah koe na hovai |

మరెవరూ మీకు సహాయం చేయలేని చోట అతను మీకు సహాయకుడిగా మరియు మద్దతుగా ఉంటాడు.

ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਇਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਧੋਵੈ ॥
kott apraadh ik khin meh dhovai |

లక్షలాది పాపాలను క్షణంలో కడిగేస్తాడు.

ਦਾਤਿ ਕਰੈ ਨਹੀ ਪਛੁੋਤਾਵੈ ॥
daat karai nahee pachhuotaavai |

అతను తన బహుమతులను అందజేస్తాడు మరియు వాటిపై ఎప్పుడూ చింతించడు.

ਏਕਾ ਬਖਸ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਬੁਲਾਵੈ ॥੩॥
ekaa bakhas fir bahur na bulaavai |3|

అతను ఒకసారి మరియు అన్నింటి కోసం క్షమించి, మళ్లీ ఒకరి ఖాతా కోసం అడగడు. ||3||

ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਪਾਇਆ ਭਾਲਿ ॥
kirat sanjogee paaeaa bhaal |

ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ప్రకారం, నేను దేవుడిని శోధించాను మరియు కనుగొన్నాను.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਬਸੇ ਗੁਪਾਲ ॥
saadhasangat meh base gupaal |

సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థ, ప్రపంచ ప్రభువు ఉంటాడు.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਏ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰ ॥
gur mil aae tumarai duaar |

గురువుగారితో సమావేశమై నేను మీ గుమ్మానికి వచ్చాను.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥
jan naanak darasan dehu muraar |4|1|

ఓ ప్రభూ, దయచేసి సేవకుడు నానక్‌కు నీ దర్శనం యొక్క దీవెనకరమైన దర్శనాన్ని అనుగ్రహించు. ||4||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
prabhaatee mahalaa 5 |

ప్రభాతీ, ఐదవ మెహల్:

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ॥
prabh kee sevaa jan kee sobhaa |

దేవుని సేవిస్తూ, ఆయన వినయపూర్వకమైన సేవకుడు మహిమపరచబడతాడు.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਸੁ ਲੋਭਾ ॥
kaam krodh mitte tis lobhaa |

నెరవేరని లైంగిక కోరిక, పరిష్కరించని కోపం మరియు సంతృప్తి చెందని దురాశ నిర్మూలించబడతాయి.

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਨ ਕੈ ਭੰਡਾਰਿ ॥
naam teraa jan kai bhanddaar |

నీ నామము నీ వినయ సేవకుని నిధి.

ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
gun gaaveh prabh daras piaar |1|

ఆయన స్తోత్రాలను ఆలపిస్తూ, భగవంతుని దర్శన భాగ్యంతో నేను ప్రేమలో ఉన్నాను. ||1||

ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਜਨਾਈ ॥
tumaree bhagat prabh tumeh janaaee |

దేవా, నీ భక్తులచే నీవు ప్రసిద్ధి చెందావు.

ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaatt jevaree jan lee chhaddaaee |1| rahaau |

వారి బంధాలను తెంచుకుని, మీరు వారిని విముక్తులను చేస్తారు. ||1||పాజ్||

ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
jo jan raataa prabh kai rang |

దేవుని ప్రేమతో నిండిన ఆ వినయస్థులు

ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
tin sukh paaeaa prabh kai sang |

దేవుని సంఘంలో శాంతిని కనుగొనండి.

ਜਿਸੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ॥
jis ras aaeaa soee jaanai |

ఈ సూక్ష్మ సారాంశం ఎవరికి వస్తుందో వారు మాత్రమే అర్థం చేసుకుంటారు.

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨ ਮਹਿ ਹੈਰਾਨੈ ॥੨॥
pekh pekh man meh hairaanai |2|

దానిని చూచి, దానిని చూచి, వారి మనస్సులలో వారు ఆశ్చర్యపోతారు. ||2||

ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਸੋਇ ॥
so sukheea sabh te aootam soe |

వారు శాంతితో ఉన్నారు, అందరికంటే గొప్పవారు,

ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
jaa kai hridai vasiaa prabh soe |

ఎవరి హృదయాలలో దేవుడు నివసిస్తాడు.

ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
soee nihachal aavai na jaae |

అవి స్థిరంగా మరియు మార్పులేనివి; వారు పునర్జన్మలో వచ్చి పోరు.

ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥
anadin prabh ke har gun gaae |3|

రాత్రింబగళ్లు, వారు ప్రభువైన దేవుని మహిమను స్తుతిస్తారు. ||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430