శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1221


ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਭਗਤਿ ਸਰੇਸਟ ਪੂਰੀ ॥
sodhat sodhat tat beechaario bhagat saresatt pooree |

శోధించి, శోధించి, నేను వాస్తవికత యొక్క సారాంశాన్ని గ్రహించాను: భక్తి ఆరాధన అత్యంత ఉత్కృష్టమైన నెరవేర్పు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਸਗਲ ਬਿਧਿ ਊਰੀ ॥੨॥੬੨॥੮੫॥
kahu naanak ik raam naam bin avar sagal bidh aooree |2|62|85|

నానక్ అన్నాడు, భగవంతుని పేరు లేకుండా, అన్ని ఇతర మార్గాలు అసంపూర్ణమైనవి. ||2||62||85||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਸਾਚੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਾਤਾਰਾ ॥
saache satiguroo daataaraa |

నిజమైన గురువు నిజమైన దాత.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਗਲ ਦੁਖ ਨਾਸਹਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
darasan dekh sagal dukh naaseh charan kamal balihaaraa |1| rahaau |

ఆయన దర్శనం యొక్క దీవించిన దర్శనాన్ని చూస్తూ, నా బాధలన్నీ తొలగిపోయాయి. ఆయన కమల పాదాలకు నేను అర్పిస్తాను. ||1||పాజ్||

ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਤਿ ਸਾਧ ਜਨ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
sat paramesar sat saadh jan nihachal har kaa naau |

సర్వోన్నత ప్రభువు దేవుడు సత్యం, మరియు పవిత్ర పరిశుద్ధులు సత్యం; ప్రభువు నామము స్థిరమైనది మరియు స్థిరమైనది.

ਭਗਤਿ ਭਾਵਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਅਬਿਨਾਸੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥
bhagat bhaavanee paarabraham kee abinaasee gun gaau |1|

కాబట్టి నాశనం లేని, సర్వోన్నతుడైన భగవంతుడిని ప్రేమతో ఆరాధించండి మరియు అతని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడండి. ||1||

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਸਗਲ ਘਟਾ ਆਧਾਰੁ ॥
agam agochar mit nahee paaeeai sagal ghattaa aadhaar |

అగమ్యగోచరమైన, అపరిమితమైన ప్రభువు యొక్క పరిమితులు కనుగొనబడవు; ఆయన అందరి హృదయాలకు ఆసరా.

ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਹੁ ਤਾ ਕਉ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੨॥੬੩॥੮੬॥
naanak vaahu vaahu kahu taa kau jaa kaa ant na paar |2|63|86|

ఓ నానక్, "వాహో! వాహో!" అని జపించండి. అంతం లేదా పరిమితి లేని అతనికి. ||2||63||86||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਬਸੇ ਮਨ ਮੇਰੈ ॥
gur ke charan base man merai |

గురువుగారి పాదాలు నా మనసులో నిలిచి ఉన్నాయి.

ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਥਾਈ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਸਭ ਨੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poor rahio tthaakur sabh thaaee nikatt basai sabh nerai |1| rahaau |

నా ప్రభువు మరియు గురువు అన్ని ప్రదేశాలలో వ్యాపించి ఉన్నారు; అతను సమీపంలో, అందరికీ దగ్గరగా ఉంటాడు. ||1||పాజ్||

ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥
bandhan tor raam liv laaee santasang ban aaee |

నా బంధాలను తెంచుకుని, నేను ప్రేమతో భగవంతునితో ట్యూన్ చేసాను, ఇప్పుడు సెయింట్స్ నాతో సంతోషిస్తున్నారు.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਭਇਓ ਪੁਨੀਤਾ ਇਛਾ ਸਗਲ ਪੁਜਾਈ ॥੧॥
janam padaarath bheio puneetaa ichhaa sagal pujaaee |1|

ఈ విలువైన మానవ జీవితం పవిత్రం చేయబడింది మరియు నా కోరికలన్నీ నెరవేరాయి. ||1||

ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੋ ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥
jaa kau kripaa karahu prabh mere so har kaa jas gaavai |

ఓ నా దేవా, నీ దయతో నీవు ఎవరిని ఆశీర్వదిస్తావో - అతడే నీ మహిమాన్వితమైన స్తుతులను పాడతాడు.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੨॥੬੪॥੮੭॥
aatth pahar gobind gun gaavai jan naanak sad bal jaavai |2|64|87|

రోజులో ఇరవై నాలుగు గంటలు విశ్వ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడే వ్యక్తికి సేవకుడు నానక్ ఒక త్యాగం. ||2||64||87||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਜੀਵਨੁ ਤਉ ਗਨੀਐ ਹਰਿ ਪੇਖਾ ॥
jeevan tau ganeeai har pekhaa |

ఒక వ్యక్తి భగవంతుడిని చూస్తేనే సజీవంగా ఉంటాడని నిర్ధారించబడతాడు.

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਫੋਰਿ ਭਰਮ ਕੀ ਰੇਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karahu kripaa preetam manamohan for bharam kee rekhaa |1| rahaau |

నా మనోహరమైన ప్రియమైన ప్రభువా, దయచేసి నాపై దయ చూపండి మరియు నా సందేహాల రికార్డును తుడిచివేయండి. ||1||పాజ్||

ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਕਿਛੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਉਪਜਤ ਬਿਨੁ ਬਿਸਾਸ ਕਿਆ ਸੇਖਾਂ ॥
kahat sunat kichh saant na upajat bin bisaas kiaa sekhaan |

మాట్లాడటం మరియు వినడం ద్వారా, ప్రశాంతత మరియు శాంతి అస్సలు కనిపించవు. విశ్వాసం లేకుండా ఎవరైనా ఏమి నేర్చుకోవచ్చు?

ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਜੋ ਚਾਹਤ ਤਾ ਕੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਕਾਲੇਖਾ ॥੧॥
prabhoo tiaag aan jo chaahat taa kai mukh laagai kaalekhaa |1|

భగవంతుడిని త్యజించి మరొకరి కోసం తహతహలాడేవాడు - అతని ముఖం మలినాలతో నల్లబడింది. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਰਾਸਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਨ ਮਾਨਤ ਭੇਖਾ ॥
jaa kai raas sarab sukh suaamee aan na maanat bhekhaa |

శాంతి స్వరూపుడైన మన ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క సంపదతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి మరే ఇతర మత సిద్ధాంతాన్ని విశ్వసించడు.

ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਮਗਨ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਪੂਰਨ ਅਰਥ ਬਿਸੇਖਾ ॥੨॥੬੫॥੮੮॥
naanak daras magan man mohio pooran arath bisekhaa |2|65|88|

ఓ నానక్, భగవంతుని దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనంతో ఎవరి మనస్సు ఆకర్షితుడై మరియు మత్తులో ఉందో - అతని పనులు సంపూర్ణంగా నెరవేరుతాయి. ||2||65||88||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਸਿਮਰਨ ਰਾਮ ਕੋ ਇਕੁ ਨਾਮ ॥
simaran raam ko ik naam |

ఏక భగవంతుని నామాన్ని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయండి.

ਕਲਮਲ ਦਗਧ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kalamal dagadh hohi khin antar kott daan isanaan |1| rahaau |

ఈ విధంగా, మీరు గతంలో చేసిన తప్పుల పాపాలు తక్షణమే కాలిపోతాయి. ఇది లక్షలాది దానధర్మాలు మరియు పుణ్యక్షేత్రాల వద్ద స్నానం చేయడం లాంటిది. ||1||పాజ్||

ਆਨ ਜੰਜਾਰ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸ੍ਰਮੁ ਘਾਲਤ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਫੋਕਟ ਗਿਆਨ ॥
aan janjaar brithaa sram ghaalat bin har fokatt giaan |

ఇతర వ్యవహారాలలో చిక్కుకుని, మృత్యువు దుఃఖంలో పనికిరాకుండా బాధపడతాడు. భగవంతుడు లేకుంటే జ్ఞానం పనికిరాదు.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਸੰਕਟ ਤੇ ਛੂਟੈ ਜਗਦੀਸ ਭਜਨ ਸੁਖ ਧਿਆਨ ॥੧॥
janam maran sankatt te chhoottai jagadees bhajan sukh dhiaan |1|

మృత్యువు జనన వేదన నుండి విముక్తుడవుతాడు, విశ్వంలోని పరమానందభరితుడైన భగవంతుడిని ధ్యానిస్తూ మరియు కంపిస్తూ ఉంటాడు. ||1||

ਤੇਰੀ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ ॥
teree saran pooran sukh saagar kar kirapaa devahu daan |

నేను నీ అభయారణ్యం, ఓ పరిపూర్ణ ప్రభువా, శాంతి సాగరాన్ని కోరుతున్నాను. దయ చూపి, ఈ బహుమతిని నాకు అనుగ్రహించండి.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵੈ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨ ॥੨॥੬੬॥੮੯॥
simar simar naanak prabh jeevai binas jaae abhimaan |2|66|89|

ధ్యానం చేస్తూ, భగవంతుని స్మరించుకుంటూ నానక్ జీవించాడు; అతని అహంకార గర్వం నిర్మూలించబడింది. ||2||66||89||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਧੂਰਤੁ ਸੋਈ ਜਿ ਧੁਰ ਕਉ ਲਾਗੈ ॥
dhoorat soee ji dhur kau laagai |

అతను మాత్రమే ధూరత్, అతను ఆదిమ ప్రభువుతో జతచేయబడ్డాడు.

ਸੋਈ ਧੁਰੰਧਰੁ ਸੋਈ ਬਸੁੰਧਰੁ ਹਰਿ ਏਕ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਪਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
soee dhurandhar soee basundhar har ek prem ras paagai |1| rahaau |

అతను మాత్రమే ధురంధరుడు, మరియు అతను మాత్రమే బసుంధర్, అతను ఏకైక ప్రభువు ప్రేమ యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాంశంలో లీనమై ఉన్నాడు. ||1||పాజ్||

ਬਲਬੰਚ ਕਰੈ ਨ ਜਾਨੈ ਲਾਭੈ ਸੋ ਧੂਰਤੁ ਨਹੀ ਮੂੜੑਾ ॥
balabanch karai na jaanai laabhai so dhoorat nahee moorraa |

మోసాన్ని ఆచరించేవాడు మరియు నిజమైన లాభం ఎక్కడ ఉంటుందో తెలియనివాడు ధూరత్ కాదు - అతను మూర్ఖుడు.

ਸੁਆਰਥੁ ਤਿਆਗਿ ਅਸਾਰਥਿ ਰਚਿਓ ਨਹ ਸਿਮਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਰੂੜਾ ॥੧॥
suaarath tiaag asaarath rachio nah simarai prabh roorraa |1|

అతను లాభదాయకమైన సంస్థలను విడిచిపెట్టాడు మరియు లాభదాయకమైన వాటిలో పాల్గొంటాడు. అతను సుందరమైన భగవంతుడిని ధ్యానించడు. ||1||

ਸੋਈ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ਪੰਡਿਤੁ ਸੋ ਸੂਰਾ ਸੋ ਦਾਨਾਂ ॥
soee chatur siaanaa panddit so sooraa so daanaan |

అతను మాత్రమే తెలివైనవాడు మరియు తెలివైనవాడు మరియు మత పండితుడు, అతను మాత్రమే ధైర్య యోధుడు మరియు అతను మాత్రమే తెలివైనవాడు,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪਰਵਾਨਾ ॥੨॥੬੭॥੯੦॥
saadhasang jin har har japio naanak so paravaanaa |2|67|90|

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ అని జపిస్తారు. ఓ నానక్, అతను మాత్రమే ఆమోదించబడ్డాడు. ||2||67||90||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430