శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 788


ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਸਭ ਭਵਿ ਥਕੀ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਹੋਈ ॥
jug chaare sabh bhav thakee kin keemat hoee |

అందరూ నాలుగు యుగాలుగా సంచరిస్తూ అలసిపోయారు, కానీ ప్రభువు విలువ ఎవరికీ తెలియదు.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਏਕੁ ਵਿਖਾਲਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
satigur ek vikhaaliaa man tan sukh hoee |

నిజమైన గురువు నాకు ఒకే భగవంతుడిని చూపించాడు మరియు నా మనస్సు మరియు శరీరం ప్రశాంతంగా ఉన్నాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੭॥
guramukh sadaa salaaheeai karataa kare su hoee |7|

గురుముఖ్ భగవంతుడిని ఎప్పటికీ స్తుతిస్తాడు; అది మాత్రమే జరుగుతుంది, సృష్టికర్త ప్రభువు చేస్తాడు. ||7||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

సలోక్, రెండవ మెహల్:

ਜਿਨਾ ਭਉ ਤਿਨੑ ਨਾਹਿ ਭਉ ਮੁਚੁ ਭਉ ਨਿਭਵਿਆਹ ॥
jinaa bhau tina naeh bhau much bhau nibhaviaah |

దేవుని భయము ఉన్నవారికి, ఇతర భయాలు లేవు; దేవుని భయం లేని వారు చాలా భయపడతారు.

ਨਾਨਕ ਏਹੁ ਪਟੰਤਰਾ ਤਿਤੁ ਦੀਬਾਣਿ ਗਇਆਹ ॥੧॥
naanak ehu pattantaraa tith deebaan geaah |1|

ఓ నానక్, ఈ రహస్యం ప్రభువు ఆస్థానంలో వెల్లడైంది. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

రెండవ మెహల్:

ਤੁਰਦੇ ਕਉ ਤੁਰਦਾ ਮਿਲੈ ਉਡਤੇ ਕਉ ਉਡਤਾ ॥
turade kau turadaa milai uddate kau uddataa |

ప్రవహించేది, ప్రవహించే దానితో కలిసిపోతుంది; అది ఊదుతుంది, వీచేదానితో కలిసిపోతుంది.

ਜੀਵਤੇ ਕਉ ਜੀਵਤਾ ਮਿਲੈ ਮੂਏ ਕਉ ਮੂਆ ॥
jeevate kau jeevataa milai mooe kau mooaa |

సజీవులు జీవించి ఉన్నవారితో కలిసిపోతారు, చనిపోయినవారు చనిపోయిన వారితో కలిసిపోతారు.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਨਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥੨॥
naanak so saalaaheeai jin kaaran keea |2|

ఓ నానక్, సృష్టిని సృష్టించిన వ్యక్తిని స్తుతించండి. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੇ ਸਚੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
sach dhiaaein se sache gur sabad veechaaree |

నిజమైన ప్రభువును ధ్యానించే వారు సత్యవంతులు; వారు గురు శబ్దం గురించి ఆలోచిస్తారు.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥
haumai maar man niramalaa har naam ur dhaaree |

వారు తమ అహాన్ని అణచివేసుకుంటారు, వారి మనస్సులను శుద్ధి చేస్తారు మరియు వారి హృదయాలలో భగవంతుని నామాన్ని ప్రతిష్టించుకుంటారు.

ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਲਗਿ ਪਏ ਗਾਵਾਰੀ ॥
kotthe manddap maarreea lag pe gaavaaree |

మూర్ఖులు వారి ఇళ్లకు, భవనాలకు మరియు బాల్కనీలకు జోడించబడ్డారు.

ਜਿਨਿੑ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮਨਮੁਖਿ ਗੁਬਾਰੀ ॥
jini kee tiseh na jaananee manamukh gubaaree |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు చీకటిలో చిక్కుకున్నారు; వాటిని సృష్టించినవాడు వారికి తెలియదు.

ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਇਹਿ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਸਚਿਆ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੀ ॥੮॥
jis bujhaaeihi so bujhasee sachiaa kiaa jant vichaaree |8|

నిజమైన ప్రభువు ఎవరిని అర్థం చేసుకుంటాడు; నిస్సహాయ జీవులు ఏమి చేయగలవు? ||8||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਕਾਮਣਿ ਤਉ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰਿ ਜਾ ਪਹਿਲਾਂ ਕੰਤੁ ਮਨਾਇ ॥
kaaman tau seegaar kar jaa pahilaan kant manaae |

ఓ వధువు, నీవు లొంగిపోయి నీ భర్త ప్రభువును అంగీకరించిన తర్వాత నిన్ను నీవు అలంకరించుకో.

ਮਤੁ ਸੇਜੈ ਕੰਤੁ ਨ ਆਵਈ ਏਵੈ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥
mat sejai kant na aavee evai birathaa jaae |

లేకపోతే, మీ భర్త ప్రభువు మీ మంచానికి రాడు మరియు మీ ఆభరణాలు పనికిరావు.

ਕਾਮਣਿ ਪਿਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਉ ਬਣਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥
kaaman pir man maaniaa tau baniaa seegaar |

ఓ వధువు, నీ భర్త ప్రభువు మనస్సు సంతోషించినప్పుడే నీ అలంకరణలు నిన్ను అలంకరిస్తాయి.

ਕੀਆ ਤਉ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਾ ਸਹੁ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
keea tau paravaan hai jaa sahu dhare piaar |

మీ భర్త ప్రభువు మిమ్మల్ని ప్రేమించినప్పుడే మీ ఆభరణాలు ఆమోదయోగ్యమైనవి మరియు ఆమోదించబడతాయి.

ਭਉ ਸੀਗਾਰੁ ਤਬੋਲ ਰਸੁ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਕਰੇਇ ॥
bhau seegaar tabol ras bhojan bhaau karee |

కాబట్టి దేవుని భయాన్ని మీ ఆభరణాలుగా చేసుకోండి, మీ తమలపాకులను నమలడానికి ఆనందించండి మరియు మీ ఆహారాన్ని ప్రేమించండి.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੇ ਕੰਤ ਕਉ ਤਉ ਨਾਨਕ ਭੋਗੁ ਕਰੇਇ ॥੧॥
tan man saupe kant kau tau naanak bhog karee |1|

మీ శరీరాన్ని మరియు మనస్సును మీ భర్త ప్రభువుకు అప్పగించండి, ఆపై, ఓ నానక్, అతను మిమ్మల్ని ఆనందిస్తాడు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਕਾਜਲ ਫੂਲ ਤੰਬੋਲ ਰਸੁ ਲੇ ਧਨ ਕੀਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥
kaajal fool tanbol ras le dhan keea seegaar |

భార్య పూలు, తమలపాకుల సువాసన తీసుకుని అలంకరించుకుంటుంది.

ਸੇਜੈ ਕੰਤੁ ਨ ਆਇਓ ਏਵੈ ਭਇਆ ਵਿਕਾਰੁ ॥੨॥
sejai kant na aaeio evai bheaa vikaar |2|

కానీ ఆమె భర్త ప్రభువు ఆమె మంచానికి రాడు, కాబట్టి ఈ ప్రయత్నాలు పనికిరావు. ||2||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਧਨ ਪਿਰੁ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਬਹਨਿ ਇਕਠੇ ਹੋਇ ॥
dhan pir ehi na aakheean bahan ikatthe hoe |

వారు కేవలం కలిసి కూర్చున్న భార్యాభర్తలని చెప్పలేదు.

ਏਕ ਜੋਤਿ ਦੁਇ ਮੂਰਤੀ ਧਨ ਪਿਰੁ ਕਹੀਐ ਸੋਇ ॥੩॥
ek jot due mooratee dhan pir kaheeai soe |3|

రెండు శరీరాలలో ఒకే కాంతి ఉన్న వారిని మాత్రమే భార్యాభర్తలు అంటారు. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਭੈ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
bhai bin bhagat na hovee naam na lagai piaar |

భగవంతుని భయం లేకుండా, భక్తితో పూజలు లేవు, మరియు భగవంతుని నామం పట్ల ప్రేమ లేదు.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਭਉ ਊਪਜੈ ਭੈ ਭਾਇ ਰੰਗੁ ਸਵਾਰਿ ॥
satigur miliaai bhau aoopajai bhai bhaae rang savaar |

నిజమైన గురువును కలవడం వలన భగవంతుని పట్ల భయం పెరుగుతుంది మరియు భగవంతుని యొక్క భయం మరియు ప్రేమతో అలంకరించబడుతుంది.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥
tan man rataa rang siau haumai trisanaa maar |

శరీరం మరియు మనస్సు భగవంతుని ప్రేమతో నిండినప్పుడు, అహంకారం మరియు కోరికలు జయించబడతాయి మరియు అణచివేయబడతాయి.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਸੋਹਣਾ ਭੇਟਿਆ ਕ੍ਰਿਸਨ ਮੁਰਾਰਿ ॥
man tan niramal at sohanaa bhettiaa krisan muraar |

అహంకారాన్ని నాశనం చేసే భగవంతుడిని కలుసుకున్నప్పుడు మనస్సు మరియు శరీరం నిర్మలంగా స్వచ్ఛంగా మరియు చాలా అందంగా మారుతాయి.

ਭਉ ਭਾਉ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥੯॥
bhau bhaau sabh tis daa so sach varatai sansaar |9|

భయం మరియు ప్రేమ అన్నీ ఆయనకు చెందినవి; ఆయనే నిజమైన ప్రభువు, విశ్వమంతటా వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||9||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਵਾਹੁ ਖਸਮ ਤੂ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਨਾ ਹਮ ਕੀਏ ॥
vaahu khasam too vaahu jin rach rachanaa ham kee |

వాహో! వాహో! మీరు అద్భుతమైనవారు మరియు గొప్పవారు, ఓ లార్డ్ మరియు మాస్టర్; నీవు సృష్టిని సృష్టించావు, మమ్మల్ని సృష్టించావు.

ਸਾਗਰ ਲਹਰਿ ਸਮੁੰਦ ਸਰ ਵੇਲਿ ਵਰਸ ਵਰਾਹੁ ॥
saagar lahar samund sar vel varas varaahu |

నీళ్ళు, అలలు, సముద్రాలు, కొలనులు, మొక్కలు, మేఘాలు మరియు పర్వతాలు మీరు చేసారు.

ਆਪਿ ਖੜੋਵਹਿ ਆਪਿ ਕਰਿ ਆਪੀਣੈ ਆਪਾਹੁ ॥
aap kharroveh aap kar aapeenai aapaahu |

మీరే సృష్టించిన దాని మధ్యలో మీరే నిలబడండి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਪਵੈ ਉਨਮਨਿ ਤਤੁ ਕਮਾਹੁ ॥
guramukh sevaa thaae pavai unaman tat kamaahu |

గురుముఖ్‌ల నిస్వార్థ సేవ ఆమోదించబడింది; ఖగోళ శాంతిలో, వారు వాస్తవికత యొక్క సారాంశాన్ని జీవిస్తారు.

ਮਸਕਤਿ ਲਹਹੁ ਮਜੂਰੀਆ ਮੰਗਿ ਮੰਗਿ ਖਸਮ ਦਰਾਹੁ ॥
masakat lahahu majooreea mang mang khasam daraahu |

వారు తమ ప్రభువు మరియు యజమాని తలుపు వద్ద యాచిస్తూ తమ శ్రమకు తగ్గ వేతనాన్ని పొందుతారు.

ਨਾਨਕ ਪੁਰ ਦਰ ਵੇਪਰਵਾਹ ਤਉ ਦਰਿ ਊਣਾ ਨਾਹਿ ਕੋ ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧॥
naanak pur dar veparavaah tau dar aoonaa naeh ko sachaa veparavaahu |1|

ఓ నానక్, లార్డ్ యొక్క ఆస్థానం పొంగిపొర్లుతోంది మరియు నిర్లక్ష్యంగా ఉంది; ఓ మై ట్రూ కేర్ఫ్రీ లార్డ్, మీ కోర్ట్ నుండి ఎవరూ రిక్తహస్తాలతో తిరిగి రారు. ||1||

ਮਹਲਾ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਉਜਲ ਮੋਤੀ ਸੋਹਣੇ ਰਤਨਾ ਨਾਲਿ ਜੁੜੰਨਿ ॥
aujal motee sohane ratanaa naal jurran |

దంతాలు అద్భుతమైన, అందమైన ముత్యాల వంటివి, కళ్ళు మెరిసే ఆభరణాల వంటివి.

ਤਿਨ ਜਰੁ ਵੈਰੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਬੁਢੇ ਥੀਇ ਮਰੰਨਿ ॥੨॥
tin jar vairee naanakaa ji budte thee maran |2|

వృద్ధాప్యం వారి శత్రువు, ఓ నానక్; అవి వృద్ధాప్యమైనప్పుడు, అవి వృధా అవుతాయి. ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430