శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1291


ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਦੇਖਾਇ ਦੇਇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
ghar meh ghar dekhaae dee so satigur purakh sujaan |

నిజమైన గురువే సర్వం తెలిసిన ఆదిమానవుడు; అతను స్వయం గృహంలో మన నిజమైన ఇంటిని చూపిస్తాడు.

ਪੰਚ ਸਬਦ ਧੁਨਿਕਾਰ ਧੁਨਿ ਤਹ ਬਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
panch sabad dhunikaar dhun tah baajai sabad neesaan |

పంచ శబ్దం, ఐదు ప్రాథమిక శబ్దాలు, లోపల ప్రతిధ్వనిస్తాయి మరియు ప్రతిధ్వనిస్తాయి; షాబాద్ యొక్క చిహ్నము అక్కడ వెల్లడి చేయబడింది, అద్భుతంగా కంపిస్తుంది.

ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਾਤਾਲ ਤਹ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਹੈਰਾਨੁ ॥
deep loa paataal tah khandd manddal hairaan |

ప్రపంచాలు మరియు రాజ్యాలు, నెదర్ ప్రాంతాలు, సౌర వ్యవస్థలు మరియు గెలాక్సీలు అద్భుతంగా వెల్లడి చేయబడ్డాయి.

ਤਾਰ ਘੋਰ ਬਾਜਿੰਤ੍ਰ ਤਹ ਸਾਚਿ ਤਖਤਿ ਸੁਲਤਾਨੁ ॥
taar ghor baajintr tah saach takhat sulataan |

తీగలు మరియు వీణలు కంపిస్తాయి మరియు ప్రతిధ్వనిస్తాయి; ప్రభువు యొక్క నిజమైన సింహాసనం అక్కడ ఉంది.

ਸੁਖਮਨ ਕੈ ਘਰਿ ਰਾਗੁ ਸੁਨਿ ਸੁੰਨਿ ਮੰਡਲਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
sukhaman kai ghar raag sun sun manddal liv laae |

హృదయానికి నిలయమైన సంగీతాన్ని వినండి - సుఖమణి, మనశ్శాంతి. అతని ఖగోళ పారవశ్య స్థితికి ప్రేమతో ట్యూన్ చేయండి.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਬੀਚਾਰੀਐ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ॥
akath kathaa beechaareeai manasaa maneh samaae |

చెప్పని వాక్కును ధ్యానించండి, మనసులోని కోరికలు కరిగిపోతాయి.

ਉਲਟਿ ਕਮਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰਿਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ॥
aulatt kamal amrit bhariaa ihu man katahu na jaae |

హృదయ కమలం తలకిందులుగా ఉండి, అమృత మకరందంతో నిండి ఉంటుంది. ఈ మనస్సు బయటకు వెళ్ళదు; అది పరధ్యానంలో పడదు.

ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਮਾਇ ॥
ajapaa jaap na veesarai aad jugaad samaae |

జపించకుండా జపించే జపం అది మరచిపోదు; ఇది యుగాల ఆదిమ ప్రభువు దేవుడిలో లీనమై ఉంది.

ਸਭਿ ਸਖੀਆ ਪੰਚੇ ਮਿਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥
sabh sakheea panche mile guramukh nij ghar vaas |

సోదరీ-సహోదరీలందరూ ఐదు ధర్మాలతో దీవించబడ్డారు. గురుముఖ్‌లు అంతర్గతంగా ఉన్న స్వీయ గృహంలో నివసిస్తారు.

ਸਬਦੁ ਖੋਜਿ ਇਹੁ ਘਰੁ ਲਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ॥੧॥
sabad khoj ihu ghar lahai naanak taa kaa daas |1|

షాబాద్‌ని వెతుక్కుంటూ లోపల ఈ ఇంటిని కనుగొనేవాడికి నానక్ బానిస. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਚਿਲਿਮਿਲਿ ਬਿਸੀਆਰ ਦੁਨੀਆ ਫਾਨੀ ॥
chilimil biseeaar duneea faanee |

ప్రపంచంలోని విపరీత గ్లామర్ పాసింగ్ షో.

ਕਾਲੂਬਿ ਅਕਲ ਮਨ ਗੋਰ ਨ ਮਾਨੀ ॥
kaaloob akal man gor na maanee |

నా వక్రీకృత మనస్సు అది సమాధిలో ముగుస్తుందని నమ్మదు.

ਮਨ ਕਮੀਨ ਕਮਤਰੀਨ ਤੂ ਦਰੀਆਉ ਖੁਦਾਇਆ ॥
man kameen kamatareen too dareeaau khudaaeaa |

నేను సౌమ్యుడు మరియు అణకువగల వాడిని; నీవు మహా నదివి.

ਏਕੁ ਚੀਜੁ ਮੁਝੈ ਦੇਹਿ ਅਵਰ ਜਹਰ ਚੀਜ ਨ ਭਾਇਆ ॥
ek cheej mujhai dehi avar jahar cheej na bhaaeaa |

దయచేసి, నన్ను ఒక్క విషయంతో ఆశీర్వదించండి; మిగతావన్నీ విషం, మరియు నన్ను ప్రలోభపెట్టదు.

ਪੁਰਾਬ ਖਾਮ ਕੂਜੈ ਹਿਕਮਤਿ ਖੁਦਾਇਆ ॥
puraab khaam koojai hikamat khudaaeaa |

ప్రభువా, నీ సృజనాత్మక శక్తి ద్వారా ఈ దుర్బలమైన శరీరాన్ని జీవజలంతో నింపావు.

ਮਨ ਤੁਆਨਾ ਤੂ ਕੁਦਰਤੀ ਆਇਆ ॥
man tuaanaa too kudaratee aaeaa |

నీ సర్వశక్తి చేత నేను శక్తివంతుడిని అయ్యాను.

ਸਗ ਨਾਨਕ ਦੀਬਾਨ ਮਸਤਾਨਾ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥
sag naanak deebaan masataanaa nit charrai savaaeaa |

నానక్ ప్రభువు ఆస్థానంలో ఉన్న కుక్క, అన్ని సమయాలలో మరింత మత్తులో ఉంటాడు.

ਆਤਸ ਦੁਨੀਆ ਖੁਨਕ ਨਾਮੁ ਖੁਦਾਇਆ ॥੨॥
aatas duneea khunak naam khudaaeaa |2|

ప్రపంచం మంటల్లో ఉంది; భగవంతుని నామం చల్లదనాన్నిస్తుంది. ||2||

ਪਉੜੀ ਨਵੀ ਮਃ ੫ ॥
paurree navee mahalaa 5 |

న్యూ పారీ, ఫిఫ్త్ మెహల్:

ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਚਲਤੁ ਚਲਤੁ ਵਖਾਣਿਆ ॥
sabho varatai chalat chalat vakhaaniaa |

అతని అద్భుతమైన నాటకం సర్వవ్యాప్తి; ఇది అద్భుతమైన మరియు అద్భుతమైన ఉంది!

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥
paarabraham paramesar guramukh jaaniaa |

గురుముఖ్‌గా, నాకు అతీంద్రియ ప్రభువు, సర్వోన్నత భగవంతుడు తెలుసు.

ਲਥੇ ਸਭਿ ਵਿਕਾਰ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
lathe sabh vikaar sabad neesaaniaa |

దేవుని వాక్యమైన షాబాద్ యొక్క చిహ్నాల ద్వారా నా పాపాలు మరియు అవినీతి అన్నీ కడిగివేయబడ్డాయి.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਭਏ ਨਿਕਾਣਿਆ ॥
saadhoo sang udhaar bhe nikaaniaa |

సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థలో, ఒకరు రక్షించబడతారు మరియు స్వేచ్ఛ పొందుతారు.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ॥
simar simar daataar sabh rang maaniaa |

ధ్యానం చేస్తూ, మహాదాతని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేస్తూ, నేను సకల సౌఖ్యాలను, ఆనందాలను అనుభవిస్తున్నాను.

ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰਿ ਮਿਹਰ ਛਾਵਾਣਿਆ ॥
paragatt bheaa sansaar mihar chhaavaaniaa |

ఆయన దయ మరియు దయ యొక్క పందిరి క్రింద నేను ప్రపంచమంతటా ప్రసిద్ధి చెందాను.

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਿਆ ॥
aape bakhas milaae sad kurabaaniaa |

ఆయనే నన్ను క్షమించి, నన్ను తనతో ఐక్యం చేసుకున్నాడు; నేను ఆయనకు ఎప్పటికీ బలిదానం.

ਨਾਨਕ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਖਸਮੈ ਭਾਣਿਆ ॥੨੭॥
naanak le milaae khasamai bhaaniaa |27|

ఓ నానక్, అతని సంకల్పం వల్ల, నా ప్రభువు మరియు గురువు నన్ను తనలో కలుపుకున్నారు. ||27||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਧੰਨੁ ਸੁ ਕਾਗਦੁ ਕਲਮ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਭਾਂਡਾ ਧਨੁ ਮਸੁ ॥
dhan su kaagad kalam dhan dhan bhaanddaa dhan mas |

కాగితం ధన్యమైనది, పెన్ను ధన్యమైనది, ఇంక్వెల్ ధన్యమైనది మరియు సిరా ధన్యమైనది.

ਧਨੁ ਲੇਖਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਲਿਖਾਇਆ ਸਚੁ ॥੧॥
dhan lekhaaree naanakaa jin naam likhaaeaa sach |1|

నిజమైన పేరు వ్రాసిన రచయిత, ఓ నానక్ ధన్యుడు. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਆਪੇ ਪਟੀ ਕਲਮ ਆਪਿ ਉਪਰਿ ਲੇਖੁ ਭਿ ਤੂੰ ॥
aape pattee kalam aap upar lekh bhi toon |

నువ్వే వ్రాత పలక, నీవే కలం. దాని మీద వ్రాయబడినది కూడా నువ్వే.

ਏਕੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਦੂਜਾ ਕਾਹੇ ਕੂ ॥੨॥
eko kaheeai naanakaa doojaa kaahe koo |2|

ఒకే ప్రభువు గురించి మాట్లాడండి, ఓ నానక్; మరొకటి ఎలా ఉంటుంది? ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
toon aape aap varatadaa aap banat banaaee |

నీవే సర్వవ్యాప్తి; మీరే మేకింగ్ చేసారు.

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਤੂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
tudh bin doojaa ko nahee too rahiaa samaaee |

మీరు లేకుండా, మరొకటి లేదు; మీరు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నారు.

ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਦਾ ਤੁਧੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
teree gat mit toohai jaanadaa tudh keemat paaee |

నీ స్థితి మరియు పరిధి నీకు మాత్రమే తెలుసు. మీరు మాత్రమే మీ విలువను అంచనా వేయగలరు.

ਤੂ ਅਲਖ ਅਗੋਚਰੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥
too alakh agochar agam hai guramat dikhaaee |

మీరు కనిపించనివారు, అగమ్యగోచరులు మరియు అగమ్యగోచరులు. మీరు గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా వెల్లడి చేయబడ్డారు.

ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਗਵਾਈ ॥
antar agiaan dukh bharam hai gur giaan gavaaee |

లోతుగా, అజ్ఞానం, బాధ మరియు సందేహం ఉన్నాయి; గురువు యొక్క ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం ద్వారా, వారు నిర్మూలించబడ్డారు.

ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਸੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
jis kripaa kareh tis mel laihi so naam dhiaaee |

నీ దయలో నీవు నీతో ఐక్యం చేసుకున్న నామ్‌ని అతను మాత్రమే ధ్యానిస్తాడు.

ਤੂ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥
too karataa purakh agam hai raviaa sabh tthaaee |

మీరు సృష్టికర్త, అసాధ్యమైన ఆదిమ ప్రభువు దేవుడు; నీవు అన్ని చోట్లా వ్యాపించి ఉన్నావు.

ਜਿਤੁ ਤੂ ਲਾਇਹਿ ਸਚਿਆ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਗੈ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੨੮॥੧॥ ਸੁਧੁ
jit too laaeihi sachiaa tith ko lagai naanak gun gaaee |28|1| sudhu

మీరు మర్త్యుడిని దేనితో అనుసంధానిస్తారో, ఓ నిజమైన ప్రభూ, దానితో అతను ముడిపడి ఉన్నాడు. నానక్ మీ గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడారు. ||28||1|| సుధ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430