శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1004


ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰਾ ॥
baajh guroo gubaaraa |

గురువు లేకుండా చీకటి మాత్రమే ఉంటుంది.

ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੨॥
mil satigur nisataaraa |2|

నిజమైన గురువును కలవడం వలన విముక్తి లభిస్తుంది. ||2||

ਹਉ ਹਉ ਕਰਮ ਕਮਾਣੇ ॥
hau hau karam kamaane |

అహంకారంతో చేసే పనులన్నీ,

ਤੇ ਤੇ ਬੰਧ ਗਲਾਣੇ ॥
te te bandh galaane |

మెడ చుట్టూ గొలుసులు మాత్రమే.

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਧਾਰੀ ॥
meree meree dhaaree |

స్వీయ-అహంకారం మరియు స్వీయ-ఆసక్తిని కలిగి ఉండటం

ਓਹਾ ਪੈਰਿ ਲੋਹਾਰੀ ॥
ohaa pair lohaaree |

ఒకరి చీలమండల చుట్టూ గొలుసులు వేయడం లాంటిది.

ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ॥
so gur mil ek pachhaanai |

అతను మాత్రమే గురువును కలుసుకుంటాడు మరియు ఏకుడైన భగవంతుడిని తెలుసుకుంటాడు,

ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਮਥਾਣੈ ॥੩॥
jis hovai bhaag mathaanai |3|

తన నుదిటిపై అటువంటి విధిని వ్రాసినవాడు. ||3||

ਸੋ ਮਿਲਿਆ ਜਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
so miliaa ji har man bhaaeaa |

అతను మాత్రమే భగవంతుడిని కలుస్తాడు, అతను తన మనస్సుకు సంతోషిస్తాడు.

ਸੋ ਭੂਲਾ ਜਿ ਪ੍ਰਭੂ ਭੁਲਾਇਆ ॥
so bhoolaa ji prabhoo bhulaaeaa |

అతను మాత్రమే భ్రమలో ఉన్నాడు, ఎవరు దేవునిచే భ్రమింపబడతారు.

ਨਹ ਆਪਹੁ ਮੂਰਖੁ ਗਿਆਨੀ ॥
nah aapahu moorakh giaanee |

స్వతహాగా ఎవరూ అజ్ఞానులు లేదా జ్ఞానులు కారు.

ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨੀ ॥
ji karaavai su naam vakhaanee |

భగవంతుడు అలా చేయమని ప్రేరేపించిన నామాన్ని అతను మాత్రమే జపిస్తాడు.

ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
teraa ant na paaraavaaraa |

మీకు ముగింపు లేదా పరిమితి లేదు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥੧੭॥
jan naanak sad balihaaraa |4|1|17|

సేవకుడు నానక్ ఎప్పటికీ నీకు త్యాగమే. ||4||1||17||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

మారూ, ఐదవ మెహల్:

ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿ ਲੀਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਨੀਆ ॥
mohanee mohi lee trai guneea |

మాయ, మనోహరం, మూడు గుణాలు, మూడు గుణాల ప్రపంచాన్ని ప్రలోభపెట్టింది.

ਲੋਭਿ ਵਿਆਪੀ ਝੂਠੀ ਦੁਨੀਆ ॥
lobh viaapee jhootthee duneea |

అసత్య ప్రపంచం దురాశలో మునిగిపోయింది.

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕੈ ਸੰਚੀ ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਸਗਲ ਲੇ ਛਲੀਆ ॥੧॥
meree meree kar kai sanchee ant kee baar sagal le chhaleea |1|

"నాది, నాది!" అని ఏడుస్తూ. వారు ఆస్తులను సేకరిస్తారు, కానీ చివరికి, వారంతా మోసపోతారు. ||1||

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਦਇਅਲੀਆ ॥
nirbhau nirankaar deialeea |

భగవంతుడు నిర్భయుడు, నిరాకారుడు, కరుణామయుడు.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਲੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeea jant sagale pratipaleea |1| rahaau |

అతను అన్ని జీవులకు మరియు జీవులకు రక్షకుడు. ||1||పాజ్||

ਏਕੈ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਿ ਗਾਡੀ ਗਡਹੈ ॥
ekai sram kar gaaddee gaddahai |

కొందరు సంపదను సేకరించి, భూమిలో పాతిపెడతారు.

ਏਕਹਿ ਸੁਪਨੈ ਦਾਮੁ ਨ ਛਡਹੈ ॥
ekeh supanai daam na chhaddahai |

కొందరు కలలో కూడా సంపదను వదులుకోలేరు.

ਰਾਜੁ ਕਮਾਇ ਕਰੀ ਜਿਨਿ ਥੈਲੀ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚੰਚਲਿ ਚਲੀਆ ॥੨॥
raaj kamaae karee jin thailee taa kai sang na chanchal chaleea |2|

రాజు తన అధికారాన్ని ఉపయోగించుకుంటాడు మరియు అతని డబ్బు సంచులను నింపుతాడు, కానీ ఈ చంచలమైన సహచరుడు అతని వెంట వెళ్ళడు. ||2||

ਏਕਹਿ ਪ੍ਰਾਣ ਪਿੰਡ ਤੇ ਪਿਆਰੀ ॥
ekeh praan pindd te piaaree |

కొంతమంది ఈ సంపదను తమ శరీరం మరియు ప్రాణం కంటే ఎక్కువగా ఇష్టపడతారు.

ਏਕ ਸੰਚੀ ਤਜਿ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥
ek sanchee taj baap mahataaree |

కొందరు తమ తండ్రులను, తల్లులను విడిచిపెట్టి సేకరిస్తారు.

ਸੁਤ ਮੀਤ ਭ੍ਰਾਤ ਤੇ ਗੁਹਜੀ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਹੋਈ ਖਲੀਆ ॥੩॥
sut meet bhraat te guhajee taa kai nikatt na hoee khaleea |3|

కొందరు తమ పిల్లలు, స్నేహితులు మరియు తోబుట్టువుల నుండి దాచిపెడతారు, కానీ అది వారి వద్ద ఉండదు. ||3||

ਹੋਇ ਅਉਧੂਤ ਬੈਠੇ ਲਾਇ ਤਾਰੀ ॥
hoe aaudhoot baitthe laae taaree |

కొందరు సన్యాసులుగా మారి, ధ్యానంలో కూర్చుంటారు.

ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਪੰਡਿਤ ਬੀਚਾਰੀ ॥
jogee jatee panddit beechaaree |

కొందరు యోగులు, బ్రహ్మచారులు, మత పండితులు మరియు ఆలోచనాపరులు.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਬਨ ਮਹਿ ਬਸਤੇ ਊਠਿ ਤਿਨਾ ਕੈ ਲਾਗੀ ਪਲੀਆ ॥੪॥
grihi marree masaanee ban meh basate aootth tinaa kai laagee paleea |4|

కొందరు ఇళ్లు, స్మశాన వాటికలు, శ్మశాన వాటికలు మరియు అడవులలో నివసిస్తున్నారు; కానీ మాయ ఇప్పటికీ అక్కడ వాటిని అంటిపెట్టుకుని ఉంది. ||4||

ਕਾਟੇ ਬੰਧਨ ਠਾਕੁਰਿ ਜਾ ਕੇ ॥
kaatte bandhan tthaakur jaa ke |

ప్రభువు మరియు గురువు ఒకరిని అతని బంధాల నుండి విడుదల చేసినప్పుడు,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਸਿਓ ਜੀਅ ਤਾ ਕੈ ॥
har har naam basio jeea taa kai |

భగవంతుని పేరు, హర్, హర్, అతని ఆత్మలో నివసించడానికి వస్తుంది.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਏ ਜਨ ਮੁਕਤੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਲੀਆ ॥੫॥੨॥੧੮॥
saadhasang bhe jan mukate gat paaee naanak nadar nihaleea |5|2|18|

సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థ, అతని వినయపూర్వకమైన సేవకులు విముక్తి పొందారు; ఓ నానక్, వారు భగవంతుని కృపతో విమోచించబడ్డారు మరియు ఆనందించారు. ||5||2||18||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

మారూ, ఐదవ మెహల్:

ਸਿਮਰਹੁ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਊ ॥
simarahu ek niranjan soaoo |

నిర్మలమైన భగవంతుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయండి.

ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਜਾਤ ਨ ਕੋਊ ॥
jaa te birathaa jaat na koaoo |

ఎవ్వరూ ఆయన నుండి రిక్తహస్తాలతో తిరగబడరు.

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਿਆ ॥
maat garabh meh jin pratipaariaa |

అతను నిన్ను నీ తల్లి కడుపులో ఎంతో ఆదరించి కాపాడాడు;

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
jeeo pindd de saaj savaariaa |

అతను మిమ్మల్ని శరీరం మరియు ఆత్మతో ఆశీర్వదించాడు మరియు మిమ్మల్ని అలంకరించాడు.

ਸੋਈ ਬਿਧਾਤਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਜਪੀਐ ॥
soee bidhaataa khin khin japeeai |

ప్రతి క్షణం, ఆ సృష్టికర్త భగవంతుడిని ధ్యానించండి.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਢਕੀਐ ॥
jis simarat avagun sabh dtakeeai |

ఆయనను స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయడం వల్ల అన్ని దోషాలు, దోషాలు పూడ్చబడతాయి.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰਹੁ ॥
charan kamal ur antar dhaarahu |

భగవంతుని కమల పాదాలను మీ స్వీయ కేంద్రకంలో లోతుగా ప్రతిష్టించండి.

ਬਿਖਿਆ ਬਨ ਤੇ ਜੀਉ ਉਧਾਰਹੁ ॥
bikhiaa ban te jeeo udhaarahu |

అవినీతి జలాల నుండి మీ ఆత్మను రక్షించండి.

ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਮਿਟਹਿ ਬਿਲਲਾਟਾ ॥
karan palaah mitteh bilalaattaa |

మీ కేకలు మరియు అరుపులు ముగిసిపోతాయి;

ਜਪਿ ਗੋਵਿਦ ਭਰਮੁ ਭਉ ਫਾਟਾ ॥
jap govid bharam bhau faattaa |

విశ్వ ప్రభువును ధ్యానిస్తే, మీ సందేహాలు మరియు భయాలు తొలగిపోతాయి.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥
saadhasang viralaa ko paae |

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థను కనుగొనే అరుదైన జీవి.

ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਏ ॥੧॥
naanak taa kai bal bal jaae |1|

నానక్ ఒక త్యాగం, అతనికి త్యాగం. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਧਾਰਾ ॥
raam naam man tan aadhaaraa |

భగవంతుని నామమే నా మనస్సు మరియు శరీరానికి ఆసరా.

ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo simarai tis kaa nisataaraa |1| rahaau |

ఎవరైతే ఆయనను ధ్యానిస్తారో వారికి విముక్తి లభిస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਮਿਥਿਆ ਵਸਤੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ॥
mithiaa vasat sat kar maanee |

అబద్ధం నిజమని నమ్ముతాడు.

ਹਿਤੁ ਲਾਇਓ ਸਠ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨੀ ॥
hit laaeio satth moorr agiaanee |

తెలివిలేని మూర్ఖుడు దానితో ప్రేమలో పడతాడు.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਾਤਾ ॥
kaam krodh lobh mad maataa |

అతను లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు దురాశ యొక్క వైన్‌తో మత్తులో ఉన్నాడు;

ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਤਾ ॥
kauddee badalai janam gavaataa |

అతను కేవలం షెల్ కోసం ఈ మానవ జీవితాన్ని కోల్పోతాడు.

ਅਪਨਾ ਛੋਡਿ ਪਰਾਇਐ ਰਾਤਾ ॥
apanaa chhodd paraaeaai raataa |

అతను తన స్వంతదానిని విడిచిపెడతాడు మరియు ఇతరులను ప్రేమిస్తాడు.

ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਨ ਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ॥
maaeaa mad man tan sang jaataa |

అతని మనస్సు మరియు శరీరం మాయ యొక్క మత్తుతో నిండి ఉన్నాయి.

ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੈ ਕਰਤ ਕਲੋਲਾ ॥
trisan na boojhai karat kalolaa |

సుఖదుఃఖాలలో మునిగితేలుతున్నప్పటికీ అతని దాహమైన కోరికలు తీరడం లేదు.

ਊਣੀ ਆਸ ਮਿਥਿਆ ਸਭਿ ਬੋਲਾ ॥
aoonee aas mithiaa sabh bolaa |

అతని ఆశలు నెరవేరలేదు మరియు అతని మాటలన్నీ అబద్ధం.

ਆਵਤ ਇਕੇਲਾ ਜਾਤ ਇਕੇਲਾ ॥
aavat ikelaa jaat ikelaa |

అతను ఒంటరిగా వస్తాడు మరియు అతను ఒంటరిగా వెళ్తాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430